# atk ko.po # This file is distributed under the same license as the atk package. # Nam SungHyun , 2002 # Changwoo Ryu , 2004, 2006, 2008, 2009, 2011, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: atk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=atk&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-06 15:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-07 01:43+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: GNOME Korea \n" "Language: Korean\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../atk/atkhyperlink.c:128 msgid "Selected Link" msgstr "링크 선택" #: ../atk/atkhyperlink.c:129 msgid "Specifies whether the AtkHyperlink object is selected" msgstr "해당 AtkHyperlink 오브젝트를 선택했는 지 여부를 지정합니다" #: ../atk/atkhyperlink.c:135 msgid "Number of Anchors" msgstr "연결 개수" #: ../atk/atkhyperlink.c:136 msgid "The number of anchors associated with the AtkHyperlink object" msgstr "AtkHyperlink 오브젝트에 연동된 연결의 개수" #: ../atk/atkhyperlink.c:144 msgid "End index" msgstr "끝 인덱스" #: ../atk/atkhyperlink.c:145 msgid "The end index of the AtkHyperlink object" msgstr "AtkHyperlink 오브젝트의 끝 인덱스" #: ../atk/atkhyperlink.c:153 msgid "Start index" msgstr "시작 인덱스" #: ../atk/atkhyperlink.c:154 msgid "The start index of the AtkHyperlink object" msgstr "AtkHyperlink 오브젝트의 시작 인덱스" #: ../atk/atkobject.c:105 msgid "invalid" msgstr "잘못됨" #: ../atk/atkobject.c:106 msgid "accelerator label" msgstr "단축키 레이블" #: ../atk/atkobject.c:107 msgid "alert" msgstr "경보" #: ../atk/atkobject.c:108 msgid "animation" msgstr "에니메이션" #: ../atk/atkobject.c:109 msgid "arrow" msgstr "화살표" #: ../atk/atkobject.c:110 msgid "calendar" msgstr "달력" #: ../atk/atkobject.c:111 msgid "canvas" msgstr "캔버스" #: ../atk/atkobject.c:112 msgid "check box" msgstr "확인란" #: ../atk/atkobject.c:113 msgid "check menu item" msgstr "확인 메뉴 항목" #: ../atk/atkobject.c:114 msgid "color chooser" msgstr "색 선택창" #: ../atk/atkobject.c:115 msgid "column header" msgstr "열 헤더" #: ../atk/atkobject.c:116 msgid "combo box" msgstr "콤보 상자" #: ../atk/atkobject.c:117 msgid "dateeditor" msgstr "날짜 편집기" #: ../atk/atkobject.c:118 msgid "desktop icon" msgstr "바탕 화면 아이콘" #: ../atk/atkobject.c:119 msgid "desktop frame" msgstr "바탕 화면 프레임" #: ../atk/atkobject.c:120 msgid "dial" msgstr "다이얼" #: ../atk/atkobject.c:121 msgid "dialog" msgstr "대화상자" #: ../atk/atkobject.c:122 msgid "directory pane" msgstr "디렉터리 창" #: ../atk/atkobject.c:123 msgid "drawing area" msgstr "그리기 영역" #: ../atk/atkobject.c:124 msgid "file chooser" msgstr "파일 선택창" #: ../atk/atkobject.c:125 msgid "filler" msgstr "채우기" #. I know it looks wrong but that is what Java returns #: ../atk/atkobject.c:127 msgid "fontchooser" msgstr "글꼴 선택창" #: ../atk/atkobject.c:128 msgid "frame" msgstr "프레임" #: ../atk/atkobject.c:129 msgid "glass pane" msgstr "투명 창" #: ../atk/atkobject.c:130 msgid "html container" msgstr "HTML 컨테이너" #: ../atk/atkobject.c:131 msgid "icon" msgstr "아이콘" #: ../atk/atkobject.c:132 msgid "image" msgstr "그림" #: ../atk/atkobject.c:133 msgid "internal frame" msgstr "내부 프레임" #: ../atk/atkobject.c:134 msgid "label" msgstr "레이블" #: ../atk/atkobject.c:135 msgid "layered pane" msgstr "계층 창" #: ../atk/atkobject.c:136 msgid "list" msgstr "목록" #: ../atk/atkobject.c:137 msgid "list item" msgstr "목록 항목" #: ../atk/atkobject.c:138 msgid "menu" msgstr "메뉴" #: ../atk/atkobject.c:139 msgid "menu bar" msgstr "메뉴 모음" #: ../atk/atkobject.c:140 msgid "menu item" msgstr "메뉴 항목" #: ../atk/atkobject.c:141 msgid "option pane" msgstr "옵션 창" #: ../atk/atkobject.c:142 msgid "page tab" msgstr "페이지 탭" #: ../atk/atkobject.c:143 msgid "page tab list" msgstr "페이지 탭 목록" #: ../atk/atkobject.c:144 msgid "panel" msgstr "패널" #: ../atk/atkobject.c:145 msgid "password text" msgstr "암호 텍스트" #: ../atk/atkobject.c:146 msgid "popup menu" msgstr "팝업 메뉴" #: ../atk/atkobject.c:147 msgid "progress bar" msgstr "진행률 표시줄" #: ../atk/atkobject.c:148 msgid "push button" msgstr "푸쉬 단추" #: ../atk/atkobject.c:149 msgid "radio button" msgstr "라디오 단추" #: ../atk/atkobject.c:150 msgid "radio menu item" msgstr "라디오 메뉴 항목" #: ../atk/atkobject.c:151 msgid "root pane" msgstr "루트 창" #: ../atk/atkobject.c:152 msgid "row header" msgstr "열 헤더" #: ../atk/atkobject.c:153 msgid "scroll bar" msgstr "스크롤 막대" #: ../atk/atkobject.c:154 msgid "scroll pane" msgstr "스크롤 창" #: ../atk/atkobject.c:155 msgid "separator" msgstr "구분선" #: ../atk/atkobject.c:156 msgid "slider" msgstr "슬라이더" #: ../atk/atkobject.c:157 msgid "split pane" msgstr "나눔 창" #: ../atk/atkobject.c:158 msgid "spin button" msgstr "스핀 단추" #: ../atk/atkobject.c:159 msgid "statusbar" msgstr "상태 표시줄" #: ../atk/atkobject.c:160 msgid "table" msgstr "테이블" #: ../atk/atkobject.c:161 msgid "table cell" msgstr "테이블 셀" #: ../atk/atkobject.c:162 msgid "table column header" msgstr "테이블 열 헤더" #: ../atk/atkobject.c:163 msgid "table row header" msgstr "테이블 행 헤더" #: ../atk/atkobject.c:164 msgid "tear off menu item" msgstr "떼어내기 메뉴 항목" #: ../atk/atkobject.c:165 msgid "terminal" msgstr "터미널" #: ../atk/atkobject.c:166 msgid "text" msgstr "텍스트" #: ../atk/atkobject.c:167 msgid "toggle button" msgstr "토글 단추" #: ../atk/atkobject.c:168 msgid "tool bar" msgstr "도구 모음" #: ../atk/atkobject.c:169 msgid "tool tip" msgstr "도구 설명" #: ../atk/atkobject.c:170 msgid "tree" msgstr "트리" #: ../atk/atkobject.c:171 msgid "tree table" msgstr "트리 테이블" #: ../atk/atkobject.c:172 msgid "unknown" msgstr "알 수 없음" #: ../atk/atkobject.c:173 msgid "viewport" msgstr "뷰포트" #: ../atk/atkobject.c:174 msgid "window" msgstr "창" #: ../atk/atkobject.c:175 msgid "header" msgstr "머리글" #: ../atk/atkobject.c:176 msgid "footer" msgstr "바닥글" #: ../atk/atkobject.c:177 msgid "paragraph" msgstr "단락" #: ../atk/atkobject.c:178 msgid "ruler" msgstr "눈금자" #: ../atk/atkobject.c:179 msgid "application" msgstr "응용프로그램" #: ../atk/atkobject.c:180 msgid "autocomplete" msgstr "자동 완성" #: ../atk/atkobject.c:181 msgid "edit bar" msgstr "편집 막대" #: ../atk/atkobject.c:182 msgid "embedded component" msgstr "포함된 컴포넌트" #: ../atk/atkobject.c:183 msgid "entry" msgstr "입력창" #: ../atk/atkobject.c:184 msgid "chart" msgstr "표" #: ../atk/atkobject.c:185 msgid "caption" msgstr "캡션" #: ../atk/atkobject.c:186 msgid "document frame" msgstr "문서 프레임" #: ../atk/atkobject.c:187 msgid "heading" msgstr "머리글" #: ../atk/atkobject.c:188 msgid "page" msgstr "쪽" #: ../atk/atkobject.c:189 msgid "section" msgstr "절" #: ../atk/atkobject.c:190 msgid "redundant object" msgstr "추가 객체" #: ../atk/atkobject.c:191 msgid "form" msgstr "폼" #: ../atk/atkobject.c:192 msgid "link" msgstr "링크" #: ../atk/atkobject.c:193 msgid "input method window" msgstr "입력기 창" #: ../atk/atkobject.c:194 msgid "table row" msgstr "테이블 행" #: ../atk/atkobject.c:195 msgid "tree item" msgstr "트리 항목" #: ../atk/atkobject.c:196 msgid "document spreadsheet" msgstr "문서 스프레드시트" #: ../atk/atkobject.c:197 msgid "document presentation" msgstr "문서 프리젠테이션" #: ../atk/atkobject.c:198 msgid "document text" msgstr "문서 텍스트" #: ../atk/atkobject.c:199 msgid "document web" msgstr "문서 웹" #: ../atk/atkobject.c:200 msgid "document email" msgstr "문서 전자 메일" #: ../atk/atkobject.c:201 msgid "comment" msgstr "주석" #: ../atk/atkobject.c:202 msgid "list box" msgstr "목록 상자" #: ../atk/atkobject.c:203 msgid "grouping" msgstr "모음" #: ../atk/atkobject.c:204 msgid "image map" msgstr "그림 맵" #: ../atk/atkobject.c:205 msgid "notification" msgstr "알림" #: ../atk/atkobject.c:206 msgid "info bar" msgstr "정보 모음" #: ../atk/atkobject.c:207 msgid "level bar" msgstr "단계 표시 막대" #: ../atk/atkobject.c:208 msgid "title bar" msgstr "제목 표시줄" #: ../atk/atkobject.c:209 msgid "block quote" msgstr "블럭 인용" #: ../atk/atkobject.c:210 msgid "audio" msgstr "오디오" #: ../atk/atkobject.c:211 msgid "video" msgstr "비디오" #: ../atk/atkobject.c:212 msgid "definition" msgstr "정의" #: ../atk/atkobject.c:213 msgid "article" msgstr "글" #: ../atk/atkobject.c:214 msgid "landmark" msgstr "랜드마크" #: ../atk/atkobject.c:215 msgid "log" msgstr "기록" #: ../atk/atkobject.c:216 msgid "marquee" msgstr "그늘" #: ../atk/atkobject.c:217 msgid "math" msgstr "수학" #: ../atk/atkobject.c:218 msgid "rating" msgstr "평가" #: ../atk/atkobject.c:219 msgid "timer" msgstr "타미어" #: ../atk/atkobject.c:220 msgid "description list" msgstr "설명 목록" #: ../atk/atkobject.c:221 msgid "description term" msgstr "설명 용어" #: ../atk/atkobject.c:222 msgid "description value" msgstr "설명 값" #: ../atk/atkobject.c:401 msgid "Accessible Name" msgstr "접근성 이름" #: ../atk/atkobject.c:402 msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access" msgstr "접근성 기술로 접근할 때 사용할 오브젝트 인스턴스의 이름" #: ../atk/atkobject.c:408 msgid "Accessible Description" msgstr "접근성 설명" #: ../atk/atkobject.c:409 msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" msgstr "접근성 기술로 접근할 때 사용할 오브젝트의 설명" #: ../atk/atkobject.c:415 msgid "Accessible Parent" msgstr "접근성 상위" #: ../atk/atkobject.c:416 msgid "Parent of the current accessible as returned by atk_object_get_parent()" msgstr "atk_object_get_parent()가 리턴한 현재 접근성 값의 상위 위젯" #: ../atk/atkobject.c:432 msgid "Accessible Value" msgstr "접근성 값" #: ../atk/atkobject.c:433 msgid "Is used to notify that the value has changed" msgstr "값이 바뀐 걸 알릴 때 쓰입니다" #: ../atk/atkobject.c:441 msgid "Accessible Role" msgstr "접근 역할" #: ../atk/atkobject.c:442 msgid "The accessible role of this object" msgstr "이 오브젝트의 접근성 역할" #: ../atk/atkobject.c:450 msgid "Accessible Layer" msgstr "접근성 레이어" #: ../atk/atkobject.c:451 msgid "The accessible layer of this object" msgstr "이 오브젝트의 접근성 레이어" #: ../atk/atkobject.c:459 msgid "Accessible MDI Value" msgstr "접근성 MDI 값" #: ../atk/atkobject.c:460 msgid "The accessible MDI value of this object" msgstr "이 오브젝트의 접근성 MDI 값" #: ../atk/atkobject.c:476 msgid "Accessible Table Caption" msgstr "접근성 테이블 캡션" #: ../atk/atkobject.c:477 msgid "" "Is used to notify that the table caption has changed; this property should " "not be used. accessible-table-caption-object should be used instead" msgstr "" "테이블 캡션이 바뀐 걸 알릴 때 쓰입니다; 이 속성은 사용하지 않아야 합니다. 대" "신에 accessible-table-caption-object를 사용해야 합니다" #: ../atk/atkobject.c:491 msgid "Accessible Table Column Header" msgstr "접근성 테이블 열 머리말" #: ../atk/atkobject.c:492 msgid "Is used to notify that the table column header has changed" msgstr "테이블 열 머리말이 바뀐 걸 알릴 때 쓰입니다" #: ../atk/atkobject.c:507 msgid "Accessible Table Column Description" msgstr "접근성 테이블 열 설명" #: ../atk/atkobject.c:508 msgid "Is used to notify that the table column description has changed" msgstr "테이블 열 설명이 바뀐 걸 알릴 때 쓰입니다" #: ../atk/atkobject.c:523 msgid "Accessible Table Row Header" msgstr "접근성 테이블 행 머리말" #: ../atk/atkobject.c:524 msgid "Is used to notify that the table row header has changed" msgstr "테이블 행 머리말이 바뀐 걸 알릴 때 쓰입니다" #: ../atk/atkobject.c:538 msgid "Accessible Table Row Description" msgstr "접근성 테이블 행 설명" #: ../atk/atkobject.c:539 msgid "Is used to notify that the table row description has changed" msgstr "테이블 행 설명이 바뀐 걸 알릴 때 쓰입니다" #: ../atk/atkobject.c:545 msgid "Accessible Table Summary" msgstr "접근성 테이블 요약" #: ../atk/atkobject.c:546 msgid "Is used to notify that the table summary has changed" msgstr "테이블 요약이 바뀐 걸 알릴 때 쓰입니다" #: ../atk/atkobject.c:552 msgid "Accessible Table Caption Object" msgstr "접근성 테이블 캡션 오브젝트" #: ../atk/atkobject.c:553 msgid "Is used to notify that the table caption has changed" msgstr "테이블 캡션이 바뀐 걸 알릴 때 쓰입니다" #: ../atk/atkobject.c:559 msgid "Number of Accessible Hypertext Links" msgstr "접근성 하이퍼텍스트 링크 개수" #: ../atk/atkobject.c:560 msgid "The number of links which the current AtkHypertext has" msgstr "현재 AtkHyperlink에 들어 있는 링크의 개수" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a #. * widget presents is controlled by application developers. Thus #. * assistive technologies such as screen readers are expected to #. * present this string alone or as a token in a list. #. #: ../atk/atkvalue.c:194 msgid "very weak" msgstr "매우 취약" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a #. * widget presents is controlled by application developers. Thus #. * assistive technologies such as screen readers are expected to #. * present this string alone or as a token in a list. #. #: ../atk/atkvalue.c:201 msgid "weak" msgstr "취약" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a #. * widget presents is controlled by application developers. Thus #. * assistive technologies such as screen readers are expected to #. * present this string alone or as a token in a list. #. #: ../atk/atkvalue.c:208 msgid "acceptable" msgstr "가능" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a #. * widget presents is controlled by application developers. Thus #. * assistive technologies such as screen readers are expected to #. * present this string alone or as a token in a list. #. #: ../atk/atkvalue.c:215 msgid "strong" msgstr "강력" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a #. * widget presents is controlled by application developers. Thus #. * assistive technologies such as screen readers are expected to #. * present this string alone or as a token in a list. #. #: ../atk/atkvalue.c:222 msgid "very strong" msgstr "매우 강력" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a volume slider. Note that what such a widget #. * presents (e.g. temperature, volume, price) is controlled by #. * application developers. Thus assistive technologies such as screen #. * readers are expected to present this string alone or as a token in #. * a list. #. #: ../atk/atkvalue.c:230 msgid "very low" msgstr "매우 낮음" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a volume slider. Note that what such a widget #. * presents (e.g. temperature, volume, price) is controlled by #. * application developers. Thus assistive technologies such as screen #. * readers are expected to present this string alone or as a token in #. * a list. #. #: ../atk/atkvalue.c:238 msgid "medium" msgstr "중간" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a volume slider. Note that what such a widget #. * presents (e.g. temperature, volume, price) is controlled by #. * application developers. Thus assistive technologies such as screen #. * readers are expected to present this string alone or as a token in #. * a list. #. #: ../atk/atkvalue.c:246 msgid "high" msgstr "높음" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a volume slider. Note that what such a widget #. * presents (e.g. temperature, volume, price) is controlled by #. * application developers. Thus assistive technologies such as screen #. * readers are expected to present this string alone or as a token in #. * a list. #. #: ../atk/atkvalue.c:254 msgid "very high" msgstr "매우 높음" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget #. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by #. * application developers. Thus assistive technologies such as screen #. * readers are expected to present this string alone or as a token in #. * a list. #. #: ../atk/atkvalue.c:262 msgid "very bad" msgstr "매우 나쁨" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget #. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by #. * application developers. Thus assistive technologies such as screen #. * readers are expected to present this string alone or as a token in #. * a list. #. #: ../atk/atkvalue.c:270 msgid "bad" msgstr "나쁨" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget #. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by #. * application developers. Thus assistive technologies such as screen #. * readers are expected to present this string alone or as a token in #. * a list. #. #: ../atk/atkvalue.c:278 msgid "good" msgstr "좋음" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget #. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by #. * application developers. Thus assistive technologies such as screen #. * readers are expected to present this string alone or as a token in #. * a list. #. #: ../atk/atkvalue.c:286 msgid "very good" msgstr "매우 좋음" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget #. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by #. * application developers. Thus assistive technologies such as screen #. * readers are expected to present this string alone or as a token in #. * a list. #. #: ../atk/atkvalue.c:294 msgid "best" msgstr "최고"