# Marathi translation for folks. # Copyright (C) 2012 folks's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the folks package. # # Sandeep Shedmake , 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: folks master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2013-02-20 14:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-22 16:03+0530\n" "Last-Translator: Sandeep Shedmake \n" "Language-Team: Marathi \n" "Language: mr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. The timeout after which we consider a property change to have failed if we #. * haven't received a property change notification for it. #. seconds #. Translators: This should be translated to the name of the “Starred in #. * Android” group in Google Contacts for your language. If Google have not #. * localised the group for your language, or Google Contacts isn't available #. * in your language, please *do not* translate this string (i.e. just copy #. * the msgid to the msgstr unchanged). #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:65 msgid "Starred in Android" msgstr "अँड्राइडमध्ये सुरू केले" #. Translators: the first parameter is an address book #. * URI and the second is a persona UID. #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:671 #, c-format msgid "Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed." msgstr "" "पत्ता पुस्तिका ‘%s’ ऑफलाइन आहे, म्हणून संपर्क ‘%s’ काढून टाकणे शक्य नाही." #. Translators: the first parameter is an address book #. * URI and the second is an error message. #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:677 #, c-format msgid "Permission denied to remove contact ‘%s’: %s" msgstr "संपर्का ‘%s’: %s काढून टाकण्यास परवानगी नाही" #. Translators: the parameter is an error message. #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:682 #, c-format msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s" msgstr "संपर्कांना काढून टाकणे या पर्सोना स्टोर: %s सह समर्थीत नाही" #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:711 #, c-format msgid "Can't remove contact ‘%s’: %s" msgstr "संपर्क ‘%s’: %s काढून टाकणे अशक्य" #. Translators: the parameter is an address book #. * URI. #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:801 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:992 #, c-format msgid "Address book ‘%s’ is offline." msgstr "पत्ता पुस्तिका ‘%s’ ऑफलाइन आहे." #. Translators: the first parameter is an address #. * book URI and the second is an error message. #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:806 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:997 #, c-format msgid "Permission denied to open address book ‘%s’: %s" msgstr "पत्ता पुस्तिका ‘%s’: %s उघडण्यास परवानगी नाही" #. Translators: the first parameter is an address book URI #. * and the second is an error message. #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:839 #, c-format msgid "Couldn't open address book ‘%s’: %s" msgstr "पत्ता पुस्तिका ‘%s’: %s उघडणे अशक्य" #. Translators: the parameteter is an error message. #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:905 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:935 #, c-format msgid "Couldn't get address book capabilities: %s" msgstr "पत्ता पुस्तिका क्षमता: %s प्राप्त करणे अशक्य" #. Translators: the parameter is an address book URI. #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:951 #, c-format msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’." msgstr "पत्ता पुस्तिका ‘%s’ करीता दृष्य प्राप्त करणे अशक्य." #. Translators: the first parameter is an address book URI #. * and the second is an error message. #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1030 #, c-format msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’: %s" msgstr "पत्ता पुस्तिका ‘%s’: %s करीता दृष्य प्राप्त करणे अशक्य" #. Translators: the parameter is the name of a property on a #. * contact, formatted in the normal GObject style (e.g. #. * lowercase with hyphens to separate words). #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1390 #, c-format msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout." msgstr "वेळसमाप्तिमुळे ‘%s’ गुणधर्म बदलणे अपयशी." #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1428 #: ../folks/avatar-details.vala:63 msgid "Avatar is not writeable on this contact." msgstr "संपर्ककरीता अवतार लिहण्याजोगी नाही." #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1449 #: ../folks/web-service-details.vala:123 msgid "Web service addresses are not writeable on this contact." msgstr "संपर्ककरीता वेब सर्व्हिस पत्ता लिहण्याजोगी नाही." #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1485 #: ../folks/url-details.vala:152 msgid "URLs are not writeable on this contact." msgstr "संपर्ककरीता URL लिहण्याजोगी नाही." #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1566 #: ../folks/local-id-details.vala:64 msgid "Local IDs are not writeable on this contact." msgstr "संपर्ककरीता स्थानीय ID लिहण्याजोगी नाही." #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1595 msgid "The contact cannot be marked as favourite." msgstr "संपर्काला पसंतीचे म्हणून चिन्ह लावणे अशक्य." #. Translators: the parameter is an error message. #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1667 #, c-format msgid "Can't update avatar: %s" msgstr "अवतार: %s सुधारित करणे अशक्य" #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1678 #: ../folks/email-details.vala:120 msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact." msgstr "संपर्ककरीता ईमेल पत्ता लिहण्याजोगी नाही." #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1696 #: ../folks/phone-details.vala:224 msgid "Phone numbers are not writeable on this contact." msgstr "संपर्ककरीता फोन क्रमांक लिहण्याजोगी नाही." #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1714 #: ../folks/postal-address-details.vala:361 msgid "Postal addresses are not writeable on this contact." msgstr "संपर्ककरीता पोस्टल पत्ता लिहण्याजोगी नाही." #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1785 #: ../folks/name-details.vala:283 msgid "Full name is not writeable on this contact." msgstr "संपर्ककरीता पूर्ण नाव लिहण्याजोगी नाही." #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1807 #: ../folks/name-details.vala:321 msgid "Nickname is not writeable on this contact." msgstr "संपर्ककरीता टोपननाव लिहण्याजोगी नाही." #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1829 #: ../folks/note-details.vala:138 msgid "Notes are not writeable on this contact." msgstr "संपर्ककरीता टिप लिहण्याजोगी नाही." #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1861 #: ../folks/birthday-details.vala:62 msgid "Birthday is not writeable on this contact." msgstr "संपर्ककरीता वाढदिवस लिहण्याजोगी नाही." #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1905 #: ../folks/role-details.vala:279 msgid "Roles are not writeable on this contact." msgstr "संपर्ककरीता रोल्स् लिहण्याजोगी नाही." #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2006 #: ../folks/name-details.vala:246 msgid "Structured name is not writeable on this contact." msgstr "संपर्ककरीता स्ट्रकचर्ड् नाव लिहण्याजोगी नाही." #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2045 #: ../folks/im-details.vala:136 msgid "IM addresses are not writeable on this contact." msgstr "संपर्ककरीता IM पत्ता लिहण्याजोगी नाही." #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2095 #: ../folks/group-details.vala:174 msgid "Groups are not writeable on this contact." msgstr "संपर्ककरीता गट लिहण्याजोगी नाही." #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2110 msgid "My Contacts is only available for Google Contacts" msgstr "फक्त Google काँटॅक्ट्सकरीता माझे काँटॅक्ट्स उपलब्ध आहे" #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2181 #: ../folks/gender-details.vala:79 msgid "Gender is not writeable on this contact." msgstr "संपर्ककरीता लिंग लिहण्याजोगी नाही." #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2219 #: ../folks/anti-linkable.vala:81 msgid "Anti-links are not writeable on this contact." msgstr "संपर्ककरीता स्वयं-दुवा लिहण्याजोगी नाही." #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2262 #: ../folks/location-details.vala:129 #| msgid "Avatar is not writeable on this contact." msgid "Location is not writeable on this contact." msgstr "या संपर्कवर स्थळ लेखनजोगी नाही." #. Translators: the first parameter is a non-human-readable #. * property name and the second parameter is an error #. * message. #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2439 #, c-format msgid "Property ‘%s’ is not writeable: %s" msgstr "गुणधर्म ‘%s' वाचनजोगी नाही: %s" #. Translators: the first parameter is a non-human-readable #. * property name and the second parameter is an error #. * message. #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2448 #, c-format msgid "Invalid value for property ‘%s’: %s" msgstr "गुणधर्म ‘%s’: %s करीता अवैध मूल्य" #. Translators: the first parameter is a non-human-readable #. * property name and the second parameter is an error message. #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2474 #, c-format msgid "Unknown error setting property ‘%s’: %s" msgstr "गुणधर्म ‘%s’: %s ठरवतेवेळी त्रुटी" #. Translators: the first parameter is a filename, and #. * the second is an error message. #: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:233 #, c-format msgid "The relationship key file '%s' could not be loaded: %s" msgstr "रिलेंशनशिप कि फाइल '%s' लोड करणे अशक्य: %s" #. Translators: the first parameter is a path, and the #. * second is an error message. #: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:255 #, c-format msgid "The relationship key file directory '%s' could not be created: %s" msgstr "रिलेंशनशिप कि फाइल डिरेक्ट्री '%s' निर्माण करणे अशक्य: %s" #. Translators: the first parameter is a filename, and #. * the second is an error message. #: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:279 #, c-format msgid "The relationship key file '%s' could not be created: %s" msgstr "रिलेंशनशिप कि फाइल '%s' निर्माण करणे अशक्य: %s" #. Translators: the first parameter is a filename, the second is #. * an error message. #: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:470 #, c-format msgid "Could not write updated key file '%s': %s" msgstr "सुधारित कि फाइल '%s': %s लिहणे अशक्य" #. Translators: this is an error message for if the user #. * provides an invalid IM address. The first parameter is #. * an IM address (e.g. “foo@jabber.org”), the second is #. * the name of a protocol (e.g. “jabber”) and the third is #. * an error message. #: ../backends/key-file/kf-persona.vala:172 #, c-format msgid "Invalid IM address ‘%s’ for protocol ‘%s’: %s" msgstr "अवैध IM पत्ता ‘%s’, प्रोटोकॉल ‘%s’: %s करीता" #. Translators: the parameter is an error message. #: ../backends/key-file/kf-persona.vala:430 #, c-format msgid "Couldn't load data from key file: %s" msgstr "कि फाइल: %s पासून डाटा लोड करणे अशक्य" #. Translators: the parameter is an error message. #: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:349 #: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:371 #: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:392 #, c-format msgid "Couldn’t prepare libsocialweb service: %s" msgstr "libsocialweb सर्व्हिस: %s तयार करणे अशक्य" #: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:350 msgid "No capabilities were found." msgstr "क्षमता आढळले नाही." #: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:372 msgid "No contacts capability was found." msgstr "संपर्क क्षमता आढळले नाही." #: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:393 msgid "Error opening contacts view." msgstr "संपर्क दृष्य उघडतेवेळी त्रुटी." #. Translators: the first parameter is the display name for #. * the Telepathy account, and the second is an error #. * message. #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:814 #, c-format msgid "" "Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s" msgstr "टिलिपथि खाते '%s': %s यावर अलायस ठरवण्यासाठी खात्री करण्यास अपयशी" #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1278 msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed." msgstr "स्थानीय वापरकर्ता प्रस्तुत करणारे टिलिपथि संपर्क काढून टाकणे अशक्य. " #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1289 #, c-format msgid "Failed to remove a persona from store: %s" msgstr "स्टोर: %s पासून पर्सोना काढून टाकण्यास अपयशी" #. Translators: the first two parameters are store identifiers and #. * the third is a contact identifier. #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1324 #, c-format msgid "" "Persona store (%s, %s) requires the following details:\n" " contact (provided: '%s')\n" msgstr "" "पर्सोना स्टोर (%s, %s) ला खालील तपशील आवश्यक आहे:\n" " संपर्क (पुरवलेले: '%s')\n" #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1339 msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline." msgstr "ऑफलाइन असतेवेळी नवीन टिलिपथि संपर्क निर्माण करण्यास अशक्य." #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1357 #, c-format msgid "Failed to add a persona from details: %s" msgstr "तपशील: %s पासून पर्सोना समाविष्ट करण्यास अपयशी" #. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application, #. * and should not be translated. #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1377 msgid "" "Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger " "service." msgstr "टेलिपथि-लॉगर सर्व्हिसकरीता जोडणीविना पसंतीचे बदलण्यास अपयशी." #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1383 msgid "" "Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no " "attached TpContact." msgstr "" "TpContact जोडलेले नसल्यामुळे टेलिपथि पर्सोनाची पसंतीची स्थिती बदलण्यास अपयशी." #. Translators: the parameter is a contact identifier. #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1401 #, c-format msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact ‘%s’." msgstr "टेलिपथि संपर्क ‘%s’ करीता पसंतीची स्थिती बदलण्यास अपयशी." #. Translators: the parameter is an error message. #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1433 #, c-format msgid "Failed to change contact's alias: %s" msgstr "संपर्काचे अलायस: %s बदलण्यास अपयशी" #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1513 msgid "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact." msgstr "वापरकर्त्याच्या टेलिपथि संपर्कावरच वाढिव माहिती ठरवणे शक्य आहे." #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1542 msgid "" "Extended information cannot be written because the store is disconnected." msgstr "वाढिव माहिती लिहणे शक्य नाही कारण स्टोर खंडीत आहे." #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:499 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:520 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:572 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:586 #, c-format msgid "Failed to change group membership: %s" msgstr "गट सदस्यता: %s बदलणे अशक्य" #. Translators: "account" refers to an instant messaging #. * account. #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:502 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:575 msgid "Account is offline." msgstr "खाते ऑफलाइन आहे." #. Translators: the first parameter is the unknown key that #. * was received with the details params, and the second #. * identifies the persona store. #: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:742 #, c-format msgid "Unrecognized parameter '%s' passed to persona store '%s'." msgstr "पर्सोना स्टोर '%2$s' करीता अनोळखी घटक '%1$s' पुरवले." #: ../folks/alias-details.vala:61 msgid "Alias is not writeable on this contact." msgstr "या संपर्ककरीता अलायस लिहण्याजोगी नाही." #. Translators: the first parameter is a folder path and the second #. * is an error message. #: ../folks/backend-store.vala:609 #, c-format msgid "Error listing contents of folder '%s': %s" msgstr "फोल्डर '%s': %s मधील अंतर्भुत माहिती दाखवतेवेळी त्रुटी" #. Translators: the parameter is a filename. #: ../folks/backend-store.vala:739 #, c-format msgid "File or directory '%s' does not exist." msgstr "फाइल किंवा डिरकेट्री '%s' अस्तित्वात नाही." #. Translators: the parameter is a filename. #: ../folks/backend-store.vala:745 #, c-format msgid "Failed to get content type for '%s'." msgstr "'%s' करीता अंतर्भुत माहिती प्रकार प्राप्त करणे अशक्य." #: ../folks/birthday-details.vala:93 msgid "Birthday event ID is not writeable on this contact." msgstr "ह्या संपर्ककरीता वाढदिवस घटक ID लिहण्याजोगी नाही." #: ../folks/favourite-details.vala:58 msgid "Favorite status is not writeable on this contact." msgstr "ह्या संपर्ककरीता पसंतीची स्थिती लिहण्याजोगी नाही." #. Translators: the parameter is an IM address. #: ../folks/im-details.vala:178 ../folks/im-details.vala:192 #: ../folks/im-details.vala:214 ../folks/im-details.vala:241 #, c-format msgid "The IM address '%s' could not be understood." msgstr "IM पत्ता '%s' समझण्याजोगी नाही." #. Translators: the first parameter is a persona store identifier #. * and the second is an error message. #: ../folks/individual-aggregator.vala:921 #, c-format msgid "Error preparing persona store '%s': %s" msgstr "पर्सोना स्टोर '%s': %s तयार करतेवेळी त्रुटी" #. Translators: the parameter is a property name. #: ../folks/individual-aggregator.vala:1142 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1368 #, c-format msgid "Unknown property '%s' in linkable property list." msgstr "जोडणीजोगी गुणधर्म सूचीत अपरिचीत गुणधर्म '%s' आढळले." #. Translators: the first parameter is a store identifier #. * and the second parameter is an error message. #: ../folks/individual-aggregator.vala:1830 #, c-format msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s" msgstr "पर्सोना स्टोर ID '%s': %s करीता संपर्क समाविष्ट करण्यास अपयशी" #: ../folks/individual-aggregator.vala:1931 msgid "Can’t link personas with no primary store." msgstr "प्राथमिक स्टोरविना पर्सोनाजशी जोडणी अशक्य." #: ../folks/individual-aggregator.vala:1932 #: ../folks/individual-aggregator.vala:2276 #, c-format msgid "" "Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or " "failed to load." msgstr "" "पर्सोना स्टोर ‘%s:%s’ प्राथमिकरित्या संरचीत केले आहे, परंतु आढळले नाही किंवा " "लोड होण्यास " "अपयशी ठरले." #: ../folks/individual-aggregator.vala:1933 #: ../folks/individual-aggregator.vala:2277 #, c-format msgid "" "Check the relevant service is running, or change the default store in that " "service or using the “%s” GSettings key." msgstr "" "संबंधित सर्व्हिस कार्यरत आहे याची तपासणी करा, किंवा सर्व्हिसमधील किंवा “%s” " "GSettings " "किचा वापर करून पूर्वनिर्धारित स्टोर बदला." #: ../folks/individual-aggregator.vala:1965 msgid "Anti-links can't be removed between personas being linked." msgstr "पर्सोना अंतर्गत अँटि-लिंक्स् काढून टाकणे अशक्य." #: ../folks/individual-aggregator.vala:2275 msgid "Can’t add personas with no primary store." msgstr "प्राथमिक स्टोरविना पर्सोनजना समाविष्ट करमे अशक्य." #: ../folks/individual-aggregator.vala:2286 #, c-format msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store." msgstr "लिहण्याजोगी स्टोरकरीता विनंती केलेले गुणधर्म (“%s”) लिहणे अशक्य." #: ../folks/individual.vala:217 ../folks/individual.vala:370 #: ../folks/individual.vala:479 ../folks/individual.vala:730 #: ../folks/individual.vala:808 #, c-format msgid "Failed to change property ‘%s’: No suitable personas were found." msgstr "गुणधर्म ‘%s’ बदलणे अपयशी: योग्य पर्सोनाज् आढळले नाही." #: ../folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in.h:1 msgid "Primary store ID" msgstr "प्राथमिक स्टोर ID" #: ../folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The ID of the persona store which folks should use as primary (i.e. to store " "linking data in). The type ID of the store may optionally be prepended, " "separated by a colon. For example: “eds:system-address-book” or “key-file”." msgstr "" "पर्सोना स्टोरचे ID ज्यास फोल्क्सने प्राथमिक (म्हणजेच लिंकिंग डाटा " "साठवण्याकरीता) म्हणून " "वापरायला हवे. स्टोरचे प्राकर ID वैकल्पिकरित्या प्रिपेंड, स्वल्पविरामतर्फे " "विभाजीत असू शकते. " "उदाहरणार्थ: “eds:system-address-book” किंवा “key-file”." #: ../folks/postal-address-details.vala:231 #, c-format msgid "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s" msgstr "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s" #: ../folks/presence-details.vala:159 msgid "Unknown status" msgstr "अपरिचीत स्थिती" #: ../folks/presence-details.vala:161 msgid "Offline" msgstr "ऑफलाइन" #: ../folks/presence-details.vala:165 msgid "Error" msgstr "त्रुटी" #: ../folks/presence-details.vala:167 msgid "Available" msgstr "उपलब्ध" #: ../folks/presence-details.vala:169 msgid "Away" msgstr "दूर आहे" #: ../folks/presence-details.vala:171 msgid "Extended away" msgstr "वाढिव दूर आहे" #: ../folks/presence-details.vala:173 msgid "Busy" msgstr "व्यस्थ" #: ../folks/presence-details.vala:175 msgid "Hidden" msgstr "छुपे" #: ../folks/role-details.vala:150 #, c-format msgid "Title: %s, Organisation: %s, Role: %s" msgstr "शीर्षक: %s, संस्था: %s, रोल: %s" #. Translators: the parameter is a filename. #: ../tools/import-pidgin.vala:49 #, c-format msgid "File %s does not exist." msgstr "फाइल %s अस्तित्वात नाही." #. Translators: the first parameter is a filename, and the second #. * is an error message. #: ../tools/import-pidgin.vala:65 #, c-format msgid "Failed to get information about file %s: %s" msgstr "फाइल %s: %s विषयी माहिती प्राप्त करण्यास अपयशी" #. Translators: the parameter is a filename. #: ../tools/import-pidgin.vala:72 #, c-format msgid "File %s is not readable." msgstr "फाइल %s वाचनजोगी नाही." #. Translators: the parameter is a filename. #: ../tools/import-pidgin.vala:82 #, c-format msgid "The Pidgin buddy list file '%s' could not be loaded." msgstr "पिजिन मित्र सूची फाइल '%s' लोड करणे अशक्य." #. Translators: the parameter is a filename. #: ../tools/import-pidgin.vala:97 #, c-format msgid "" "The Pidgin buddy list file ‘%s’ could not be loaded: the root element could " "not be found or was not recognized." msgstr "" "पिजिन मित्र सूची फाइल ‘%s’ लोड करणे अशक्य: रूट घटक आढळले नाही किंवा ओळखणे " "अशक्य." #. Translators: the first parameter is the number of buddies which #. * were successfully imported, and the second is a filename. #: ../tools/import-pidgin.vala:117 #, c-format msgid "Imported %u buddy from '%s'." msgid_plural "Imported %u buddies from '%s'." msgstr[0] "'%2$s' पासून %1$u मित्र आयात केले." msgstr[1] "'%2$s' पासून %1$u मित्र आयात केले." #. Translators: the first parameter is a persona identifier, #. * and the second is an error message. #: ../tools/import-pidgin.vala:164 #, c-format msgid "Error changing group of contact ‘%s’: %s" msgstr "संपर्क ‘%s’: %sचे गट बदलतेवेळी त्रुटी" #. Translators: the parameter is the buddy's IM address. #: ../tools/import-pidgin.vala:221 #, c-format msgid "" "Ignoring buddy with no alias and only one IM address:\n" "%s" msgstr "" "विना अलायस व फक्त एक IM पत्तासह मित्राकडे दुर्लक्ष करत आहे:\n" "%s" #: ../tools/import-pidgin.vala:244 #, c-format msgid "" "Failed to create new contact for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n" "%s\n" "Error: %s\n" msgstr "" "अलायस ‘%s’ व IM पत्त्यांसह:\n" "%s नवीन संपर्क निर्माण करण्यास अपयशी\n" "त्रुटी: %s\n" #. Translators: the first parameter is a persona identifier, the #. * second is an alias for the persona, and the third is a set of IM #. * addresses each on a new line. #: ../tools/import-pidgin.vala:258 #, c-format msgid "" "Created contact ‘%s’ for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n" "%s" msgstr "" "अलायस ‘%2$s’ व IM पत्त्यांसह:\n" "%3$s, मित्रकरीता ‘%1$s’ नवीन संपर्क निर्माण करण्यास अपयशी" #: ../tools/import.vala:44 msgid "Source backend name (default: 'pidgin')" msgstr "स्रोत बॅकएंड नाव (पूर्वनिर्धारित: 'pidgin')" #: ../tools/import.vala:47 msgid "Source filename (default: specific to source backend)" msgstr "स्रोत फाइलनाव (पूर्वनिर्धारित: स्रोत बॅकएंडकरीता निर्देशीत)" #: ../tools/import.vala:57 msgid "— import meta-contact information to libfolks" msgstr "— मेटा-काँटॅक्ट माहिती libfolks करीता आयात करा" #. Translators: the parameter is an error message. #: ../tools/import.vala:67 #, c-format msgid "Couldn't parse command line options: %s" msgstr "आदेश ओळ पर्याय: %s वाचणे अशक्य" #. Translators: the parameter is an error message. #: ../tools/import.vala:108 #, c-format msgid "Couldn't load the backends: %s" msgstr "बॅकएंड: %s लोड करणे अशक्य" #. Translators: the parameter is a backend identifier. #: ../tools/import.vala:119 #, c-format msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend." msgstr "‘%s’ बॅकएंड लोड करणे अशक्य." #. Translators: the first parameter is a backend identifier and the #. * second parameter is an error message. #: ../tools/import.vala:132 #, c-format msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend: %s" msgstr "‘%s’ बॅकएंड: %s तयार करणे अशक्य" #. Translators: the parameter is a backend identifier. #: ../tools/import.vala:145 #, c-format msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend's persona store." msgstr "‘%s’ बॅकएंडचे पर्सोना स्टोर लोड करणे अशक्य." #: ../tools/import.vala:166 #, c-format msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend's persona store: %s" msgstr "‘%s’ बॅकएंडचे पर्सोना स्टोर: %s लोड करणे अशक्य" #. Translators: the parameter is an error message. #: ../tools/import.vala:184 #, c-format msgid "Error importing contacts: %s" msgstr "संपर्क: %s आयात करतेवेळी त्रुटी" #. Translators: both parameters are identifiers for backends. #: ../tools/import.vala:198 #, c-format msgid "" "Unrecognized source backend name ‘%s’. ‘%s’ is currently the only supported " "source backend." msgstr "" "अपरिचीत स्रोत बॅएंड नाव ‘%s’. ‘%s’ सध्याचे एक मात्र समर्थीत स्रोत बॅकएंड आहे."