# Lithuanian translation for efl # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the enlightenment package. # FIRST AUTHOR , 2010. # #: src/lib/elementary/elm_config.c:4135 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: enlightenment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-15 12:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-21 22:38+0000\n" "Last-Translator: Mantas Kriaučiūnas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-11 06:43+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16996)\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:89 msgid "Version:" msgstr "Versija:" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:98 msgid "Usage:" msgstr "Naudojimas:" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:105 #, c-format msgid "%s [options]" msgstr "%s [parametrai]" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:305 msgid "Copyright:" msgstr "Autorių teisės:" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:317 msgid "License:" msgstr "Licencija:" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:503 msgid "Type: " msgstr "Tipas: " #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:579 msgid "Default: " msgstr "Numatytasis: " #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:606 msgid "Choices: " msgstr "" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:644 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645 msgid "No categories available." msgstr "" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:649 msgid "Categories: " msgstr "Kategorijos: " #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:771 msgid "Options:\n" msgstr "Parametrai:\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:780 msgid "Positional arguments:\n" msgstr "" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:847 #, c-format msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n" msgstr "KLAIDA: nežinoma kategorija „%s“.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:951 #, c-format msgid "ERROR: unknown option --%s.\n" msgstr "KLAIDA: nežinomas parametras --%s.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:953 #, c-format msgid "ERROR: unknown option -%c.\n" msgstr "KLAIDA: nežinomas parametras -%c.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1016 msgid "ERROR: " msgstr "KLAIDA: " #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1112 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1249 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1265 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1280 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1300 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1347 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1467 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1508 msgid "value has no pointer set.\n" msgstr "" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1144 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1367 #, c-format msgid "unknown boolean value %s.\n" msgstr "" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1195 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1455 #, c-format msgid "invalid number format %s\n" msgstr "netinkamas skaičiaus formatas %s\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1313 #, c-format msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: " msgstr "" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1341 msgid "missing parameter to append.\n" msgstr "" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1445 msgid "could not parse value.\n" msgstr "" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1502 msgid "missing parameter.\n" msgstr "trūksta parametro.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1515 msgid "missing callback function!\n" msgstr "" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1546 msgid "no version was defined.\n" msgstr "" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1563 msgid "no copyright was defined.\n" msgstr "" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1580 msgid "no license was defined.\n" msgstr "" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1670 #, c-format msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n" msgstr "KLAIDA: nežinomas parametras --%s, nepaisomas.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1710 #, c-format msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n" msgstr "" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1752 #, c-format msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n" msgstr "KLAIDA: nežinomas parametras -%c, nepaisomas.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1797 #, c-format msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n" msgstr "" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1892 #, c-format msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n" msgstr "" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1924 #, c-format msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n" msgstr "" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2045 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2111 msgid "ERROR: no parser provided.\n" msgstr "" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2050 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2116 msgid "ERROR: no values provided.\n" msgstr "" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2059 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2125 msgid "ERROR: no arguments provided.\n" msgstr "" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2085 msgid "ERROR: invalid options found." msgstr "KLAIDA: aptikti netinkami parametrai." #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2091 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2157 #, c-format msgid " See --%s.\n" msgstr "" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2093 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2159 #, c-format msgid " See -%c.\n" msgstr "" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2151 msgid "ERROR: invalid positional arguments found." msgstr "" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2186 #, c-format msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n" msgstr "" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2204 #, c-format msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n" msgstr "" #: src/lib/efreet/efreet_base.c:126 msgid "Desktop" msgstr "Darbastalis" #: src/lib/efreet/efreet_base.c:134 msgid "Downloads" msgstr "Atsiuntimai" #: src/lib/efreet/efreet_base.c:143 msgid "Templates" msgstr "Šablonai" #: src/lib/efreet/efreet_base.c:152 msgid "Public" msgstr "Vieša" #: src/lib/efreet/efreet_base.c:161 msgid "Documents" msgstr "Dokumentai" #: src/lib/efreet/efreet_base.c:169 msgid "Music" msgstr "Muzika" #: src/lib/efreet/efreet_base.c:177 msgid "Pictures" msgstr "Paveikslėliai" #: src/lib/efreet/efreet_base.c:185 msgid "Videos" msgstr "Video" #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1705 msgid "Up" msgstr "" #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1719 msgid "Home" msgstr "" #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1738 msgid "Search" msgstr "" #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2012 msgid "OK" msgstr "Gerai" #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2022 #: src/lib/elementary/elm_entry.c:1759 src/lib/elementary/elm_entry.c:1784 msgid "Cancel" msgstr "Atsisakyti" #: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:439 src/lib/elementary/efl_ui_button.c:208 #: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:187 src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1532 #: src/lib/elementary/elm_genlist.c:1769 src/lib/elementary/elm_list.c:2185 #: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:201 #: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:525 #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1041 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2294 msgid "State: Disabled" msgstr "" #: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:652 msgid "Hoversel" msgstr "" #: src/lib/elementary/efl_ui_multibuttonentry.c:675 msgid "multi button entry label" msgstr "" #: src/lib/elementary/efl_ui_multibuttonentry.c:697 msgid "multi button entry item" msgstr "" #: src/lib/elementary/efl_ui_multibuttonentry.c:1579 msgid "multi button entry" msgstr "" #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:433 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:461 msgid "Title" msgstr "" #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:440 msgid "Subtitle" msgstr "" #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1027 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1245 msgid "Back" msgstr "Atgal" #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1343 msgid "Next" msgstr "" #: src/lib/elementary/elc_popup.c:320 src/lib/elementary/elc_popup.c:984 msgid "Popup Title" msgstr "" #: src/lib/elementary/elc_popup.c:330 src/lib/elementary/elc_popup.c:1060 msgid "Popup Body Text" msgstr "" #: src/lib/elementary/elc_popup.c:1836 msgid "Alert" msgstr "Įspėjimas" #: src/lib/elementary/elm_bubble.c:163 msgid "Bubble" msgstr "" #: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:70 msgid "Clicked" msgstr "" #: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:290 msgid "Button" msgstr "Mygtukas" #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:228 #: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:198 msgid "%B %Y" msgstr "" #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:234 msgid "%B" msgstr "" #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:240 msgid "%Y" msgstr "" #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:365 #: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:245 msgid "calendar item" msgstr "" #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:392 #: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:272 msgid "calendar decrement month button" msgstr "" #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:398 msgid "calendar decrement year button" msgstr "" #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:404 #: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:278 msgid "calendar increment month button" msgstr "" #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:410 msgid "calendar increment year button" msgstr "" #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:415 #: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:283 msgid "calendar month" msgstr "" #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:420 #: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:286 msgid "calendar year" msgstr "" #: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:76 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:200 #: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:136 src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:202 msgid "State: On" msgstr "" #: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:96 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:212 #: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:204 msgid "State: Off" msgstr "" #: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:196 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:209 msgid "State" msgstr "Būsena" #: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:348 msgid "Check" msgstr "" #: src/lib/elementary/elm_clock.c:304 msgid "clock increment button for am,pm" msgstr "" #: src/lib/elementary/elm_clock.c:312 msgid "clock decrement button for am,pm" msgstr "" #: src/lib/elementary/elm_clock.c:691 msgid "State: Editable" msgstr "" #: src/lib/elementary/elm_clock.c:726 msgid "Clock" msgstr "Laikrodis" #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:939 msgid "Pick a color" msgstr "" #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:977 msgid "R:" msgstr "" #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:979 msgid "G:" msgstr "" #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:981 msgid "B:" msgstr "" #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:983 msgid "A:" msgstr "" #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1706 msgid "color selector palette item" msgstr "" #. TRANSLATORS: This string is special and defines if the language #. by default is a Left To Right or Right To Left language. Most #. languages are LTR and thus the default string is "default:LTR" #. but if this is a right-to-left language like arabic, Farsi, #. Hebrew, etc. then change this string to be "default:RTL" #. #: src/lib/elementary/elm_config.c:4158 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:402 msgid "day selector item" msgstr "" #: src/lib/elementary/elm_diskselector.c:701 msgid "diskselector item" msgstr "" #: src/lib/elementary/elm_entry.c:1749 msgid "Cut" msgstr "Iškirpti" #: src/lib/elementary/elm_entry.c:1752 msgid "Copy" msgstr "Kopijuoti" #: src/lib/elementary/elm_entry.c:1756 src/lib/elementary/elm_entry.c:1778 msgid "Paste" msgstr "Įdėti" #: src/lib/elementary/elm_entry.c:1771 msgid "Select" msgstr "Pasirinkti" #: src/lib/elementary/elm_entry.c:3937 msgid "Entry" msgstr "" #: src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1513 msgid "Gengrid Item" msgstr "" #: src/lib/elementary/elm_index.c:95 msgid "Index" msgstr "" #: src/lib/elementary/elm_index.c:123 msgid "Index Item" msgstr "" #: src/lib/elementary/elm_label.c:405 msgid "Label" msgstr "Etiketė" #: src/lib/elementary/elm_panel.c:83 msgid "state: opened" msgstr "" #: src/lib/elementary/elm_panel.c:84 msgid "state: closed" msgstr "" #: src/lib/elementary/elm_panel.c:124 msgid "A panel is open" msgstr "" #: src/lib/elementary/elm_panel.c:126 msgid "Double tap to close panel menu" msgstr "" #: src/lib/elementary/elm_panel.c:178 msgid "panel button" msgstr "skydelio mygtukas" #: src/lib/elementary/efl_ui_progressbar.c:393 msgid "progressbar" msgstr "" #: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:224 msgid "Radio" msgstr "" #: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:528 #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2296 msgid "State: Selected" msgstr "" #: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:530 msgid "State: Unselected" msgstr "" #: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:544 msgid "Segment Control Item" msgstr "" #: src/lib/elementary/efl_ui_slider.c:704 msgid "slider" msgstr "šliaužiklis" #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1061 msgid "incremented" msgstr "" #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1067 msgid "decremented" msgstr "" #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1100 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1167 msgid "spinner" msgstr "" #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1109 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1150 msgid "spinner increment button" msgstr "" #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1112 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1159 msgid "spinner decrement button" msgstr "" #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1114 msgid "spinner text" msgstr "" #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:1753 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2355 msgid "Selected" msgstr "" #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2292 msgid "Separator" msgstr "Skirtukas" #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2298 msgid "Has menu" msgstr "Turi meniu" #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2350 msgid "Unselected" msgstr "Nepasirinkta(s)" #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2367 msgid "Toolbar Item" msgstr "" #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:749 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:992 msgid "AM" msgstr "AM" #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:754 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:993 msgid "PM" msgstr "PM" #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:786 msgid "Set" msgstr "Nustatyti" #: src/modules/copypasteUI_ctxpopup/copypaste.c msgid "Translate" msgstr "Versti" #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c msgid "flick up and down to adjust %s or double tap to open keyboard" msgstr "Braukite aukštyn ir žemyn, kad sureguliuotumėte %s, arba bakstelėkite du kartus ir atidarykite klaviatūrą." #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c msgid "Double tap to change" msgstr "Bakstelėkite dukart, kad pakeistumėte." #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:375 msgid "Set date" msgstr "Nustatyti datą" #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:384 msgid "Set time" msgstr "Nustatyti laiką" #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c msgid "IDS_ACCS_BODY_PD_M_DAY" msgstr "%d" #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c msgid "IDS_ACCS_BODY_PD_M_YEAR" msgstr "%Y" #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c msgid "IDS_ACCS_BODY_PD_M_24HOUR" msgstr "%H" #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c msgid "IDS_ACCS_BODY_PD_M_12HOUR" msgstr "%I" #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c msgid "IDS_ACCS_BODY_PD_M_MINUTES" msgstr "%M" #: src/lib/elm_win.c msgid "Portrait Mode" msgstr "Portreto režimas" #: src/lib/elm_win.c msgid "Landscape Mode" msgstr "Kraštovaizdžio režimas" #: src/lib/elm_index.c msgid "Double tap to enable fast scrolling" msgstr "Bakstelėkite du kartus, kad įjungtumėte greitąjį slinkimą." #: src/lib/elm_entry.c msgid "Editing" msgstr "Redaguojama." #: src/lib/elm_entry.c msgid "Flick up and down to adjust the position" msgstr "Braukite aukštyn ir žemyn, kad sureguliuotumėte padėtį." #: src/lib/elm_entry.c msgid "%d characters" msgstr "Simbolių: %d." #: src/lib/elc_ctxpopup.c msgid "Contextual popup" msgstr "Kontekstinis iškylantysis langas" #: src/lib/elc_ctxpopup.c msgid "Double tap to close popup" msgstr "Bakstelėkite du kartus ir uždarykite iškylantįjį langą." #: src/lib/elc_popup.c msgid "Central popup" msgstr "Centrinis iškylantysis langas" #: src/lib/elc_popup.c msgid "Double tap to close it" msgstr "Bakstelėkite du kartus norėdami uždaryti." #: src/lib/elm_panel.c msgid "A drawer is open" msgstr "Atidarytas stalčius." #: src/lib/elm_panel.c msgid "Double tap to close drawer menu" msgstr "Bakstelėkite dukart, kad uždarytumėte stalčiaus meniu." #: src/lib/elm_entry.c msgid "Cursor at beginning of text" msgstr "Žymeklis teksto pradžioje" #: src/lib/elm_entry.c msgid "Cursor at end of text" msgstr "Žymeklis teksto pabaigoje" msgid "tap to change" msgstr "Bakstelėkite, kad pakeistumėte režimą." msgid "date" msgstr "Data" msgid "hour" msgstr "valanda" msgid "minute" msgstr "minutė" msgid "month" msgstr "mėnuo" msgid "year" msgstr "metai" msgid "IDS_ST_BODY_P1SD_OF_P2SD_TTS" msgstr "%1$d iš %2$d." msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_DAY" msgstr "Sumažinti dienų" msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_HOUR" msgstr "Sumažinti valandų" msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_MINUTE" msgstr "Sumažinti minučių" msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_MONTH" msgstr "Sumažinti mėnesių" msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_YEAR" msgstr "Sumažinti metų" msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_DAY" msgstr "Padidinti dienų" msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_HOUR" msgstr "Padidinti valandų" msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_MINUTE" msgstr "Padidinti minučių" msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_MONTH" msgstr "Padidinti mėnesių" msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_YEAR" msgstr "Padidinti metų" msgid "IDS_IDLE_BODY_TAP_TO_CHANGE" msgstr "Spustelėkite norėdami pakeisti." msgid "IDS_COM_BODY_SELECT_ALL" msgstr "Pasirinkti visus" msgid "IDS_COM_BODY_COPY" msgstr "Kopijuoti" msgid "IDS_COM_SK_SELECT" msgstr "Rinktis" msgid "IDS_COM_BODY_CUT" msgstr "Iškirpti" msgid "IDS_COM_BODY_PASTE" msgstr "Įklijuoti" msgid "IDS_COM_BODY_CLIPBOARD" msgstr "Iškarpinė" msgid "WDS_ST_OPT_DAY_ABB" msgstr "Diena" msgid "WDS_ST_OPT_HRS_ABB" msgstr "Val." msgid "WDS_ST_OPT_MINS_ABB" msgstr "Min." msgid "WDS_ST_OPT_MONTH_ABB" msgstr "Mėnuo" msgid "WDS_ST_OPT_YEAR_ABB" msgstr "Metai" msgid "WDS_ACCS_TBOPT_SELECT_MODE_POPUP" msgstr "Pasirinkite režimo iškylantįjį langą" msgid "WDS_ACCS_TBBODY_DOUBLE_TAP_TO_ACTIVATE" msgstr "Bakstelėkite dukart ir suaktyvinkite." msgid "WDS_ACCS_TBOPT_LINK" msgstr "Nuoroda" msgid "WDS_DB_TBBODY_DOUBLE_TAP_TO_VIEW_DETAILS" msgstr "Bakstelėkite du kartus norėdami peržiūrėti išsamią informaciją."