# translation of ibus.pot to Source # Source translation of ibus. # Copyright (C) 2008 Peng Huang # This file is distributed under the same license as the ibus package. # # Translators: # rudolfs.mazurs , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: IBus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-05-16 10:14+0900\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-28 14:03+0000\n" "Last-Translator: Tranzistors \n" "Language-Team: Latvian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/" "lv/)\n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2);\n" #: ../setup/setup.ui.h:1 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontāli" #: ../setup/setup.ui.h:2 msgid "Vertical" msgstr "Vertikāli" #: ../setup/setup.ui.h:3 msgid "Embedded in menu" msgstr "Iegults izvēlnē" #: ../setup/setup.ui.h:4 msgid "When active" msgstr "Kad aktīvs" #: ../setup/setup.ui.h:5 msgid "Always" msgstr "Vienmēr" #: ../setup/setup.ui.h:6 msgid "Top left corner" msgstr "Augšējais kreisais stūris" #: ../setup/setup.ui.h:7 msgid "Top right corner" msgstr "Augšējais labais stūris" #: ../setup/setup.ui.h:8 msgid "Bottom left corner" msgstr "Apakšējais kreisais stūris" #: ../setup/setup.ui.h:9 msgid "Bottom right corner" msgstr "Apakšējais labais stūris" #: ../setup/setup.ui.h:10 msgid "Custom" msgstr "Izvēlēts" #: ../setup/setup.ui.h:11 ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1 msgid "IBus Preferences" msgstr "IBus iestatījumi" #: ../setup/setup.ui.h:12 msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list" msgstr "Saīsņu taustiņi, lai pārslēgtos uz nākošo ievades metodi sarakstā" #: ../setup/setup.ui.h:13 msgid "Next input method:" msgstr "Nākamā ievades metode" #: ../setup/setup.ui.h:14 msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list" msgstr "Saīsņu taustiņi, lai pārslēgtos uz iepriekšējo ievades metodi sarakstā" #: ../setup/setup.ui.h:15 msgid "Previous input method:" msgstr "Iepriekšējā ievades metode:" #: ../setup/setup.ui.h:16 msgid "..." msgstr "..." #: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:6 msgid "The shortcut keys for turning input method on or off" msgstr "Saīsņu taustiņi, lai ieslēgtu vai izslēgtu ievades metodi" #: ../setup/setup.ui.h:18 msgid "Enable or disable:" msgstr "Aktivēt vai deaktivēt:" #: ../setup/setup.ui.h:19 msgid "Enable:" msgstr "Aktivēt:" #: ../setup/setup.ui.h:20 msgid "Disable:" msgstr "Deaktivēt:" #: ../setup/setup.ui.h:21 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tastatūras īsceļi" #: ../setup/setup.ui.h:22 msgid "Set the orientation of candidates in lookup table" msgstr "Iestatīt kandidātu orientāciju apsekošanas tabulā" #: ../setup/setup.ui.h:23 msgid "Candidates orientation:" msgstr "Kandidātu orientācija:" #: ../setup/setup.ui.h:24 msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar" msgstr "Iestatīt ibus uzvedību kā rādīt vai slēpt valodas joslu" #: ../setup/setup.ui.h:25 msgid "Show language panel:" msgstr "Parādīt valodas paneli:" #: ../setup/setup.ui.h:26 msgid "Language panel position:" msgstr "Valodas paneļa pozīcija:" #: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:21 msgid "Show icon on system tray" msgstr "Rādīt ikonu sistēmas ikonu joslā" #: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:23 msgid "Show input method name on language bar" msgstr "Parādīt ievades metodes nosaukumu valodas joslā" #: ../setup/setup.ui.h:29 msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox" msgstr "" "Parādīt ievades metodes nosaukumu valodas joslā, kad tiek atzīmēta izvēles " "rūtiņa" #: ../setup/setup.ui.h:30 msgid "Embed preedit text in application window" msgstr "Iegult pirmsrediģēšanas tekstu lietotnes logā" #: ../setup/setup.ui.h:31 msgid "Embed the preedit text of input method in the application window" msgstr "Iegult ievades metodes pirmsrediģēšanas tekstu lietotnes logā" #: ../setup/setup.ui.h:32 msgid "Use custom font:" msgstr "Lietot izvēlētu fontu:" #: ../setup/setup.ui.h:33 msgid "Font and Style" msgstr "Fonts un stils" #: ../setup/setup.ui.h:34 msgid "General" msgstr "Vispārīgi" #: ../setup/setup.ui.h:35 msgid "Add the selected input method into the enabled input methods" msgstr "Pievienot izvēlēto ievades metodi pie aktivētajām ievades metodēm" #: ../setup/setup.ui.h:36 msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods" msgstr "Noņemt izvēlēto metodi no ieslēgto ievades metožu saraksta" #: ../setup/setup.ui.h:37 msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list" msgstr "" "Pārvietojiet augšup izvēlēto ievades metodi ieslēgto ievades metožu sarakstā" #: ../setup/setup.ui.h:38 msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods" msgstr "" "Pārvietojiet lejup izvēlēto ievades metodi ieslēgto ievades metožu sarakstā" #: ../setup/setup.ui.h:39 msgid "Show information of the selected input method" msgstr "Parādīt informāciju par izvēlēto ievades metodi" #: ../setup/setup.ui.h:40 #, fuzzy msgid "Show setup of the selected input method" msgstr "Parādīt informāciju par izvēlēto ievades metodi" #: ../setup/setup.ui.h:41 msgid "" "The default input method is the top one in the list.\n" "You may use up/down buttons to change it." msgstr "" "Noklusētā ievades metode atrodas saraksta augšpusē.\n" "Jūs varat izmantot pogas uz augšu/uz leju, lai to izmainītu." #. create im name & icon column #: ../setup/setup.ui.h:43 ../setup/enginetreeview.py:64 msgid "Input Method" msgstr "Ievades metode" #: ../setup/setup.ui.h:44 ../data/ibus.schemas.in.h:24 msgid "Use system keyboard layout" msgstr "Izmantot sistēmas tastatūras izkārtojumu" #: ../setup/setup.ui.h:45 ../data/ibus.schemas.in.h:25 msgid "Use system keyboard (XKB) layout" msgstr "Izmantot sistēmas tastatūras (XKB) izkārtojumu " #: ../setup/setup.ui.h:46 msgid "Keyboard Layout" msgstr "Tastatūras izkārtojums" #: ../setup/setup.ui.h:47 ../data/ibus.schemas.in.h:33 msgid "Share the same input method among all applications" msgstr "Starp lietotnēm izmantot vienu un to pašu ievades metodi" #: ../setup/setup.ui.h:48 msgid "Global input method settings" msgstr "Globālās ievades metodes iestatījumi" #: ../setup/setup.ui.h:49 msgid "Advanced" msgstr "Paplašināti" #: ../setup/setup.ui.h:50 msgid "" "IBus\n" "The intelligent input bus\n" "Homepage: http://code.google.com/p/ibus\n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" "IBus\n" "Inteliģentā ievades kopne\n" "Mājas lapa: http://code.google.com/p/ibus\n" "\n" "\n" "\n" #: ../setup/setup.ui.h:57 msgid "Start ibus on login" msgstr "Startēt ibus līdz ar pieslēgšanos" #: ../setup/setup.ui.h:58 msgid "Startup" msgstr "Startēšana" #: ../setup/setup.ui.h:59 ../setup/engineabout.py:34 msgid "About" msgstr "Par" #: ../bus/ibus.desktop.in.h:1 msgid "IBus" msgstr "IBus" #: ../bus/ibus.desktop.in.h:2 msgid "Input Method Framework" msgstr "Ievades metožu rāmja sistēma" #: ../bus/ibus.desktop.in.h:3 msgid "Start IBus Input Method Framework" msgstr "Startēt IBus ievades metožu rāmja sistēmu" #: ../data/ibus.schemas.in.h:1 msgid "Preload engines" msgstr "Pārlādēt dzinējus" #: ../data/ibus.schemas.in.h:2 msgid "Preload engines during ibus starts up" msgstr "Laicīgi ielādēt dzinējus ibus ielādes laikā" #: ../data/ibus.schemas.in.h:3 msgid "Engines order" msgstr "" #: ../data/ibus.schemas.in.h:4 msgid "Saved engines order in input method list" msgstr "" #: ../data/ibus.schemas.in.h:5 msgid "Trigger shortcut keys" msgstr "Trigera saīsņu taustiņi" #: ../data/ibus.schemas.in.h:7 msgid "Enable shortcut keys" msgstr "Aktivēt īsinājuma taustiņus" #: ../data/ibus.schemas.in.h:8 msgid "The shortcut keys for turning input method on" msgstr "Saīsņu taustiņi, lai ieslēgtu ievades metodi " #: ../data/ibus.schemas.in.h:9 msgid "Disable shortcut keys" msgstr "Deaktivēt īsinājumu taustiņus" #: ../data/ibus.schemas.in.h:10 msgid "The shortcut keys for turning input method off" msgstr "Saīsņu taustiņi, lai izslēgtu ievades metodi " #: ../data/ibus.schemas.in.h:11 msgid "Next engine shortcut keys" msgstr "Nākošā dzinēja saīsņu taustiņi" #: ../data/ibus.schemas.in.h:12 msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list" msgstr "Saīsņu taustiņi, lai pārslēgtos uz nākamo ievades metodi sarakstā" #: ../data/ibus.schemas.in.h:13 msgid "Prev engine shortcut keys" msgstr "Iepriekšējā dzinēja saīsņu taustiņi" #: ../data/ibus.schemas.in.h:14 msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method" msgstr "Saīsņu taustiņi, lai pārslēgtos uz iepriekšējo ievades metodi sarakstā" #: ../data/ibus.schemas.in.h:15 msgid "Auto hide" msgstr "Autom. slēpšana" #: ../data/ibus.schemas.in.h:16 msgid "" "The behavior of language panel. 0 = Embedded in menu, 1 = Auto hide, 2 = " "Always show" msgstr "" "Valodas paneļa uzvedība. 0 = iegults izvēlnē, 1 = automātiski slēpt, 2 = " "vienmēr rādīt" #: ../data/ibus.schemas.in.h:17 msgid "Language panel position" msgstr "Valodas paneļa pozīcija" #: ../data/ibus.schemas.in.h:18 msgid "" "The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right " "corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom" msgstr "" "Valodas paneļa pozīcija. 0 = augšējais kreisais stūris, 1 = augšējais labais " "stūris, 2 = apakšējais kreisais stūris, 3 = apakšējais labais stūris, 4 = " "izvēlēts" #: ../data/ibus.schemas.in.h:19 msgid "Orientation of lookup table" msgstr "Apsekošanas tabulas novietojums" #: ../data/ibus.schemas.in.h:20 msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical" msgstr "Apsekošanas tabulas novietojums. 0 = horizontāls, 1 = vertikāls" #: ../data/ibus.schemas.in.h:22 msgid "Show input method name" msgstr "Rādīt ievades metodes nosaukumu" #: ../data/ibus.schemas.in.h:26 msgid "Use custom font" msgstr "Izmantot izvēles fontu" #: ../data/ibus.schemas.in.h:27 msgid "Use custom font name for language panel" msgstr "Izmantojamais izvēles fonta nosaukums valodas panelim" #: ../data/ibus.schemas.in.h:28 msgid "Custom font" msgstr "Izvēlēts fonts" #: ../data/ibus.schemas.in.h:29 msgid "Custom font name for language panel" msgstr "Izvēlētā fonta nosaukums valodas panelim" #: ../data/ibus.schemas.in.h:30 msgid "Embed Preedit Text" msgstr "Iegult pirmsrediģēšanas tekstu" #: ../data/ibus.schemas.in.h:31 msgid "Embed Preedit Text in Application Window" msgstr "Iegult pirmsrediģēšanas tekstu lietotnes logā" #: ../data/ibus.schemas.in.h:32 msgid "Use global input method" msgstr "Izmantot globālo ievades metodi" #: ../data/ibus.schemas.in.h:34 msgid "Enable input method by default" msgstr "Aktivēt ievades metodi pēc noklusējuma" #: ../data/ibus.schemas.in.h:35 msgid "Enable input method by default when the application gets input focus" msgstr "Aktivēt ievades metodi pēc noklusējuma, kad lietotne saņem fokusu" #: ../data/ibus.schemas.in.h:36 msgid "DConf preserve name prefixes" msgstr "" #: ../data/ibus.schemas.in.h:37 msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion" msgstr "" #: ../ibus/_config.py.in:41 msgid "" "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n" "Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc." msgstr "" "Autortiesības (c) 2007-2010 Peng Huang\n" "Autortiesības (c) 2007-2010 Red Hat, Inc." #: ../ibus/lang.py:41 ../src/ibusutil.c:150 ../src/ibusutil.c:152 msgid "Other" msgstr "Cits" #: ../setup/engineabout.py:67 #, python-format msgid "Language: %s\n" msgstr "Valoda: %s\n" #: ../setup/engineabout.py:70 #, python-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Tastatūras izkārtojums: %s\n" #: ../setup/engineabout.py:73 #, python-format msgid "Author: %s\n" msgstr "Autors: %s\n" #: ../setup/engineabout.py:76 msgid "Description:\n" msgstr "Apraksts:\n" #: ../setup/enginecombobox.py:136 msgid "Select an input method" msgstr "Izvēlieties ievades metodi" #: ../setup/enginetreeview.py:92 msgid "Kbd" msgstr "Kbd" #: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:2 msgid "Set IBus Preferences" msgstr "Iestatīt IBus iestatījumus" #: ../setup/keyboardshortcut.py:54 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Tastatūras saīsnes" #: ../setup/keyboardshortcut.py:65 msgid "Key code:" msgstr "Taustiņa kods:" #: ../setup/keyboardshortcut.py:80 msgid "Modifiers:" msgstr "Modifikatoru taustiņi:" #: ../setup/keyboardshortcut.py:235 msgid "" "Please press a key (or a key combination).\n" "The dialog will be closed when the key is released." msgstr "" "Lūdzu, nospiediet taustiņu (vai taustiņu kombināciju).\n" "Dialoga logs tiks aizvērts, kad taustiņš tiks atlaists." #: ../setup/keyboardshortcut.py:237 msgid "Please press a key (or a key combination)" msgstr "Lūdzu, nospiediet taustiņu (vai taustiņu kombināciju)" #: ../setup/main.py:79 msgid "trigger" msgstr "trigeris" #: ../setup/main.py:80 msgid "enable" msgstr "aktivēt" #: ../setup/main.py:81 msgid "disable" msgstr "deaktivēt" #: ../setup/main.py:323 #, fuzzy msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?" msgstr "IBus dēmons nav startēts. Vai vēlaties to startēt tagad?" #: ../setup/main.py:344 #, fuzzy msgid "" "IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to " "your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n" " export GTK_IM_MODULE=ibus\n" " export XMODIFIERS=@im=ibus\n" " export QT_IM_MODULE=ibus" msgstr "" "IBus tika startēts! Ja nevarat izmantot IBus, pievienojiet sekojošās " "rindiņas failā $HOME/.bashrc, un atkal piesakieties sesijā.\n" " export GTK_IM_MODULE=ibus\n" " export XMODIFIERS=@im=ibus\n" " export QT_IM_MODULE=ibus" #: ../setup/main.py:357 #, python-format msgid "IBus daemon coundn't be started in %d seconds" msgstr "" #: ../setup/main.py:369 #, python-format msgid "Select keyboard shortcut for %s" msgstr "Izvēlieties tastatūras saīsni priekš %s" #: ../ui/gtk3/panel.vala:330 #, fuzzy msgid "Copyright (c) 2007-2012 Peng Huang\n" msgstr "" "Autortiesības (c) 2007-2010 Peng Huang\n" "Autortiesības (c) 2007-2010 Red Hat, Inc." #: ../ui/gtk3/panel.vala:335 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix." msgstr "IBus ir inteliģenta ievades kopne Linux/Unix." #: ../ui/gtk3/panel.vala:339 msgid "translator-credits" msgstr "" "Arvis Lācis\n" "Pēteris Krišjānis\n" "Rūdolfs Mazurs" #: ../ui/gtk3/panel.vala:371 msgid "Restart" msgstr "Pārstartēt" #~ msgid "Previous page" #~ msgstr "Iepriekšējā lapa" #~ msgid "Next page" #~ msgstr "Nākamā lapa" #~ msgid "" #~ "Some input methods have been installed, removed or updated. Please " #~ "restart ibus input platform." #~ msgstr "" #~ "Dažas ievades metodes ir uzinstalētas, izņemtas vai atjauninātas. Lūdzu, " #~ "pārstartējiet ibus ievades platformu." #~ msgid "Restart Now" #~ msgstr "Pārstartēt tagad" #~ msgid "Later" #~ msgstr "Vēlāk" #~ msgid "IBus Panel" #~ msgstr "IBus panelis" #~ msgid "IBus input method framework" #~ msgstr "IBus ievades metodes rāmja sistēma" #~ msgid "Turn off input method" #~ msgstr "Izslēgt ievades metodi" #~ msgid "No input window" #~ msgstr "Nav ievades loga" #~ msgid "About the input method" #~ msgstr "Par ievades metodi" #~ msgid "Switch input method" #~ msgstr "Pārslēgt ievades metodi" #~ msgid "About the Input Method" #~ msgstr "Par ievades metodi" #~ msgid "next input method" #~ msgstr "nākošā ievades metode" #~ msgid "previous input method" #~ msgstr "iepriekšējā ievades metode"