# Lithuanian translation for glib-networking. # Copyright (C) 2011 glib-networking's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the glib-networking package. # Algimantas Margevičius , 2011. # Aurimas Černius , 2011-2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib-networking master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib-networking/issues\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-02 02:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-03 18:57+0200\n" "Last-Translator: Aurimas Černius \n" "Language-Team: Lietuvių \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" "X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n" #: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:159 msgid "Proxy resolver internal error." msgstr "Tarpininkų nustatytojo vidinė klaida." #: tls/base/gtlsconnection-base.c:282 tls/base/gtlsinputstream-base.c:74 #: tls/base/gtlsoutputstream-base.c:74 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:740 #: tls/gnutls/gtlsinputstream-gnutls.c:78 #: tls/gnutls/gtlsinputstream-gnutls.c:141 #: tls/gnutls/gtlsoutputstream-gnutls.c:78 #: tls/gnutls/gtlsoutputstream-gnutls.c:143 msgid "Connection is closed" msgstr "Ryšys užvertas" #: tls/base/gtlsconnection-base.c:355 tls/base/gtlsconnection-base.c:1015 msgid "Operation would block" msgstr "Veiksmas blokuosis" #: tls/base/gtlsconnection-base.c:809 #: tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:454 msgid "Server required TLS certificate" msgstr "Serveris reikalauja TLS liudijimo" #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:178 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:177 #, c-format msgid "Could not parse DER certificate: %s" msgstr "Nepavyko perskaityti DER liudijimo: %s" #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:199 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:197 #, c-format msgid "Could not parse PEM certificate: %s" msgstr "Nepavyko perskaityti PEM liudijimo: %s" #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:230 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:216 #, c-format msgid "Could not parse DER private key: %s" msgstr "Nepavyko perskaityti DER privataus rakto: %s" #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:261 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:235 #, c-format msgid "Could not parse PEM private key: %s" msgstr "Nepavyko perskaityti PEM privataus rakto: %s" #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:297 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:273 msgid "No certificate data provided" msgstr "Nėra pateiktų liudijimo duomenų" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:405 #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:536 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:425 #, c-format msgid "Could not create TLS connection: %s" msgstr "Nepavyko užmegsti TLS ryšio: %s" #. Cannot perform a blocking operation during a handshake on the #. * same thread that triggered the handshake. The only way this can #. * occur is if the application is doing something weird in its #. * accept-certificate callback. Allowing a blocking op would stall #. * the handshake (forever, if there's no timeout). Even a close #. * op would deadlock here. #. #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:811 #| msgid "Error performing TLS handshake" msgid "Cannot perform blocking operation during TLS handshake" msgstr "TLS išankstinio suderinimo metu negalima vykdyti bloko operacijos" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:874 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1484 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Baigėsi lizdo I/O skirtas laikas" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1019 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1052 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:150 msgid "Peer failed to perform TLS handshake" msgstr "Kita pusė neatliko TLS išankstinio suderinimo" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1037 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:238 msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake" msgstr "Kita pusė paprašė neteisingo pakartotinio TLS išankstinio suderinimo" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1058 msgid "TLS connection closed unexpectedly" msgstr "TLS ryšys netikėtai užsivėrė" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1068 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:175 msgid "TLS connection peer did not send a certificate" msgstr "TLS ryšio porininkas neatsiuntė liudijimo" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1074 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2176 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:420 #, c-format msgid "Unacceptable TLS certificate" msgstr "Nepriimtinas TLS liudijimas" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1080 #, c-format msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s" msgstr "Porininkas atsiuntė kritinį TLS perspėjimą: %s" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1092 msgid "Protocol version downgrade attack detected" msgstr "Aptikta protokolo versijos pažeminimo ataka" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1099 #, c-format msgid "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u byte" msgid_plural "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u bytes" msgstr[0] "Žinutė yra per didelė DTLS ryšiui; didžiausia yra %u baitas" msgstr[1] "Žinutė yra per didelė DTLS ryšiui; didžiausia yra %u baitai" msgstr[2] "Žinutė yra per didelė DTLS ryšiui; didžiausia yra %u baitų" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1106 msgid "The operation timed out" msgstr "Baigėsi operacijai skirtas laikas" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1997 msgid "Peer does not support safe renegotiation" msgstr "Porininkas nepalaiko saugaus pakartotinio ryšio užmezgimo" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2024 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2074 msgid "Error performing TLS handshake" msgstr "Klaida atliekant TLS išankstinį suderinimą" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2526 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2618 msgid "Error reading data from TLS socket" msgstr "Klaida skaitant duomenis iš TLS lizdo" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2648 #, c-format msgid "Receive flags are not supported" msgstr "Požymių gavimas nėra palaikomas" #. flags #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2725 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2797 msgid "Error writing data to TLS socket" msgstr "Klaida rašant duomenis į TLS lizdą" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2767 #, c-format msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection" msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection" msgstr[0] "Žinutė, kurios dydis %lu baitas, yra per didelė DTLS ryšiui" msgstr[1] "Žinutė, kurios dydis %lu baitai, yra per didelė DTLS ryšiui" msgstr[2] "Žinutė, kurios dydis %lu baitų, yra per didelė DTLS ryšiui" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2769 #, c-format msgid "(maximum is %u byte)" msgid_plural "(maximum is %u bytes)" msgstr[0] "(didžiausia yra %u baitas)" msgstr[1] "(didžiausia yra %u baitai)" msgstr[2] "(didžiausia yra %u baitų)" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2828 #, c-format msgid "Send flags are not supported" msgstr "Požymių siuntimas nėra palaikomas" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2931 msgid "Error performing TLS close" msgstr "Klaida atliekant TLS užvėrimą" #: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:553 msgid "" "Failed to load system trust store: GnuTLS was not configured with a system " "trust" msgstr "" "Nepavyko įkelti sistemos pasitikėjimo saugyklos: GnuTLS nebuvo " "sukonfigūruota su sistemos pasitikėjimu" #: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:558 #, c-format msgid "Failed to load system trust store: %s" msgstr "Nepavyko įkelti sistemos pasitikėjimo saugyklos: %s" #: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:137 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:91 msgid "Certificate has no private key" msgstr "Liudijimas neturi privataus rakto" #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:417 #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:483 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:305 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:365 #, c-format msgid "Could not create TLS context: %s" msgstr "Nepavyko sukurti TLS konteksto: %s" #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:183 msgid "Digest too big for RSA key" msgstr "Santrauka per didelė RSA raktui" #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:247 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:380 #, c-format msgid "Error performing TLS handshake: %s" msgstr "Klaida užmezgant TLS ryšį: %s" #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:390 msgid "Server did not return a valid TLS certificate" msgstr "Serveris negrąžino teisingo TLS liudijimo" #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:504 #, c-format msgid "Error reading data from TLS socket: %s" msgstr "Klaida skaitant duomenis iš TLS lizdo: %s" #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:530 #, c-format msgid "Error writing data to TLS socket: %s" msgstr "Klaida rašant duomenis į TLS lizdą: %s" #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:556 #, c-format msgid "Error performing TLS close: %s" msgstr "Klaida atliekant TLS užvėrimą: %s" #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:102 #, c-format msgid "There is a problem with the certificate: %s" msgstr "Yra problema su liudijimu: %s" #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:110 #, c-format msgid "There is a problem with the certificate private key: %s" msgstr "Yra problema su liudijimo privačiu raktu: %s" #~ msgid "" #~ "This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is " #~ "locked." #~ msgstr "" #~ "Tai yra paskutinis šansas įvesti teisingą PIN, kitaip jūsų prieiga bus " #~ "užrakinta." #~ msgid "" #~ "Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked " #~ "after further failures." #~ msgstr "" #~ "Keli PIN bandymai buvo neteisingi, jei taip ir toliau, bus užrakinta." #~ msgid "The PIN entered is incorrect." #~ msgstr "Įvestas PIN yra neteisingas." #~ msgid "Module" #~ msgstr "Modulis" #~ msgid "PKCS#11 Module Pointer" #~ msgstr "PKCS#11 modulio rodyklė" #~ msgid "Slot ID" #~ msgstr "Lizdo ID" #~ msgid "PKCS#11 Slot Identifier" #~ msgstr "PKCS#11 lizdo identifikatorius" #~ msgid "Connection is already closed" #~ msgstr "Ryšys jau užvertas"