# translation of nl.po to Nederlands # Ronald Stroethoff , 2007. # Copyright (C) Ronald Stroethoffi , 2007. # This file is distributed under the same license as the scim-tables package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/scim\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-12 17:11+0800\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-04 21:29+0200\n" "Last-Translator: Ronald Stroethoff \n" "Language-Team: Nederlands\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: src/scim_table_imengine.cpp:183 msgid "Full/Half Letter" msgstr "Letters in volle/halve breedte" #: src/scim_table_imengine.cpp:184 msgid "Full/Half Punct" msgstr "Leesteken in volle/halve breedte" #: src/scim_table_imengine.cpp:188 msgid "The status of the current input method. Click to change it." msgstr "" "De status van de nu gebruikte invoer-methode. Klik hierop om deze te " "veranderen." #: src/scim_table_imengine.cpp:189 msgid "The input mode of the letters. Click to toggle between half and full." msgstr "" "Invoer-methode voor Latijnse letters. Klik hier om te wisselen tussen volle " "en halve letterbreedte." #: src/scim_table_imengine.cpp:190 msgid "" "The input mode of the puncutations. Click to toggle between half and full." msgstr "" "Invoer-methode voor leestekens.Klik hier om te wisselen tussen volle en " "halve breedte." #: src/scim_table_imengine.cpp:302 msgid "" "Hot Keys:\n" "\n" " " msgstr "" "Sneltoetsen:\n" "\n" " " #: src/scim_table_imengine.cpp:304 msgid "" " Switch between full/half width letter mode.\n" "\n" " " msgstr "" " Wisselen tussen de invoer van letters in volle en halve breedte.\n" "\n" " " #: src/scim_table_imengine.cpp:306 msgid "" " Switch between full/half width punctuation mode.\n" "\n" " " msgstr "" " Wisselen tussen de invoer van leestekens in volle en halve breedte.\n" "\n" " " #: src/scim_table_imengine.cpp:308 msgid "" " Switch between Forward/Input mode.\n" "\n" " " msgstr "" " Wisselen tussen direkt-invoer en convertering.\n" "\n" " " #: src/scim_table_imengine.cpp:310 msgid "" " Add a new phrase.\n" "\n" " " msgstr "" " Een nieuwe uitdrukking toevoegen.\n" "\n" " " #: src/scim_table_imengine.cpp:312 msgid "" " Delete the selected phrase.\n" "\n" msgstr "" " De gekozen uitdrukking verwijderen.\n" "\n" #: src/scim_table_imengine.cpp:313 msgid "" " Control+Down:\n" " Move lookup cursor to next shorter phrase\n" " Only available when LongPhraseFirst option is set.\n" "\n" msgstr "" " Control+Down:\n" " De opzoek-cursor naar de volgende kortere uitdrukking verplaatsen.\n" " Alleen beschikbaar, wanneer \"lange uitdrukkingen eerst\" ingeschakeld " "is.\n" "\n" #: src/scim_table_imengine.cpp:315 msgid "" " Control+Up:\n" " Move lookup cursor to previous longer phrase\n" " Only available when LongPhraseFirst option is set.\n" "\n" msgstr "" " Control+up:\n" " De opzoek-cursor naar de volgende vorige uitdrukking verplaatsen.\n" " Alleen beschikbaar, wanneer \"lange uitdrukkingen eerst\" ingeschakeld " "is.\n" "\n" #: src/scim_table_imengine.cpp:317 msgid "" " Esc:\n" " reset the input method.\n" "\n" "\n" msgstr "" " Esc:\n" " de invoer-methode terugzetten.\n" "\n" "\n" #: src/scim_table_imengine.cpp:318 msgid "" "How to add a phrase:\n" " Input the new phrase as normal, then press the\n" " hot key. A hint will be shown to let you input a key\n" " for this phrase.\n" " Input a key then press the space bar.\n" " A hint will be shown to indicate whether\n" " the phrase was added sucessfully.\n" msgstr "" "Hoe een uitdrukking toevoegen:\n" " Voer de uitdrukking in zoals normaal en druk dan op \n" " de sneltoets. Een aanwijzing verschijnt, en een toets kan gekozen worden " "voor deze uitdrukking. \n" " Kies een toets en druk daarna op de spatiebalk.\n" " Een aanwijzing verschijnt, om te melden, of de uitdrukking met succes is " "toegevoegd.\n" #: src/scim_table_imengine.cpp:838 msgid "En" msgstr "NL" #: src/scim_table_imengine.cpp:1688 msgid "Input a key string for phrase: " msgstr "" "Toets een toetsen-reeks die met deze uitdrukking verbonden moet worden: " #: src/scim_table_imengine.cpp:1690 msgid "Success." msgstr "Succes" #: src/scim_table_imengine.cpp:1693 msgid "Failed." msgstr "Mislukt." #: src/scim_make_table.cpp:138 msgid "" "Too few argument!\n" "Usage:\n" " scim-make-table [options]\n" "\n" " table_file\tthe table file for table module\n" " -b\t\tconvert to binary format, otherwise to text format\n" " -o output\tsave new table to file output\n" " -no\t\tdo not save new phrase table\n" " -if ifreq\tload phrase frequencies from this file\n" " -of ofreq\tsave phrase frequencies to this file\n" " -s file\tspecifiy the source file to count phrase ages.\n" msgstr "" "Te weinig argumenten!\n" "Gebruik:\n" " scim-make-table [Opties]\n" "\n" " tabel_file\thet bestand met de gegevens voor de tabel-module\n" " -b\t\t naar binair-formaat omzetten ,(anders naar text-formaat)\n" " -o output\tnieuwe tabel bewaren naar bestand met naam output\n" " -no\t\tbewaar de nieuwe tabel niet\n" " -if ifreq\tlaad de frequenties van de uitdrukkingen van dit bestand\n" " -of ofreq\tbewaar de frequenties van de uitdrukkingen naar dit bestand\n" " -s file\tgeef de bron-bestand op waaruit de leeftijd van de uitdrukkingen " "gelezen worden.\n" #: src/scim_make_table.cpp:162 msgid "option -no cannot be used with -o\n" msgstr "De optie \"-no\" kan niet met \"-o\" gekombineerd worden\n" #: src/scim_make_table.cpp:171 msgid "option -o cannot be used with -no\n" msgstr "De optie \"-o\" kan niet met \"-no\" kombineerd worden\n" #: src/scim_make_table.cpp:175 src/scim_make_table.cpp:184 #: src/scim_make_table.cpp:193 msgid "No argument for option " msgstr "Geen argument voor optie " #: src/scim_make_table.cpp:209 msgid "Invalid option: " msgstr "Ongeldige optie: " #: src/scim_make_table.cpp:215 msgid "Loading table file " msgstr "Tabel-bestand wordt geladen " #: src/scim_make_table.cpp:215 src/scim_make_table.cpp:228 #: src/scim_make_table.cpp:234 msgid " ...\n" msgstr " ...\n" #: src/scim_make_table.cpp:218 msgid "table file load failed!" msgstr "Tabel-bestand kon niet geladen worden!" #: src/scim_make_table.cpp:228 msgid "Saving frequency table file " msgstr "De frequentie-tabel wordt opgeslagen " #: src/scim_make_table.cpp:230 msgid "frequency table file load failed!" msgstr "De frequentie-tabel kon niet geladen worden!" #: src/scim_make_table.cpp:234 msgid "Saving table file " msgstr "Het tabel-bestand wordt opgeslagen " #: src/scim_make_table.cpp:237 msgid "Table file save failed!" msgstr "Het tabel-bestand kon niet opgeslagen worden!" #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:102 msgid "Generic Table" msgstr "Algemene tabel" #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:107 msgid "An IMEngine Module which uses generic table input method file." msgstr "Een module voor invoer-methodes, die algemene tabellen gebruikt." #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:211 msgid "Full width _punctuation:" msgstr "Leesteken in volle breedte:" #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:213 msgid "Select full width puncutation keys" msgstr "Kies een toets-combinatie voor leetekens in volle breedte" #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:215 msgid "" "The key events to switch full/half width punctuation input mode. Click on " "the button on the right to edit it." msgstr "" "Toets-combinatie, waarmee tussen de invoer van leestekens in volle en halve " "breedte gewisseld wordt. Klik om te veranderen op de rechter muisknop." #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:228 msgid "Full width _letter:" msgstr "Letters in volle breedte:" #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:230 msgid "Select full width letter keys" msgstr "Kies de toets-combinatie voor letters in volle breedte" #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:232 msgid "" "The key events to switch full/half width letter input mode. Click on the " "button on the right to edit it." msgstr "" "Toets-combinatie, waarmee tussen de invoer van letters in volle en halve " "breedte gewisseld word. Klik om te veranderen op de rechter muisknop." #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:245 msgid "_Mode switch:" msgstr "_Moduswissel:" #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:247 msgid "Select mode switch keys" msgstr "Kies de toets-combinatie voor de modus-wissel" #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:249 msgid "" "The key events to change current input mode. Click on the button on the " "right to edit it." msgstr "" "Toets-combinatie, waarmee de huidige invoer-mode wordt gewisseld. Klik om te " "veranderen op de rechter muisknop." #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:265 msgid "_Add phrase:" msgstr "Uitdrukking toevoegen:" #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:267 msgid "Select add phrase keys." msgstr "Kies de toets-combinatie voor het toevoegen van een uitdrukking." #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:269 msgid "" "The key events to add a new user defined phrase. Click on the button on the " "right to edit it." msgstr "" "Toets-combinatie waarmee een nieuwe uitdrukking toegevoegd kan worden. Klik " "om te veranderen op de rechter muisknop." #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:283 msgid "_Delete phrase:" msgstr "Uitdrukking verwijderen:" #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:285 msgid "Select delete phrase keys." msgstr "Kies de toets-combinatie voor het verwijderen van een uitdrukking." #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:287 msgid "" "The key events to delete a selected phrase. Click on the button on the right " "to edit it." msgstr "" "Toets-combinatie, waarmee de gekozen uitdrukking verwijderd wordt. Klik om " "te veranderen op de rechter muisknop." #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:414 msgid "Show _prompt" msgstr "_prompt tonen" #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:419 msgid "Show key _hint" msgstr "_Toon toets-aanwijzing" #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:424 msgid "Save _user table in binary format" msgstr "Gebruikers-tabel in _Binairformaat opslaan" #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:429 msgid "Show the u_ser defined phrases first" msgstr "Eigen uitdrukkingen eerst tonen" #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:434 msgid "Show the _longer phrases first" msgstr "_Lange uitdrukkingen eerst tonen" #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:458 msgid "" "If this option is checked, the key prompt of the currently selected phrase " "will be shown." msgstr "" "Wanneer deze optie is gekozen, wordt de lettervolgorde van de gekozen " "uitdrukking getoond." #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:463 msgid "" "If this option is checked, the remaining keystrokes of the phraseswill be " "shown on the lookup table." msgstr "" "Wanneer deze optie is gekozen, worden de overgebleven tekens van de " "uitdrukking in de opzoek-tabel getoond." #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:468 msgid "" "If this option is checked, the user table will be stored with binary format, " "this will increase the loading speed." msgstr "" "Wanneer deze optie is gekozen, wordt de gebruikers-tabel in binair-formaat " "opgeslagen, dit verhoogt de laad-snelheid." #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:473 msgid "" "If this option is checked, the user defined phrases will be shown in front " "of others. " msgstr "" "Wanneer deze optie is gekozen, worden de door de gebruiker opgegeven " "uitdrukkingen eerst getoond." #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:478 msgid "" "If this option is checked, the longer phrase will be shown in front of " "others. " msgstr "" "Wanneer deze optie is gekozen, worden de langere uitdrukkingen eerst " "getoond. " #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:573 msgid "The installed tables:" msgstr "Geïnstalleerde tabellen:" #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:604 msgid "Name" msgstr "Naam" #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:625 msgid "Language" msgstr "Taal" #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:641 msgid "Type" msgstr "Type" #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:657 msgid "File" msgstr "Bestand" #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:679 msgid "_Install" msgstr "_Installeren" #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:683 msgid "Install a new table." msgstr "Nieuwe tabel installeren." #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:689 msgid "_Delete" msgstr "_Verwijderen" #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:693 msgid "Delete the selected table." msgstr "Gekozen tabel verwijderen." #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:699 msgid "_Properties" msgstr "_Eigenschappen" #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:703 msgid "Edit the properties of the selected table." msgstr "De eigenschappen van de gekozen tabel bewerken." #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:733 msgid "Generic" msgstr "Algemeen" #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:741 msgid "Keyboard" msgstr "Toetsenbord" #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:751 msgid "Table Management" msgstr "Tabellen beheer" #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:953 msgid "Select an icon file" msgstr "Kies een icoon" #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:1077 msgid "User" msgstr "Gebruiker" #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:1077 msgid "System" msgstr "Systeem" #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:1245 msgid "Please select the table file to be installed." msgstr "Kieshet tabel-bestand om te installeren." #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:1273 msgid "Failed to install the table! It's already in table file directory." msgstr "" "Installatie van de tabel is mislukt! Deze is al in de map met tabel-" "bestanden." #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:1292 msgid "Failed to load the table file!" msgstr "Het laden van de tabel-bestand is mislukt!" #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:1312 msgid "" "Failed to install the table! Another version of this table was already " "installed." msgstr "" "Installatie van de tabel is mislukt! Een andere versie van deze tabel is al " "geïnstalleerd." #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:1326 msgid "" "Another version of this table was already installed. Do you want to replace " "it with the new one?" msgstr "" "Een andere versie van deze tabel is al geïnstalleerd.Wilt U deze vervangen " "door de nieuwe tabel?" #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:1352 msgid "" "Failed to install the table! A table with the same file name was already " "installed." msgstr "" "Installatie van de tabel is mislukt! Een tabel met dezelfde bestandsnaam is " "al geïnstalleerd." #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:1366 msgid "" "A table with the same file name was already installed. Do you want to " "overwrite it?" msgstr "" "Een tabel met dezelfde bestandsnaam is al geïnstalleerd. Wilt U deze " "overschrijven?" #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:1385 #, c-format msgid "Failed to install the table to %s!" msgstr "Installatie van de tabel naar %s is mislukt!" #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:1422 #, c-format msgid "Can not delete the file %s!" msgstr "Het bestand %s kon niet verwijderd worden!" #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:1433 msgid "Are you sure to delete this table file?" msgstr "Weet U zeker, dat deze tabel-bestand verwijderd moet worden?" #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:1446 msgid "Failed to delete the table file!" msgstr "De tabel-bestand kon niet verwijderd worden!" #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:1461 #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:1859 #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:1882 #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:1906 #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:1930 #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:1954 #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:1978 #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:2002 #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:2026 #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:2051 #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:2078 #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:2101 msgid "True" msgstr "Waar" #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:1463 msgid "False" msgstr "Onwaar" #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:1507 #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:1508 msgid "Split Keys:" msgstr "Toetscombinatie voor delen:" #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:1509 msgid "The key strokes to split inputted string." msgstr "Toetscombinatie, voor het delen van de opgegeven zin." #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:1515 #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:1516 msgid "Commit Keys:" msgstr "Doorgeef-toetsen:" #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:1517 msgid "The key strokes to commit converted result to client." msgstr "" "Toetscombinatie om het geconverteerde resultaat door te geven aan het " "programma." #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:1523 #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:1524 msgid "Forward Keys:" msgstr "Toetscombinatie voor direkte doorgave aan programma:" #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:1525 msgid "The key strokes to forward inputted string to client." msgstr "" "Toetscombinatie om de tekenreeks zonder omzetting door te geven aan het " "programma." #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:1531 #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:1532 msgid "Select Keys:" msgstr "Markeer-toets:" #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:1533 msgid "The key strokes to select candidate phrases in lookup table." msgstr "Toetscombinatie, om de uitdrukking in de opzoek-tabel te kiezen." #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:1539 #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:1540 msgid "Page Up Keys:" msgstr "Page Up toets:" #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:1541 msgid "The lookup table page up keys" msgstr "Toetscombinatie, om de vorige pagina van de opzoek-tabel te tonen" #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:1547 #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:1548 msgid "Page Down Keys:" msgstr "Page Down toets:" #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:1549 msgid "The lookup table page down keys" msgstr "Toetscombinatie, om de volgende pagina van de opzoek-tabel te tonen" #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:1572 msgid "Table Properties" msgstr "Eigenschappen van de tabel" #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:1596 msgid "Name:" msgstr "Naam:" #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:1610 msgid "The name of this table." msgstr "De naam van deze tabel." #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:1615 msgid "Author:" msgstr "Auteur:" #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:1629 msgid "The author of this table." msgstr "De auteur van deze tabel." #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:1634 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:1648 msgid "The unique ID of this table." msgstr "De ID van deze tabel." #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:1653 msgid "Serial Number:" msgstr "Serienummer:" #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:1667 msgid "The serial number of this table." msgstr "Het serienummer van deze tabel." #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:1672 msgid "Icon File:" msgstr "Pictogram-bestand:" #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:1689 msgid "Browse" msgstr "Bladeren" #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:1698 msgid "The icon file of this table." msgstr "Pictogram-bestand voor deze tabel." #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:1703 msgid "Supported Languages:" msgstr "Ondersteunde talen:" #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:1717 msgid "The languages supported by this table." msgstr "De talen, die door deze tabel ondersteund worden." #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:1722 msgid "Status Prompt:" msgstr "Status Prompt:" #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:1736 msgid "A prompt string to be shown in status area." msgstr "Mededeling, die in de status-area getoond wordt." #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:1741 msgid "Valid Input Chars:" msgstr "Geldige invoer-karakters:" #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:1755 msgid "The valid input chars of this table." msgstr "De tekens, waarmee een keuze uit deze tabel gekozen kan worden." #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:1760 msgid "Multi Wildcard Char:" msgstr "Multi jokerteken:" #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:1774 msgid "" "The multi wildcard chars of this table. These chars can be used to match one " "or more arbitrary chars." msgstr "" "Tekens, die als jokerteken in deze tabel gebruikt kunnen worden, deze tekens " "kunnen gebruikt worden om een willekeurige teken te laten overeenkomen." #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:1780 msgid "Single Wildcard Char:" msgstr "Enkele jokerteken:" #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:1794 msgid "" "The single wildcard chars of this table.These chars can be used to match one " "arbitrary char." msgstr "Teken, die als jokerteken op precies een enkele invoerteken passen." #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:1818 msgid "..." msgstr "..." #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:1832 msgid "Max Key Length:" msgstr "Maximale tekenreeks-lengte:" #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:1847 msgid "The maxmium length of key strings." msgstr "De maximale lengte van een tekenreeks." #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:1852 msgid "Show Key Prompt:" msgstr "Toon de lettervolgorde:" #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:1870 msgid "If true then the key prompts will be shown instead of the raw keys." msgstr "" "Wanneer deze optie is gekozen, wordt de lettervolgorde getoond en niet als " "ruwe invoer-data." #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:1875 msgid "Auto Select:" msgstr "Automatisch selecteren:" #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:1893 msgid "" "If true then the first candidate phrase will be selected automatically when " "inputing the next key." msgstr "" "Wanneer deze optie is gekozen, wordt de eerst mogelijke uitdrukking " "automatisch gekozen, wanneer de volgende toets wordt ingedrukt." #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:1899 msgid "Auto Wildcard:" msgstr "Automatische Jokerteken:" #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:1917 msgid "" "If true then a multi wildcard char will be append to the end of inputted key " "string when searching phrases." msgstr "" "Indien waar, wordt automatisch een multi-jokerteken aan het eind van de " "ingetoetste-reeks toegevoegd, wanneer een passende uitdrukking gezocht wordt." #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:1923 msgid "Auto Commit:" msgstr "Automatisch doorgeven:" #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:1941 msgid "" "If true then the converted result string will be committed to client " "automatically." msgstr "" "Indien gekozen, wordt de geconverteerde resultaat automatisch aan het " "programma doorgegeven." #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:1947 msgid "Auto Split:" msgstr "Automatisch delen:" #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:1965 msgid "" "If true then the inputted key string will be splitted automatically when " "necessary." msgstr "" "Indien gekozen, wordt de ingevoerde tekenreeks (indien nodig) automatisch " "gedeeld om een geschikte oplossing te vinden." #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:1971 msgid "Discard Invalid Key:" msgstr "Ongeldige toetsaanslag verwijderen:" #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:1989 msgid "" "If true then the invalid key will be discarded automatically.This option is " "only valid when Auto Select and Auto Commit is true." msgstr "" "Wanneer deze optie is gekozen, worden ongeldige toets-aanslagen automatisch " "verwijderd. Deze optie wordt alleen uitgevoerd, wanneer »automatisch kiezen« " "en »Automatische doorgave« gekozen zijn." #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:1995 msgid "Dynamic Adjust:" msgstr "Dynamisch aanpassen:" #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:2013 msgid "If true then the phrases' frequencies will be adjusted dynamically." msgstr "" "Wanneer deze optie is gekozen, worden de gebruiks-frequenties van de " "uitdrukkingen automatisch aangepast." #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:2019 msgid "Auto Fill Preedit Area:" msgstr "Automatisch aanvullen:" #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:2037 msgid "" "If true then the preedit string will be filled up with the current candiate " "phrase automatically.This option is only valid when Auto Select is TRUE." msgstr "" "Wanneer deze optie is gekozen, wordt de uitgekozen uitdrukking automatisch " "bij de cursor getoond. Dit is alleen mogelijk, wanneer »automatisch kiezen« " "ingeschakeld is." #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:2044 msgid "Always Show Lookup Table:" msgstr "Opzoek-tabel altijd tonen:" #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:2062 msgid "" "If true then the lookup table will always be shown when any candidate phrase " "is available. Otherwise the lookup table will only be shown when necessary.\n" "If Auto Fill is false, then this option will be no effect, and always be " "true." msgstr "" "Wanneer deze optie is gekozen, wordt de opzoek-tabel altijd getoond, wanneer " "een geschikte uitdrukking beschikbaar is. Anders wordt de opzoek-tabel " "alleen getoond wanneer het nodig is.\n" "Als »automatisch aanvullen« uitgeschakeld is, kan deze optie niet " "uitgeschakeld worden." #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:2071 msgid "Default Full Width Punct:" msgstr "Leestekens in volle breedte als standaard:" #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:2089 msgid "If true then full width punctuations will be inputted by default." msgstr "" "Wanneer deze optie is gekozen, worden de leestekens standaard in volle " "breedte ingevoerd." #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:2094 msgid "Default Full Width Letter:" msgstr "Letters in volle breedte als standaard:" #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:2112 msgid "If true then full width letters will be inputted by default." msgstr "" "Wanneer deze optie is gekozen, worden letters standaard in volle breedte " "ingevoerd." #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:2262 msgid "Invalid icon file." msgstr "Ongeldige pictogram-bestand." #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:2267 msgid "Invalid languages." msgstr "Ongeldige taal." #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:2272 msgid "Invalid status prompt." msgstr "Ongeldige status prompt." #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:2280 msgid "Invalid multi wildcard chars." msgstr "Ongeldige multi jokerteken." #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:2292 msgid "Invalid single wildcard chars." msgstr "Ongeldige enkele jokerteken." #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:2300 msgid "Invalid commit keys." msgstr "Ongeldige doorgeef-toetsen." #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:2305 msgid "Invalid select keys." msgstr "Ongeldige keuzetoets." #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:2310 msgid "Invalid page up keys." msgstr "Ongeldig page up- toets." #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:2315 msgid "Invalid page down keys." msgstr "Ongeldige page down-toets." #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:2321 msgid "Invalid max key length." msgstr "Ongeldige maximale tekenreeks-lengte." #: src/scim_table_imengine_setup.cpp:2520 #, c-format msgid "Failed to save table %s!" msgstr "Tabel %s kon niet opgeslagen worden!"