# translation of ibus.pot to Malayalam # Malayalam translation of ibus. # Copyright (C) 2008-2013 Peng Huang # This file is distributed under the same license as the ibus package. # # Translators: # Ani Peter , 2009,2012-2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: IBus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/ibus/issues/list\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-09 15:07+0900\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-20 06:40+0000\n" "Last-Translator: Ani Peter \n" "Language-Team: Malayalam \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ml\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../setup/setup.ui.h:1 msgid "Horizontal" msgstr "കുറുകെയുള്ള" #: ../setup/setup.ui.h:2 msgid "Vertical" msgstr "നേരെയുള്ള" #: ../setup/setup.ui.h:3 msgid "Top left corner" msgstr "മുകളില്‍ ഇടതു് കോണ്‍ " #: ../setup/setup.ui.h:4 msgid "Top right corner" msgstr "മുകളില്‍ വലതു് കോണ്‍ " #: ../setup/setup.ui.h:5 msgid "Bottom left corner" msgstr "താഴെ ഇടതു് കോണ്‍" #: ../setup/setup.ui.h:6 msgid "Bottom right corner" msgstr "താഴെ വലതു് കോണ്‍ " #: ../setup/setup.ui.h:7 msgid "Custom" msgstr "യഥേഷ്ടം:" #: ../setup/setup.ui.h:8 msgid "Embedded in menu" msgstr "മെനുവില്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തുക" #: ../setup/setup.ui.h:9 msgid "When active" msgstr "സജീവമാകുമ്പോള്‍" #: ../setup/setup.ui.h:10 msgid "Always" msgstr "എപ്പോഴും" #: ../setup/setup.ui.h:11 ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1 msgid "IBus Preferences" msgstr "IBus മുന്‍ഗണനകള്‍" #: ../setup/setup.ui.h:12 msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list" msgstr "അടുത്ത ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് സംവിധാനത്തിലേക്ക് മാറ്റുന്നതിനായി അടുത്ത സംവിധാനത്തിനുള്ള എളുപ്പവഴി" #: ../setup/setup.ui.h:13 msgid "Next input method:" msgstr "അടുത്ത ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ്:" #: ../setup/setup.ui.h:14 msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list" msgstr "മുമ്പുള്ള ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് സംവിധാനത്തിലേക്ക് മാറ്റുന്നതിനായി തൊട്ടു് മുമ്പുള്ള സംവിധാനത്തിനുള്ള എളുപ്പവഴി" #: ../setup/setup.ui.h:15 msgid "Previous input method:" msgstr "മുമ്പുള്ള ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ്:" #: ../setup/setup.ui.h:16 msgid "..." msgstr "..." #: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:10 msgid "The shortcut keys for turning input method on or off" msgstr "ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് ഓണ്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഓഫ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള എളുപ്പവളികള്‍ സജ്ജമാക്കുക" #: ../setup/setup.ui.h:18 msgid "Enable or disable:" msgstr "സജ്ജമാക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ നിര്‍ജ്ജീവമാക്കുക:" #: ../setup/setup.ui.h:19 msgid "Enable:" msgstr "പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക: " #: ../setup/setup.ui.h:20 msgid "Disable:" msgstr "പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക: " #: ../setup/setup.ui.h:21 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പവഴികള്‍" #: ../setup/setup.ui.h:22 msgid "Set the orientation of candidates in lookup table" msgstr "ലുക്കപ്പ് പട്ടികയില്‍ ലഭ്യമായവയുടെ ക്രമീകരണം സജ്ജമാക്കുക" #: ../setup/setup.ui.h:23 msgid "Candidates orientation:" msgstr "ലഭ്യമായവയുടെ ക്രമീകരണങ്ങള്‍:" #: ../setup/setup.ui.h:24 msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar" msgstr "ibus ഭാഷയുടെ പാനല്‍ കാണിക്കണമോ വേണ്ടയോ എന്നതു് സജ്ജമാക്കുക" #: ../setup/setup.ui.h:25 msgid "Show language panel:" msgstr "ഭാഷയുടെ പാനല്‍ കാണിക്കുക:" #: ../setup/setup.ui.h:26 msgid "Language panel position:" msgstr "ഭാഷയുടെ പാനല്‍ സ്ഥാനം:" #: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:26 msgid "Show icon on system tray" msgstr "സിസ്റ്റം ട്രേയില്‍ ചിഹ്നം കാണിക്കുക" #: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:28 msgid "Show input method name on language bar" msgstr "ഭാഷയുടെ പാനലില്‍ ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡിന്റെ പേരു് കാണിക്കുക" #: ../setup/setup.ui.h:29 msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox" msgstr "ചെക്ക്ബോക്സ് ചെക്ക് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഭാഷയുടെ പാനലില്‍ ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡിന്റെ പേരു് കാണിക്കുക" #: ../setup/setup.ui.h:30 msgid "Embed preedit text in application window" msgstr "പ്രയോഗത്തിനുള്ള ജാലകത്തില്‍ പ്രീഎഡിറ്റ് ടെക്സ്റ്റ് ചേര്‍ക്കുക" #: ../setup/setup.ui.h:31 msgid "Embed the preedit text of input method in the application window" msgstr "പ്രയോഗത്തിനുള്ള ജാലകത്തില്‍ പ്രീഎഡിറ്റ് ടെക്സ്റ്റിനുള്ള ഇന്‍പുട്ട് രീകി ചേര്‍ക്കുക" #: ../setup/setup.ui.h:32 msgid "Use custom font:" msgstr "സജ്ജമാക്കിയ അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കുക:" #: ../setup/setup.ui.h:33 msgid "Font and Style" msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയവും രീതിയും" #: ../setup/setup.ui.h:34 msgid "General" msgstr "സാധാരണ" #: ../setup/setup.ui.h:35 msgid "Add the selected input method into the enabled input methods" msgstr "സജ്ജമാക്കിയ ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡുകളിലേക്കു് തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് ചേര്‍ക്കുക" #: ../setup/setup.ui.h:36 msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods" msgstr "സജ്ജമാക്കിയ ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡുകളില്‍ നിന്നും തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് നീക്കം ചെയ്യുക" #: ../setup/setup.ui.h:37 msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list" msgstr "സജ്ജമാക്കിയ ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡുകളില്‍ നിന്നും തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് മുകളിലേക്ക് നീക്കുക" #: ../setup/setup.ui.h:38 msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods" msgstr "സജ്ജമാക്കിയ ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡുകളില്‍ നിന്നും തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് താഴേക്ക് നീക്കുക" #: ../setup/setup.ui.h:39 msgid "Show information of the selected input method" msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡിനെപ്പറ്റിയുള്ള വിവരങ്ങള്‍ കാണിക്കുക" #: ../setup/setup.ui.h:40 msgid "Show setup of the selected input method" msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇന്‍പുട്ട് രീതിയുടെ സജ്ജീകരണം കാണിയ്ക്കുക" #: ../setup/setup.ui.h:41 msgid "" "The default input method is the top one in the list.\n" "You may use up/down buttons to change it." msgstr "പട്ടികയില്‍ ആദ്യമുള്ളതാണു് സ്വതവേയുള്ള ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ്.\nഇതു് മാറ്റുന്നതിനായി മുകളിലേക്കും താഴേക്കും ഉള്ള ബട്ടണ്‍ ഉപയോഗിക്കാം." #. create im name & icon column #: ../setup/setup.ui.h:43 ../setup/enginetreeview.py:66 msgid "Input Method" msgstr "ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ്" #: ../setup/setup.ui.h:44 ../data/ibus.schemas.in.h:29 msgid "Use system keyboard layout" msgstr "സിസ്റ്റം കീബോര്‍ഡ് മാതൃക ഉപയോഗിക്കുക" #: ../setup/setup.ui.h:45 ../data/ibus.schemas.in.h:30 msgid "Use system keyboard (XKB) layout" msgstr "സിസ്റ്റം കീബോര്‍ഡ് (XKB) മാതൃക ഉപയോഗിക്കുക" #: ../setup/setup.ui.h:46 msgid "Keyboard Layout" msgstr "കീബോര്‍ഡ് മാതൃക" #: ../setup/setup.ui.h:47 ../data/ibus.schemas.in.h:38 msgid "Share the same input method among all applications" msgstr "എല്ലാ പ്രയോഗങ്ങളിലും ഒരേ ഇന്‍പുട്ട് രീതി ഉപയോഗിക്കുക" #: ../setup/setup.ui.h:48 msgid "Global input method settings" msgstr "ഗ്ലോബല്‍ ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് ഉപയോഗിക്കുക" #: ../setup/setup.ui.h:49 msgid "Advanced" msgstr "മെച്ചപ്പെട്ടവ" #: ../setup/setup.ui.h:50 msgid "" "IBus\n" "The intelligent input bus\n" "Homepage: http://code.google.com/p/ibus\n" "\n" "\n" "\n" msgstr "IBus\nഇന്റലി‍ജന്റ് ഇന്‍പുട്ട് ബസ്\nപ്രധാന താള്‍: http://code.google.com/p/ibus\n\n\n\n" #: ../setup/setup.ui.h:57 msgid "Start ibus on login" msgstr "പ്രവേശിക്കുമ്പോള്‍ തന്നെ ibus ആരംഭിക്കുക" #: ../setup/setup.ui.h:58 msgid "Startup" msgstr "ആരംഭത്തില്‍" #: ../setup/setup.ui.h:59 ../setup/engineabout.py:34 msgid "About" msgstr "സംബന്ധിച്ചു്" #: ../data/ibus.schemas.in.h:1 msgid "Preload engines" msgstr "സംവിധാനങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുക" #: ../data/ibus.schemas.in.h:2 msgid "Preload engines during ibus starts up" msgstr "ibus ആരംഭിക്കുമ്പോള്‍ സംവിധാനങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുക" #: ../data/ibus.schemas.in.h:3 msgid "Engines order" msgstr "എഞ്ചിന്‍ ക്രമങ്ങള്‍" #: ../data/ibus.schemas.in.h:4 msgid "Saved engines order in input method list" msgstr "ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് പട്ടികയില്‍ സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള എഞ്ചിന്‍ ക്രമങ്ങള്‍" #: ../data/ibus.schemas.in.h:5 msgid "Popup delay milliseconds for IME switcher window" msgstr "ഐഎംഇ സ്വിച്ചര്‍ ജാലകത്തിനുള്ള പോപ്പപ്പ് താമസം മില്ലിസെക്കന്‍ഡുകളില്‍" #: ../data/ibus.schemas.in.h:6 msgid "" "Set popup delay milliseconds to show IME switcher window. The default is " "400. 0 = Show the window immediately. 0 < Delay milliseconds. 0 > Do " "not show the window and switch prev/next engines." msgstr "ഐഎംഇ സ്വിച്ചര്‍ ജാലകം കാണിയ്ക്കുന്നതിനായി പോപ്പപ്പ് താമസം മില്ലിസെക്കന്‍ഡുകളില്‍ സജ്ജമാക്കുക. സ്വതവേയുള്ളതു് 400. 0 = ജാലകം ഉടന്‍ കാണിയ്ക്കുക. 0 < താമസം മില്ലിസെക്കന്‍ഡുകളില്‍. 0 > ജാലകം കാണിയ്ക്കരുതു്, അടുത്തതു്/മുമ്പുള്ള എഞ്ചിനുകളിലേക്കു് മാറുക." #: ../data/ibus.schemas.in.h:7 msgid "Saved version number" msgstr "സൂക്ഷിച്ച പതിപ്പു്" #: ../data/ibus.schemas.in.h:8 msgid "" "The saved version number will be used to check the difference between the " "version of the previous installed ibus and one of the current ibus." msgstr "മുമ്പു് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്ത ibus-ന്റെ പതിപ്പും നിലവിലുള്ള ibus-ന്റെ പതിപ്പും തമ്മിലുള്ള വ്യത്യാസം പരിശോധിയ്ക്കുന്നതിനായി സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള പതിപ്പു് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു." #: ../data/ibus.schemas.in.h:9 msgid "Trigger shortcut keys" msgstr "എളുപ്പവഴികള്‍ ട്രിഗര്‍ ചെയ്യുക" #: ../data/ibus.schemas.in.h:11 msgid "Trigger shortcut keys for gtk_accelerator_parse" msgstr "gtk_accelerator_parse-നു് കുറുക്കുവഴികള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുക" #: ../data/ibus.schemas.in.h:12 msgid "Enable shortcut keys" msgstr "കുറുക്കുവഴി കീകള്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക" #: ../data/ibus.schemas.in.h:13 msgid "The shortcut keys for turning input method on" msgstr "ഇന്‍പുട്ട രീതി ഓണ്‍ ചെയ്യുന്നതിനുള്ള കുറുക്കുവഴി കീകള്‍" #: ../data/ibus.schemas.in.h:14 msgid "Disable shortcut keys" msgstr "കുറുക്കുവഴി കീകള്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക" #: ../data/ibus.schemas.in.h:15 msgid "The shortcut keys for turning input method off" msgstr "ഇന്‍പുട്ട രീതി ഓഫ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള കുറുക്കുവഴി കീകള്‍" #: ../data/ibus.schemas.in.h:16 msgid "Next engine shortcut keys" msgstr "അടുത്ത സംവിധാനത്തിനുള്ള എളുപ്പവഴികള്‍" #: ../data/ibus.schemas.in.h:17 msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list" msgstr "പട്ടികയിലുള്ള അടുത്ത ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് സംവിധാനത്തിലേക്ക് മാറ്റുന്നതിനുള്ള എളുപ്പവഴി" #: ../data/ibus.schemas.in.h:18 msgid "Prev engine shortcut keys" msgstr "തൊട്ടു് മുമ്പുള്ള സംവിധാനത്തിനുള്ള എളുപ്പവഴികള്‍" #: ../data/ibus.schemas.in.h:19 msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method" msgstr "മുമ്പുള്ള ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് സംവിധാനത്തിലേക്ക് മാറുന്നതിനുള്ള എളുപ്പവഴി" #: ../data/ibus.schemas.in.h:20 msgid "Auto hide" msgstr "സ്വയം അദൃശ്യമാക്കുക" #: ../data/ibus.schemas.in.h:21 msgid "" "The behavior of language panel. 0 = Embedded in menu, 1 = Auto hide, 2 = " "Always show" msgstr "ഭാഷയുടെ പാനലിന്റെ രീതി. 0 = മെനുവില്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തുക, 1 = സ്വയം അദൃശ്യമാകുക, 2 = എപ്പോഴും കാണിക്കുക" #: ../data/ibus.schemas.in.h:22 msgid "Language panel position" msgstr "ഭാഷയുടെ പാനല്‍ സ്ഥാനം" #: ../data/ibus.schemas.in.h:23 msgid "" "The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right " "corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom" msgstr "ഭാഷയുടെ പാനലിന്റെ സ്ഥാനം. 0 = മുകളില്‍ ഇടതു് കോണ്‍, 1 = മുകളില്‍ വലതു് കോണ്‍, 2 = താഴെ ഇടതു് കോണ്‍, 3 = താഴെ വലതു് കോണ്‍, 4 = യഥേഷ്ടം" #: ../data/ibus.schemas.in.h:24 msgid "Orientation of lookup table" msgstr "ലുക്കപ്പ് പട്ടികയുടെ ക്രമീകരണം" #: ../data/ibus.schemas.in.h:25 msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical" msgstr "ലുക്കപ്പ് പട്ടികയുടെ ക്രമീകരണം. 0 = നേരെയുള്ള, 1 = കുറുകയുള്ള" #: ../data/ibus.schemas.in.h:27 msgid "Show input method name" msgstr "ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡിന്റെ പേരു് കാണിക്കുക" #: ../data/ibus.schemas.in.h:31 msgid "Use custom font" msgstr "സജ്ജമാക്കിയ അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കുക" #: ../data/ibus.schemas.in.h:32 msgid "Use custom font name for language panel" msgstr "ഭാഷ്ക്കുള്ള പാനലില്‍ നിങ്ങള്‍ സജ്ജമാക്കിയ അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ പേരു് ഉപയോഗിക്കുക" #: ../data/ibus.schemas.in.h:33 msgid "Custom font" msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം യഥേഷ്ടമാക്കുക:" #: ../data/ibus.schemas.in.h:34 msgid "Custom font name for language panel" msgstr "ഭാഷയുടെ പാനലിലേക്കുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയത്തിനുള്ള പേരു് സജ്ജമാക്കുക" #: ../data/ibus.schemas.in.h:35 msgid "Embed Preedit Text" msgstr "പ്രീഎഡിറ്റ് ടെക്സ്റ്റ് ചേര്‍ക്കുക" #: ../data/ibus.schemas.in.h:36 msgid "Embed Preedit Text in Application Window" msgstr "പ്രയോഗത്തിനുള്ള ജാലകത്തില്‍ പ്രീഎഡിറ്റ് ടെക്സ്റ്റ് ചേര്‍ക്കുക" #: ../data/ibus.schemas.in.h:37 msgid "Use global input method" msgstr "ഗ്ലോബല്‍ ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് ഉപയോഗിക്കുക" #: ../data/ibus.schemas.in.h:39 msgid "Enable input method by default" msgstr "സ്വതവേ ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് സജ്ജമാക്കുക" #: ../data/ibus.schemas.in.h:40 msgid "Enable input method by default when the application gets input focus" msgstr "പ്രയോഗത്തിലേക്കു് ഇന്‍പുട്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിയ്ക്കുമ്പോള്‍ സ്വതവേ ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് സജ്ജമാക്കുക" #: ../data/ibus.schemas.in.h:41 msgid "DConf preserve name prefixes" msgstr "എഞ്ചിന്‍ ക്രമങ്ങള്‍" #: ../data/ibus.schemas.in.h:42 msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion" msgstr "ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് പട്ടികയില്‍ സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള എഞ്ചിന്‍ ക്രമങ്ങള്‍" #: ../ibus/_config.py.in:41 msgid "" "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n" "Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc." msgstr "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\nCopyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc." #: ../ibus/lang.py:41 ../src/ibusutil.c:150 ../src/ibusutil.c:152 msgid "Other" msgstr "മറ്റുള്ളവ" #: ../setup/engineabout.py:68 #, python-format msgid "Language: %s\n" msgstr "ഭാഷ: %s\n" #: ../setup/engineabout.py:71 #, python-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "കീബോര്‍ഡ് മാതൃക: %s\n" #: ../setup/engineabout.py:74 #, python-format msgid "Author: %s\n" msgstr "രചയിതാവു്: %s\n" #: ../setup/engineabout.py:77 msgid "Description:\n" msgstr "വിവരണം:\n" #: ../setup/enginecombobox.py:130 msgid "Select an input method" msgstr "ഒരു ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../setup/enginetreeview.py:94 msgid "Kbd" msgstr "Kbd" #: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:2 msgid "Set IBus Preferences" msgstr "IBus മുന്‍ഗണനകള്‍ സജ്ജമാക്കുക" #: ../setup/keyboardshortcut.py:54 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പവഴികള്‍" #: ../setup/keyboardshortcut.py:65 msgid "Key code:" msgstr "കീ കോഡ്:" #: ../setup/keyboardshortcut.py:80 msgid "Modifiers:" msgstr "മോഡിഫയറുകള്‍:" #: ../setup/keyboardshortcut.py:250 msgid "" "Please press a key (or a key combination).\n" "The dialog will be closed when the key is released." msgstr "ദയവായി ഒരു കീ അമര്‍ത്തുക (അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു കീ കൂട്ട്).\nകീ റിലീസ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഡയലോഗ് അടയ്ക്കുന്നു." #: ../setup/keyboardshortcut.py:252 msgid "Please press a key (or a key combination)" msgstr "ദയവായി ഒരു കീ അമര്‍ത്തുക (അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു കീ കൂട്ട്)" #: ../setup/main.py:98 ../setup/main.py:397 msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method" msgstr "മുമ്പുള്ള ഇന്‍പുട്ട് രീതിയിലേക്കു് പോകുന്നതിനായി shift-നൊപ്പമുള്ള കുറുക്കുവഴി ഉപയോഗിയ്ക്കുക" #: ../setup/main.py:331 msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?" msgstr "IBus ഡെമണ്‍ പ്രവര്‍ത്തനത്തിലില്ല, നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇതു് ആരംഭിയ്ക്കണമോ?" #: ../setup/main.py:352 msgid "" "IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n" " export GTK_IM_MODULE=ibus\n" " export XMODIFIERS=@im=ibus\n" " export QT_IM_MODULE=ibus" msgstr "IBus തുടങ്ങി! IBus ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ലെങ്കില്‍, നിങ്ങളുടെ $HOME/.bashrc;-ലേക്കു് ഈ വരികള്‍ ചേര്‍ത്തു് വീണ്ടും നിങ്ങളുടെ പണിയിടത്തിലേക്കു് വീണ്ടും പ്രവേശിയ്ക്കുക.\n export GTK_IM_MODULE=ibus\n export XMODIFIERS=@im=ibus\n export QT_IM_MODULE=ibus" #. Translators: %d == 5 currently #: ../setup/main.py:366 #, python-format msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds" msgstr "IBus ഡെമണ്‍ %d സെക്കന്‍ഡുകളില്‍ ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" #: ../setup/main.py:378 #, python-format msgid "Select keyboard shortcut for %s" msgstr "%s-നുള്ള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പവഴി തെരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../setup/main.py:379 msgid "switching input methods" msgstr "ഇന്‍പുട്ട് രീതികള്‍ തമ്മില്‍ മാറുക" #: ../tools/main.vala:42 msgid "List engine name only" msgstr "എഞ്ചിന്‍ പേരു് മാത്രം ലഭ്യമാക്കുക" #: ../tools/main.vala:58 ../tools/main.vala:179 ../tools/main.vala:189 #, c-format msgid "Can't connect to IBus.\n" msgstr "IBus-ലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല.\n" #: ../tools/main.vala:84 #, c-format msgid "language: %s\n" msgstr "ഭാഷ: %s\n" #: ../tools/main.vala:152 #, c-format msgid "No engine is set.\n" msgstr "എഞ്ചിന്‍ സജ്ജമല്ല.\n" #: ../tools/main.vala:160 #, c-format msgid "Set global engine failed.\n" msgstr "ഗ്ലോബല്‍ എഞ്ചിന്‍ സജ്ജമാക്കുന്നതു് പരാജയപ്പെട്ടു.\n" #: ../tools/main.vala:165 #, c-format msgid "Get global engine failed.\n" msgstr "ഗ്ലോബല്‍ എഞ്ചിന്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതു് പരാജയപ്പെട്ടു.\n" #: ../tools/main.vala:204 msgid "Read the system registry cache." msgstr "സിസ്റ്റം രജിസ്ട്രി കാഷ് ലഭ്യമാക്കുക." #: ../tools/main.vala:206 msgid "Read the registry cache FILE." msgstr "രജിസ്ട്രി ക്യാഷ് ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുക." #: ../tools/main.vala:224 ../tools/main.vala:229 #, c-format msgid "The registry cache is invalid.\n" msgstr "രജിസ്ട്രി ക്യാഷ് അസാധു.\n" #: ../tools/main.vala:244 msgid "Write the system registry cache." msgstr "സിസ്റ്റം രജിസ്ട്രി ക്യാഷിലേക്കു് സൂക്ഷിയ്ക്കുക." #: ../tools/main.vala:246 msgid "Write the registry cache FILE." msgstr "രജിസ്ട്രി ക്യാഷ് ഫയലിലേക്കു് സൂക്ഷിയ്ക്കുക." #: ../tools/main.vala:292 msgid "Set or get engine" msgstr "എഞ്ചിന്‍ സജ്ജമാക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ ലഭ്യമാക്കുക" #: ../tools/main.vala:293 msgid "Exit ibus-daemon" msgstr "ibus-daemon-ല്‍ നിന്നും പുറത്തു് കടക്കുക" #: ../tools/main.vala:294 msgid "Show available engines" msgstr "ലഭ്യമായ എഞ്ചിനുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക" #: ../tools/main.vala:295 msgid "(Not implemented)" msgstr "(ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല)" #: ../tools/main.vala:296 msgid "Restart ibus-daemon" msgstr "ibus-daemon വീണ്ടും ആരംഭിയ്ക്കുക" #: ../tools/main.vala:297 msgid "Show version" msgstr "പതിപ്പു് കാണിയ്ക്കുക" #: ../tools/main.vala:298 msgid "Show the content of registry cache" msgstr "രജിസ്ട്രി ക്യാഷിന്റെ ഉള്ളടക്കം കാണിയ്ക്കുക" #: ../tools/main.vala:299 msgid "Create registry cache" msgstr "രജിസ്ട്രി ക്യാഷ് തയ്യാറാക്കുക" #: ../tools/main.vala:300 msgid "Print the D-Bus address of ibus-daemon" msgstr "ibus-daemon-ന്റെ ഡി-ബസ് വിലാസം പ്രിന്റ് ചെയ്യുക" #: ../tools/main.vala:301 msgid "Show this information" msgstr "ഈ വിവരം കാണിയ്ക്കുക" #: ../tools/main.vala:307 #, c-format msgid "" "Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n" "\n" msgstr "ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട വിധം: %s COMMAND [OPTION...]\n\n" #: ../tools/main.vala:308 #, c-format msgid "Commands:\n" msgstr "കമാന്‍ഡുകള്‍:\n" #: ../tools/main.vala:337 #, c-format msgid "%s is unknown command!\n" msgstr "%s ഒരു അപചിരിത കമാന്‍ഡാകുന്നു!\n" #: ../ui/gtk3/panel.vala:348 msgid "IBus Update" msgstr "IBus പരിഷ്കരണം" #: ../ui/gtk3/panel.vala:349 ../ui/gtk3/panel.vala:360 msgid "Super+space is now the default hotkey." msgstr "ഇപ്പോള്‍ സ്വതവേയുള്ള എളുപ്പവഴി Super+space ആകുന്നു." #: ../ui/gtk3/panel.vala:657 msgid "Copyright (c) 2007-2012 Peng Huang\n" msgstr "പകര്‍പ്പവകാശം (c) 2007-2012 പെങ് ഹുവാങ്\n" #: ../ui/gtk3/panel.vala:662 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix." msgstr "ലിനക്സ്/യുണിക്സിനുള്ള ഇന്റലിജന്റ് ഇന്‍പുട്ട് ബസാണു് IBus." #: ../ui/gtk3/panel.vala:666 msgid "translator-credits" msgstr "അനി പീറ്റര്‍ " #: ../ui/gtk3/panel.vala:698 msgid "Restart" msgstr "വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക"