# Norwegian bokmaal translation of gst-utils. # This file is put in the public domain. # Kjartan Maraas , 2004-2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "POT-Creation-Date: 2011-11-12 00:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-24 21:44+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian Bokmaal \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "Master" msgstr "Hovedvolum" msgid "Bass" msgstr "Bass" msgid "Treble" msgstr "Diskant" msgid "PCM" msgstr "PCM" msgid "Synth" msgstr "Synth" msgid "Line-in" msgstr "Linje inn" msgid "CD" msgstr "CD" msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" msgid "PC Speaker" msgstr "PC-høyttaler" msgid "Playback" msgstr "Spill av" msgid "Capture" msgstr "Ta opp" msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "Kunne ikke åpne enheten for avspilling i mono-modus." msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "Kunne ikke åpne enheten for avspilling i stereo-modus." #, fuzzy, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing." #, fuzzy msgid "" "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "application." msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing." msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Kunne ikke åpne lydenheten for avspilling." #, fuzzy msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing." #, fuzzy msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing." #, fuzzy, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing." #, fuzzy msgid "" "Could not open audio device for recording. Device is being used by another " "application." msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing." msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Kunne ikke åpne lydenheten for opptak." msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing." msgid "Could not seek CD." msgstr "Kunne ikke søke på CD." msgid "Could not read CD." msgstr "Kunne ikke lese CD." msgid "Internal data stream error." msgstr "Intern feil i datastrøm." #, c-format msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." msgstr "" "Et %s-tillegg kreves for å spille av denne strømmen, men det er ikke " "installert." msgid "Could not determine type of stream" msgstr "Kunne ikke bestemme type strøm." msgid "This appears to be a text file" msgstr "Dette ser ut som en tekstfil" #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "" #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." msgstr "" msgid "The autovideosink element is missing." msgstr "" #, c-format msgid "Configured videosink %s is not working." msgstr "" #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are not working." msgstr "" msgid "The autovideosink element is not working." msgstr "" msgid "Custom text sink element is not usable." msgstr "" msgid "No volume control found" msgstr "Fant ikke volumkontroll" #, c-format msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing." msgstr "" msgid "The autoaudiosink element is missing." msgstr "" #, c-format msgid "Configured audiosink %s is not working." msgstr "" #, c-format msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working." msgstr "" msgid "The autoaudiosink element is not working." msgstr "" msgid "Can't play a text file without video or visualizations." msgstr "" #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "" msgid "No URI specified to play from." msgstr "Ingen URI for avspilling oppgitt." #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "Ugyldig URI «%s»." msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "" #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "" msgid "Source element is invalid." msgstr "Kildeelement er ugyldig." #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "" #, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." msgstr "" msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "Denne CDen har ingen lydspor" msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "" msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "" msgid "track ID" msgstr "spor-ID" msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "" msgid "artist ID" msgstr "artist-ID" msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "" msgid "album ID" msgstr "album-ID" msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "" msgid "album artist ID" msgstr "" msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "" msgid "track TRM ID" msgstr "" msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "" msgid "capturing shutter speed" msgstr "" msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds" msgstr "" msgid "capturing focal ratio" msgstr "" msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image" msgstr "" msgid "capturing focal length" msgstr "" msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm" msgstr "" msgid "capturing digital zoom ratio" msgstr "" msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image" msgstr "" msgid "capturing iso speed" msgstr "" msgid "The ISO speed used when capturing an image" msgstr "" msgid "capturing exposure program" msgstr "" msgid "The exposure program used when capturing an image" msgstr "" msgid "capturing exposure mode" msgstr "" msgid "The exposure mode used when capturing an image" msgstr "" msgid "capturing exposure compensation" msgstr "" msgid "The exposure compensation used when capturing an image" msgstr "" msgid "capturing scene capture type" msgstr "" msgid "The scene capture mode used when capturing an image" msgstr "" msgid "capturing gain adjustment" msgstr "" msgid "The overall gain adjustment applied on an image" msgstr "" msgid "capturing white balance" msgstr "" msgid "The white balance mode set when capturing an image" msgstr "" msgid "capturing contrast" msgstr "" msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image" msgstr "" msgid "capturing saturation" msgstr "" msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image" msgstr "" msgid "capturing sharpness" msgstr "" msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image" msgstr "" msgid "capturing flash fired" msgstr "" msgid "If the flash fired while capturing an image" msgstr "" msgid "capturing flash mode" msgstr "" msgid "The selected flash mode while capturing an image" msgstr "" msgid "capturing metering mode" msgstr "" msgid "" "The metering mode used while determining exposure for capturing an image" msgstr "" msgid "capturing source" msgstr "" msgid "The source or type of device used for the capture" msgstr "" msgid "image horizontal ppi" msgstr "" msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi" msgstr "" msgid "image vertical ppi" msgstr "" msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi" msgstr "" msgid "ID3v2 frame" msgstr "" msgid "unparsed id3v2 tag frame" msgstr "" msgid "ID3 tag" msgstr "" msgid "APE tag" msgstr "" msgid "ICY internet radio" msgstr "" msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "" msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "" msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "" msgid "Windows Media Speech" msgstr "" msgid "CYUV Lossless" msgstr "" msgid "FFMpeg v1" msgstr "" msgid "Lossless MSZH" msgstr "" msgid "Run-length encoding" msgstr "" msgid "Sami subtitle format" msgstr "" msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "" msgid "Kate subtitle format" msgstr "" msgid "Uncompressed video" msgstr "" msgid "Uncompressed gray" msgstr "" #, c-format msgid "Uncompressed %s YUV %s" msgstr "" #, c-format msgid "Uncompressed %s%d-bit %s" msgstr "" #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "" msgid "Uncompressed audio" msgstr "" #, c-format msgid "Raw %d-bit %s audio" msgstr "" msgid "Audio CD source" msgstr "" msgid "DVD source" msgstr "" msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "" msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "" #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "" #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "" #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "" #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "" #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "" #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "" #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "" #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "" #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "" #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "" #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "" #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "" msgid "Unknown source element" msgstr "" msgid "Unknown sink element" msgstr "" msgid "Unknown element" msgstr "" msgid "Unknown decoder element" msgstr "" msgid "Unknown encoder element" msgstr "Ukjent element for koding" msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Tillegg eller element av ukjent type" #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." #~ msgstr "Kunne ikke åpne VFS-fil «%s» for skriving: %s." #~ msgid "No filename given" #~ msgstr "Ingen filnavn oppgitt" #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"." #~ msgstr "Kunne ikke lukke VFS-fil «%s»." #~ msgid "Error while writing to file \"%s\"." #~ msgstr "Feil under skriving til fil «%s»." #~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." #~ msgstr "Ugyldig URI «%s» til undertekst. Undertekst er slått av." #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet." #~ msgstr "RTSP-strømmer kan ikke spilles av ennå." #~ msgid "This is not a media file" #~ msgstr "Dette er ikke en mediefil" #~ msgid "No device specified." #~ msgstr "Ingen enhet oppgitt." #~ msgid "Device \"%s\" does not exist." #~ msgstr "Enhet «%s» eksisterer ikke." #~ msgid "Device \"%s\" is already being used." #~ msgstr "Enhet «%s» er allerede i bruk." #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." #~ msgstr "Kunne ikke åpne enhet «%s» for lesing og skriving."