# translation of mk.po to Macedonian # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Ime, 2002. # Maratonec 3 , 2002. # Arangel Angov , 2004, 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-12-21 15:05+0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-02 08:33+0200\n" "Last-Translator: Arangel Angov \n" "Language-Team: Macedonian \n" "Language: mk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: atk/atkhyperlink.c:103 msgid "Selected Link" msgstr "Избрана врска" #: atk/atkhyperlink.c:104 msgid "Specifies whether the AtkHyperlink object is selected" msgstr "Одредува дали е избран објектот AtkHyperlink" #: atk/atkhyperlink.c:110 msgid "Number of Anchors" msgstr "Број на сидра" #: atk/atkhyperlink.c:111 msgid "The number of anchors associated with the AtkHyperlink object" msgstr "Бројот на сидра поврзани со објектот AtkHyperlink" #: atk/atkhyperlink.c:119 msgid "End index" msgstr "Завршен индекс" #: atk/atkhyperlink.c:120 msgid "The end index of the AtkHyperlink object" msgstr "Завршниот индекс на објектот AtkHyperlink" #: atk/atkhyperlink.c:128 msgid "Start index" msgstr "Почетен индекс" #: atk/atkhyperlink.c:129 msgid "The start index of the AtkHyperlink object" msgstr "Почетниот индекс на објектот AtkHyperlink" #: atk/atkobject.c:74 msgid "invalid" msgstr "невалидно" #: atk/atkobject.c:75 msgid "accelerator label" msgstr "ознака за забрзувачот" #: atk/atkobject.c:76 msgid "alert" msgstr "известувач" #: atk/atkobject.c:77 msgid "animation" msgstr "анимација" #: atk/atkobject.c:78 msgid "arrow" msgstr "стрелка" #: atk/atkobject.c:79 msgid "calendar" msgstr "календар" #: atk/atkobject.c:80 msgid "canvas" msgstr "платна" #: atk/atkobject.c:81 msgid "check box" msgstr "кутивче за штиклирање" #: atk/atkobject.c:82 msgid "check menu item" msgstr "штиклирај предмет од менито" #: atk/atkobject.c:83 msgid "color chooser" msgstr "одбирач на бои" #: atk/atkobject.c:84 msgid "column header" msgstr "заглавје на колона" #: atk/atkobject.c:85 msgid "combo box" msgstr "комбо кутивче" #: atk/atkobject.c:86 msgid "dateeditor" msgstr "уредувач на датум" #: atk/atkobject.c:87 msgid "desktop icon" msgstr "икона на работна површина" #: atk/atkobject.c:88 msgid "desktop frame" msgstr "рамка на работна површина" #: atk/atkobject.c:89 msgid "dial" msgstr "бирај" #: atk/atkobject.c:90 msgid "dialog" msgstr "дијалог" #: atk/atkobject.c:91 msgid "directory pane" msgstr "простор за директориум" #: atk/atkobject.c:92 msgid "drawing area" msgstr "површина за цртање" #: atk/atkobject.c:93 msgid "file chooser" msgstr "одбирач на датотеки" #: atk/atkobject.c:94 msgid "filler" msgstr "пополнувач" #. I know it looks wrong but that is what Java returns #: atk/atkobject.c:96 msgid "fontchooser" msgstr "одбирач на фонтови" #: atk/atkobject.c:97 msgid "frame" msgstr "рамка" #: atk/atkobject.c:98 msgid "glass pane" msgstr "простор за стакло" #: atk/atkobject.c:99 msgid "html container" msgstr "html содржател" #: atk/atkobject.c:100 msgid "icon" msgstr "икона" #: atk/atkobject.c:101 msgid "image" msgstr "слика" #: atk/atkobject.c:102 msgid "internal frame" msgstr "интерна рамка" #: atk/atkobject.c:103 msgid "label" msgstr "ознака" #: atk/atkobject.c:104 msgid "layered pane" msgstr "простор со слоеви" #: atk/atkobject.c:105 msgid "list" msgstr "листа" #: atk/atkobject.c:106 msgid "list item" msgstr "предмет од листата" #: atk/atkobject.c:107 msgid "menu" msgstr "мени" #: atk/atkobject.c:108 msgid "menu bar" msgstr "лента со мени" #: atk/atkobject.c:109 msgid "menu item" msgstr "предмет од мени" #: atk/atkobject.c:110 msgid "option pane" msgstr "простор за опција" #: atk/atkobject.c:111 msgid "page tab" msgstr "таб на страница" #: atk/atkobject.c:112 msgid "page tab list" msgstr "листа на табот на страницата" #: atk/atkobject.c:113 msgid "panel" msgstr "панел" #: atk/atkobject.c:114 msgid "password text" msgstr "текст за лозинка" #: atk/atkobject.c:115 msgid "popup menu" msgstr "скокачко мени" #: atk/atkobject.c:116 msgid "progress bar" msgstr "лента за прогрес" #: atk/atkobject.c:117 msgid "push button" msgstr "притисни копче" #: atk/atkobject.c:118 msgid "radio button" msgstr "копче за радио" #: atk/atkobject.c:119 msgid "radio menu item" msgstr "предмет за радио од менито" #: atk/atkobject.c:120 msgid "root pane" msgstr "простор за root" #: atk/atkobject.c:121 msgid "row header" msgstr "заглавје на ред" #: atk/atkobject.c:122 msgid "scroll bar" msgstr "лента за лизгање" #: atk/atkobject.c:123 msgid "scroll pane" msgstr "простор за лизгање" #: atk/atkobject.c:124 msgid "separator" msgstr "одвојувач" #: atk/atkobject.c:125 msgid "slider" msgstr "лизгач" #: atk/atkobject.c:126 msgid "split pane" msgstr "поделен простор" #: atk/atkobject.c:127 msgid "spin button" msgstr "копче за вртење" #: atk/atkobject.c:128 msgid "statusbar" msgstr "статусна лента" #: atk/atkobject.c:129 msgid "table" msgstr "табела" #: atk/atkobject.c:130 msgid "table cell" msgstr "ќелија во табела" #: atk/atkobject.c:131 msgid "table column header" msgstr "заглавје на колоната во табелата" #: atk/atkobject.c:132 msgid "table row header" msgstr "заглавје на редот во табелата" #: atk/atkobject.c:133 msgid "tear off menu item" msgstr "предмет за одвојување од менито" #: atk/atkobject.c:134 msgid "terminal" msgstr "терминал" #: atk/atkobject.c:135 msgid "text" msgstr "текст" #: atk/atkobject.c:136 msgid "toggle button" msgstr "промени копче" #: atk/atkobject.c:137 msgid "tool bar" msgstr "лента со алатки" #: atk/atkobject.c:138 msgid "tool tip" msgstr "трикови" #: atk/atkobject.c:139 msgid "tree" msgstr "дрво" #: atk/atkobject.c:140 msgid "tree table" msgstr "дрво на табела" #: atk/atkobject.c:141 msgid "unknown" msgstr "непознато" #: atk/atkobject.c:142 msgid "viewport" msgstr "покажи порта" #: atk/atkobject.c:143 msgid "window" msgstr "прозорец" #: atk/atkobject.c:144 msgid "header" msgstr "заглавје" #: atk/atkobject.c:145 msgid "footer" msgstr "подножје" #: atk/atkobject.c:146 msgid "paragraph" msgstr "параграф" #: atk/atkobject.c:147 #, fuzzy msgid "ruler" msgstr "известувач" #: atk/atkobject.c:148 msgid "application" msgstr "апликација" #: atk/atkobject.c:149 msgid "autocomplete" msgstr "автоматско завршување" #: atk/atkobject.c:150 msgid "edit bar" msgstr "лента за уредување" #: atk/atkobject.c:151 msgid "embedded component" msgstr "вградена компонента" #: atk/atkobject.c:152 msgid "entry" msgstr "запис" #: atk/atkobject.c:153 msgid "chart" msgstr "мапа" #: atk/atkobject.c:154 msgid "caption" msgstr "воведен дел" #: atk/atkobject.c:155 msgid "document frame" msgstr "рамка на документот" #: atk/atkobject.c:156 msgid "heading" msgstr "големини на букви" #: atk/atkobject.c:157 msgid "page" msgstr "страница" #: atk/atkobject.c:158 msgid "section" msgstr "оддел" #: atk/atkobject.c:159 msgid "redundant object" msgstr "дуплиран објект" #: atk/atkobject.c:160 msgid "form" msgstr "форма" #: atk/atkobject.c:161 msgid "link" msgstr "" #: atk/atkobject.c:162 msgid "input method window" msgstr "" #: atk/atkobject.c:488 msgid "Accessible Name" msgstr "Пристапно име" #: atk/atkobject.c:489 msgid "Object instance’s name formatted for assistive technology access" msgstr "" "Името на објектот форматирано за да се овозможи пристапот до помошните " "технологии" #: atk/atkobject.c:495 msgid "Accessible Description" msgstr "Пристапен опис" #: atk/atkobject.c:496 msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" msgstr "Опис на објекотот, форматиран за пристап до помошните технологии" #: atk/atkobject.c:502 msgid "Accessible Parent" msgstr "Пристапен процес" #: atk/atkobject.c:503 msgid "Is used to notify that the parent has changed" msgstr "Се користи за известување дека процесот е променет" #: atk/atkobject.c:509 msgid "Accessible Value" msgstr "Пристапна вредност" #: atk/atkobject.c:510 msgid "Is used to notify that the value has changed" msgstr "Се користи за известување дека вредноста е променета" #: atk/atkobject.c:518 msgid "Accessible Role" msgstr "Пристапна улога" #: atk/atkobject.c:519 msgid "The accessible role of this object" msgstr "Пристапната улога на овој објект" #: atk/atkobject.c:527 msgid "Accessible Layer" msgstr "Пристапен слој" #: atk/atkobject.c:528 msgid "The accessible layer of this object" msgstr "Пристапниот слој на овој објект" #: atk/atkobject.c:536 msgid "Accessible MDI Value" msgstr "Пристапна вредност за MDI" #: atk/atkobject.c:537 msgid "The accessible MDI value of this object" msgstr "Пристапната вредност на MDI за овој објект" #: atk/atkobject.c:545 msgid "Accessible Table Caption" msgstr "Пристапен наслов за табелата" #: atk/atkobject.c:546 msgid "" "Is used to notify that the table caption has changed; this property should " "not be used. accessible-table-caption-object should be used instead" msgstr "" "Се користи за известување кога насловот на табелата е променет; ова својство " "не треба да се користи. Наместо него треба да се користи accessible-table-" "caption-object" #: atk/atkobject.c:552 msgid "Accessible Table Column Header" msgstr "Пристапно заглавје за колоната во табелата" #: atk/atkobject.c:553 msgid "Is used to notify that the table column header has changed" msgstr "" "Се користи за известување кога заглавјето на колоната во табелата е променето" #: atk/atkobject.c:559 msgid "Accessible Table Column Description" msgstr "Пристапен опис за колоната во табелата" #: atk/atkobject.c:560 msgid "Is used to notify that the table column description has changed" msgstr "" "Се користи за известување кога описот на колоната во табелата е променет" #: atk/atkobject.c:566 msgid "Accessible Table Row Header" msgstr "Пристапно заглавје за редот во табелата" #: atk/atkobject.c:567 msgid "Is used to notify that the table row header has changed" msgstr "" "Се користи за известување кога е променето заглавјето на редот во табелата" #: atk/atkobject.c:573 msgid "Accessible Table Row Description" msgstr "Пристапен опис за редот во табелата" #: atk/atkobject.c:574 msgid "Is used to notify that the table row description has changed" msgstr "Се користи за известување кога е променет описот на редот во табелата" #: atk/atkobject.c:580 msgid "Accessible Table Summary" msgstr "Пристапна кратка содржина за табелата" #: atk/atkobject.c:581 msgid "Is used to notify that the table summary has changed" msgstr "" "Се користи за известување кога кратката содржина на табелата е променета" #: atk/atkobject.c:587 msgid "Accessible Table Caption Object" msgstr "Пристапен објект за наслов на табелата" #: atk/atkobject.c:588 msgid "Is used to notify that the table caption has changed" msgstr "Се користи за известување кога насловот на табелата е променет" #: atk/atkobject.c:594 msgid "Number of Accessible Hypertext Links" msgstr "Број на пристапни хајпертекст врски" #: atk/atkobject.c:595 msgid "The number of links which the current AtkHypertext has" msgstr "Бројот на врски кои што во моментов ги има AtkHypertext"