# translation of evolution-data-server.gnome-2-28.kn.po to Kannada # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Shankar Prasad , 2008, 2009, 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-data-server.gnome-2-28.kn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evolution-data-server&keywords=I18N+L10N&component=Misc.\n" "POT-Creation-Date: 2011-08-24 15:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-02 17:04+0530\n" "Last-Translator: Shankar Prasad \n" "Language-Team: American English \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Language: en_US\n" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:823 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:474 msgid "Loading..." msgstr "ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:826 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4708 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:476 msgid "Searching..." msgstr "ಹುಡುಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #. Query for new contacts asynchronously #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:788 msgid "Querying for updated contacts…" msgstr "ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಕ್ಕಾಗಿ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:839 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3483 ../calendar/libecal/e-cal.c:1337 #: ../libedataserver/e-client.c:1851 msgid "Personal" msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ" #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:841 msgid "Friends" msgstr "ಗೆಳೆಯರು" #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:843 msgid "Family" msgstr "ಕುಟುಂಬ" #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:845 msgid "Coworkers" msgstr "ಸಹಉದ್ಯೋಗಿಗಳು" #. Run the query asynchronously #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:924 msgid "Querying for updated groups…" msgstr "ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲಾದ ಗುಂಪಿಗಾಗಿ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #. Insert the entry on the server asynchronously #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1329 msgid "Creating new contact…" msgstr "ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ…" #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1433 msgid "Deleting contact…" msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ…" #. Update the contact on the server asynchronously #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1699 msgid "Modifying contact…" msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1892 msgid "Loading…" msgstr "ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2047 msgid "Authenticating with the server…" msgstr "ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ ದೃಢೀಕಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #. Translators: An error message shown to a user when trying to do an operation on the LDAP address book which is not connected to the server #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:173 msgid "Not connected" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:776 msgid "Using Distinguished Name (DN)" msgstr "Distinguished Name (DN) ಅನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:779 msgid "Using Email Address" msgstr "ಇಮೈಲ್ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1048 msgid "Reconnecting to LDAP server..." msgstr "LDAP ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಮರಳಿ ಸಂಪರ್ಕಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1173 msgid "Invalid DN syntax" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ DN ಸಿಂಟ್ಯಾಕ್ಸ್‍" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1688 msgid "Adding contact to LDAP server..." msgstr "LDAP ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1818 msgid "Removing contact from LDAP server..." msgstr "LDAP ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2250 msgid "Modifying contact from LDAP server..." msgstr "LDAP ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4559 msgid "Receiving LDAP search results..." msgstr "LDAP ಹುಡುಕು ಫಲಿತಾಂಶಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4729 msgid "Error performing search" msgstr "ಹುಡುಕುವಾಗ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4849 #, c-format msgid "Downloading contacts (%d)... " msgstr "ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಡೌನ್‍ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ (%d)... " #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:274 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:880 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:96 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:442 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:520 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:549 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:422 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4439 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:140 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:484 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:409 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2246 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:439 #: ../libedataserver/e-client.c:152 msgid "Unknown error" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ದೋಷ" #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:335 #, c-format msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)" msgstr "'%s' ಎಂಬ ಸಂಪನ್ಮೂಲದ ನಿರ್ಮಾಣವು HTTP ಸ್ಥಿತಿಯೊಂದಿಗೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %d (%s)" #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3158 #, c-format msgid "%s: there was no source for UID '%s' stored in GConf." msgstr "%s: GConf ನಲ್ಲಿ ಶೇಖರಿಸಲಾದ UID `%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಆಕರವಿಲ್ಲ." #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3466 ../calendar/libecal/e-cal.c:1317 #: ../libedataserver/e-client.c:1846 msgid "On This Computer" msgstr "ಈ ಗಣಕದಲ್ಲಿ" #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3592 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:635 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:310 msgid "Address book does not exist" msgstr "ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ" #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:85 #| msgid "No such folder %s" msgid "No such book" msgstr "ಅಂತಹ ಯಾವುದೆ ಪುಸ್ತಕವಿಲ್ಲ" #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:87 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:303 msgid "Contact not found" msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:89 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:304 msgid "Contact ID already exists" msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಐಡಿಯು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ" #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:91 #| msgid "No such message" msgid "No such source" msgstr "ಅಂತಹ ಯಾವುದೆ ಮೂಲ ಇಲ್ಲ" #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:93 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:320 msgid "No space" msgstr "ಯಾವುದೆ ಸ್ಥಳವಿಲ್ಲ" #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:449 #| msgid "Failed to encode data" msgid "Failed to run book factory" msgstr "ಪುಸ್ತಕ ಫ್ಯಾಕ್ಟರಿಯನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:459 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:375 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:433 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:565 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:395 #, c-format msgid "Invalid source" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಆಕರ" #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:560 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:678 #, c-format msgid "Incorrect uri '%s'" msgstr "ತಪ್ಪು uri '%s'" #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:598 #| msgid "Failed on message %d" msgid "Failed to find system book" msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:705 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:826 #, c-format #| msgid "%s: there was no source for UID '%s' stored in GConf." msgid "There was no source for UID '%s' stored in a source list." msgstr "ಆಕರ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ UID`%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಆಕರವನ್ನು ಶೇಖರಿಸಿ ಇಡಲಾಗಿಲ್ಲ." #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2094 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4092 #| msgid "Cannot get contact list: %s" msgid "Cannot get connection to view" msgstr "ನೋಡಲು ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" #. Dummy row as EContactField starts from 1 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:116 msgid "Unique ID" msgstr "ವಿಶಿಷ್ಟ ಐಡಿ" #. FILE_AS is not really a structured field - we use a getter/setter #. so we can generate its value if necessary in the getter #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:119 msgid "File Under" msgstr "ಕೆಳಗಿನ ಕಡತ" #. URI of the book to which the contact belongs to #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:121 msgid "Book URI" msgstr "ಪುಸ್ತಕ ಯುಆರ್ಐ" #. Name fields #. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter #. so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with #. vcards that don't even have a N attribute. *sigh*) #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:127 msgid "Full Name" msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಹೆಸರು" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128 msgid "Given Name" msgstr "ಕೊಡಲಾದ ಹೆಸರು" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129 msgid "Family Name" msgstr "ಕುಟುಂಬದ ಹೆಸರು" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130 msgid "Nickname" msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರು" #. Email fields #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:133 msgid "Email 1" msgstr "ಇಮೈಲ್ ೧" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:134 msgid "Email 2" msgstr "ಇಮೈಲ್ ೨" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135 msgid "Email 3" msgstr "ಇಮೈಲ್ ೩" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136 msgid "Email 4" msgstr "ಇಮೈಲ್ ೪" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138 msgid "Mailer" msgstr "ಮೈಲರ್" #. Address Labels #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141 msgid "Home Address Label" msgstr "ಮನೆಯ ವಿಳಾಸದ ಲೇಬಲ್" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142 msgid "Work Address Label" msgstr "ಕೆಲಸದ ವಿಳಾಸದ ಲೇಬಲ್" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143 msgid "Other Address Label" msgstr "ಇತರೆ ವಿಳಾಸದ ಲೇಬಲ್" #. Phone fields #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146 msgid "Assistant Phone" msgstr "ಸಹಾಯಕನ ದೂರವಾಣಿ" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147 msgid "Business Phone" msgstr "ವ್ಯವಹಾರದ ದೂರವಾಣಿ" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148 msgid "Business Phone 2" msgstr "ವ್ಯವಹಾರದ ದೂರವಾಣಿ ೨" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149 msgid "Business Fax" msgstr "ಬಿಸ್‍ನೆಸ್ ಫ್ಯಾಕ್ಸ್‍" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150 msgid "Callback Phone" msgstr "ಪುನಃ ಕರೆ ಮಾಡಬಹುದಾದ ದೂರವಾಣಿ" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151 msgid "Car Phone" msgstr "ಕಾರಿನ ದೂರವಾಣಿ" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152 msgid "Company Phone" msgstr "ಕಂಪನಿಯ ದೂರವಾಣಿ" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153 msgid "Home Phone" msgstr "ಮನೆಯ ದೂರವಾಣಿ ಸಂಖ್ಯೆ" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154 msgid "Home Phone 2" msgstr "ಮನೆಯ ದೂರವಾಣಿ ೨" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155 msgid "Home Fax" msgstr "ಮನೆಯ ಫಾಕ್ಸ್‍" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157 msgid "Mobile Phone" msgstr "ಮೊಬೈಲ್ ದೂರವಾಣಿ" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158 msgid "Other Phone" msgstr "ಇತರೆ ದೂರವಾಣಿ" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159 msgid "Other Fax" msgstr "ಇತರೆ ಫ್ಯಾಕ್ಸ್‍" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160 msgid "Pager" msgstr "ಪೇಜರ್" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:161 msgid "Primary Phone" msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ದೂರವಾಣಿ" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:162 msgid "Radio" msgstr "ರೇಡಿಯೋ" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163 msgid "Telex" msgstr "ಟೆಲೆಕ್ಸ್‍" #. To translators: TTY is Teletypewriter #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165 msgid "TTY" msgstr "TTY" #. Organizational fields #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168 msgid "Organization" msgstr "ಸಂಸ್ಥೆ" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169 msgid "Organizational Unit" msgstr "ಸಂಸ್ಥೆಯ ಘಟಕ" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170 msgid "Office" msgstr "ಕಛೇರಿ" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:171 msgid "Title" msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172 msgid "Role" msgstr "ಪಾತ್ರ" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:173 msgid "Manager" msgstr "ಮ್ಯಾನೇಜರ್" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:174 msgid "Assistant" msgstr "ಸಹಾಯಕ" #. Web fields #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:177 msgid "Homepage URL" msgstr "ನೆಲೆಪುಟ URL" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178 msgid "Weblog URL" msgstr "ವೆಬ್‍ಲಾಗ್ URL" #. Contact categories #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:85 msgid "Categories" msgstr "ವರ್ಗಗಳು" #. Collaboration fields #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:184 msgid "Calendar URI" msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ URI" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185 msgid "Free/Busy URL" msgstr "ಬಿಡುವು/ಕಾರ್ಯನಿರತ URL" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:186 msgid "ICS Calendar" msgstr "ICS ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:187 msgid "Video Conferencing URL" msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಕಾನ್ಫರೆನ್ಸಿಂಗ್ URL" #. Misc fields #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190 msgid "Spouse's Name" msgstr "ಗಂಡ ಅಥವ ಹೆಂಡತಿ ಹೆಸರು" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191 msgid "Note" msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿ" #. Instant messaging fields #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194 msgid "AIM Home Screen Name 1" msgstr "AIM ಹೋಮ್ ತೆರೆಯ ಹೆಸರು ೧" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195 msgid "AIM Home Screen Name 2" msgstr "AIM ಹೋಮ್ ತೆರೆಯ ಹೆಸರು ೨" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196 msgid "AIM Home Screen Name 3" msgstr "AIM ಹೋಮ್ ತೆರೆಯ ಹೆಸರು ೩" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197 msgid "AIM Work Screen Name 1" msgstr "AIM ಕೆಲಸ ತೆರೆ ಹೆಸರು ೧" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198 msgid "AIM Work Screen Name 2" msgstr "AIM ಕೆಲಸ ತೆರೆ ಹೆಸರು ೨" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199 msgid "AIM Work Screen Name 3" msgstr "AIM ಕೆಲಸ ತೆರೆ ಹೆಸರು ೩" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200 msgid "GroupWise Home Screen Name 1" msgstr "GroupWise ಮನೆ ತೆರೆ ಹೆಸರು ೧" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201 msgid "GroupWise Home Screen Name 2" msgstr "GroupWise ಮನೆ ತೆರೆ ಹೆಸರು ೨" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202 msgid "GroupWise Home Screen Name 3" msgstr "GroupWise ಮನೆ ತೆರೆ ಹೆಸರು ೩" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203 msgid "GroupWise Work Screen Name 1" msgstr "GroupWise ಕೆಲಸ ತೆರೆ ಹೆಸರು ೧" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204 msgid "GroupWise Work Screen Name 2" msgstr "GroupWise ಕೆಲಸ ತೆರೆ ಹೆಸರು ೨" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205 msgid "GroupWise Work Screen Name 3" msgstr "GroupWise ಕೆಲಸ ತೆರೆ ಹೆಸರು ೩" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206 msgid "Jabber Home ID 1" msgstr "Jabber ಹೋಮ್ ಐಡಿ ೧" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207 msgid "Jabber Home ID 2" msgstr "Jabber ಹೋಮ್ ಐಡಿ ೨" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208 msgid "Jabber Home ID 3" msgstr "Jabber ಹೋಮ್ ಐಡಿ ೩" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209 msgid "Jabber Work ID 1" msgstr "Jabber ಕೆಲಸ ಐಡಿ ೧" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210 msgid "Jabber Work ID 2" msgstr "Jabber ಕೆಲಸ ಐಡಿ ೨" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211 msgid "Jabber Work ID 3" msgstr "Jabber ಕೆಲಸ ಐಡಿ ೩" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212 msgid "Yahoo! Home Screen Name 1" msgstr "ಯಾಹೂ! ಹೋಮ್ ತೆರೆ ಹೆಸರು ೧" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213 msgid "Yahoo! Home Screen Name 2" msgstr "ಯಾಹೂ! ಹೋಮ್ ತೆರೆ ಹೆಸರು ೨" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214 msgid "Yahoo! Home Screen Name 3" msgstr "ಯಾಹೂ! ಹೋಮ್ ತೆರೆ ಹೆಸರು ೩" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215 msgid "Yahoo! Work Screen Name 1" msgstr "ಯಾಹೂ! ಕೆಲಸ ತೆರೆ ಹೆಸರು ೧" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216 msgid "Yahoo! Work Screen Name 2" msgstr "ಯಾಹೂ! ಕೆಲಸ ತೆರೆ ಹೆಸರು ೨" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217 msgid "Yahoo! Work Screen Name 3" msgstr "ಯಾಹೂ! ಕೆಲಸ ತೆರೆ ಹೆಸರು ೩" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218 msgid "MSN Home Screen Name 1" msgstr "MSN ಹೋಮ್ ತೆರೆಯ ಹೆಸರು ೧" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219 msgid "MSN Home Screen Name 2" msgstr "MSN ಹೋಮ್ ತೆರೆಯ ಹೆಸರು ೨" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220 msgid "MSN Home Screen Name 3" msgstr "MSN ಹೋಮ್ ತೆರೆಯ ಹೆಸರು ೩" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221 msgid "MSN Work Screen Name 1" msgstr "MSN ಕೆಲಸ ತೆರೆ ಹೆಸರು ೧" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222 msgid "MSN Work Screen Name 2" msgstr "MSN ಕೆಲಸ ತೆರೆ ಹೆಸರು ೨" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223 msgid "MSN Work Screen Name 3" msgstr "MSN ಕೆಲಸ ತೆರೆ ಹೆಸರು ೩" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224 msgid "ICQ Home ID 1" msgstr "ICQ ಹೋಮ್ ಐಡಿ ೧" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:225 msgid "ICQ Home ID 2" msgstr "ICQ ಹೋಮ್ ಐಡಿ ೨" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:226 msgid "ICQ Home ID 3" msgstr "ICQ ಹೋ ಐಡಿ ೩" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227 msgid "ICQ Work ID 1" msgstr "ICQ ಕೆಲಸದ ಐಡಿ ೧" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228 msgid "ICQ Work ID 2" msgstr "ICQ ಕೆಲಸದ ಐಡಿ ೨" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229 msgid "ICQ Work ID 3" msgstr "ICQ ಕೆಲಸದ ಐಡಿ ೩" #. Last modified time #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232 msgid "Last Revision" msgstr "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಯ ಮರುಪರಿಶೀಲನೆ" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233 msgid "Name or Org" msgstr "ಹೆಸರು ಅಥವ ಸಂಸ್ಥೆ" #. Address fields #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:236 msgid "Address List" msgstr "ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿ" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:237 msgid "Home Address" msgstr "ಮನೆಯ ವಿಳಾಸ" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:238 msgid "Work Address" msgstr "ಕೆಲಸದ ವಿಳಾಸ" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:239 msgid "Other Address" msgstr "ಇತರೆ ವಿಳಾಸ" #. Contact categories #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:242 msgid "Category List" msgstr "ವರ್ಗ ಪಟ್ಟಿ" #. Photo/Logo #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:245 msgid "Photo" msgstr "ಫೋಟೊ" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:246 msgid "Logo" msgstr "ಲಾಂಛನ" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248 msgid "Name" msgstr "ಹೆಸರು" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249 msgid "Email List" msgstr "ಇಮೈಲ್ ಪಟ್ಟಿ" #. Instant messaging fields #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252 msgid "AIM Screen Name List" msgstr "AIM ತೆರೆ ಹೆಸರ ಪಟ್ಟಿ" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:253 msgid "GroupWise ID List" msgstr "GroupWise ಐಡಿ ಪಟ್ಟಿ" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:254 msgid "Jabber ID List" msgstr "Jabber ಐಡಿ ಪಟ್ಟಿ" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:255 msgid "Yahoo! Screen Name List" msgstr "Yahoo! ತೆರೆ ಹೆಸರ ಪಟ್ಟಿ" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256 msgid "MSN Screen Name List" msgstr "MSN ತೆರೆ ಹೆಸರ ಪಟ್ಟಿ" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:257 msgid "ICQ ID List" msgstr "ICQ ಐಡಿ ಪಟ್ಟಿ" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:259 msgid "Wants HTML Mail" msgstr "HTML ಮೈಲ್ ಅನ್ನು ಬಯಸುತ್ತದೆ" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:261 msgid "List" msgstr "ಪಟ್ಟಿ" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:262 msgid "List Show Addresses" msgstr "ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿ ಪ್ರದರ್ಶನ" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:264 msgid "Birth Date" msgstr "ಹುಟ್ಟಿದ ದಿನಾಂಕ" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:721 msgid "Anniversary" msgstr "ವಾರ್ಷಿಕೋತ್ಸವ" #. Security fields #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268 msgid "X.509 Certificate" msgstr "X.509 ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270 msgid "Gadu-Gadu Home ID 1" msgstr "Gadu-Gadu ಹೋಮ್ ಐಡಿ ೩" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271 msgid "Gadu-Gadu Home ID 2" msgstr "Gadu-Gadu ಹೋಮ್ ಐಡಿ ೨" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:272 msgid "Gadu-Gadu Home ID 3" msgstr "Gadu-Gadu ಹೋಮ್ ಐಡಿ ೩" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:273 msgid "Gadu-Gadu Work ID 1" msgstr "Gadu-Gadu ಕೆಲಸದ ಐಡಿ ೧" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:274 msgid "Gadu-Gadu Work ID 2" msgstr "Gadu-Gadu ಕೆಲಸದ ಐಡಿ ೨" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:275 msgid "Gadu-Gadu Work ID 3" msgstr "Gadu-Gadu ಕೆಲಸದ ಐಡಿ ೩" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276 msgid "Gadu-Gadu ID List" msgstr "Gadu-Gadu ಐಡಿ ಪಟ್ಟಿ" #. Geo information #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:279 msgid "Geographic Information" msgstr "ಭೌಗೋಳಿಕ ಮಾಹಿತಿ" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:281 msgid "Telephone" msgstr "ದೂರವಾಣಿ" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:283 msgid "Skype Home Name 1" msgstr "Skype ಮನೆ ಹೆಸರು ೧" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284 msgid "Skype Home Name 2" msgstr "Skype ಮನೆ ಹೆಸರು ೨" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:285 msgid "Skype Home Name 3" msgstr "Skype ಮನೆ ಹೆಸರು ೩" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:286 msgid "Skype Work Name 1" msgstr "Skype ಕೆಲಸ ಹೆಸರು ೧" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:287 msgid "Skype Work Name 2" msgstr "Skype ಕೆಲಸ ಹೆಸರು ೨" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:288 msgid "Skype Work Name 3" msgstr "Skype ಕೆಲಸ ಹೆಸರು ೩" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:289 msgid "Skype Name List" msgstr "Skype ಹೆಸರ ಪಟ್ಟಿ" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:291 msgid "SIP address" msgstr "SIP ವಿಳಾಸ" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:293 #| msgid "Skype Home Name 1" msgid "Google Talk Home Name 1" msgstr "ಗೂಗಲ್ ಟಾಕ್ ಮನೆ ಹೆಸರು 1" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:294 #| msgid "Skype Home Name 2" msgid "Google Talk Home Name 2" msgstr "ಗೂಗಲ್ ಟಾಕ್ ಮನೆ ಹೆಸರು 2" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:295 #| msgid "Skype Home Name 3" msgid "Google Talk Home Name 3" msgstr "ಗೂಗಲ್ ಟಾಕ್ ಮನೆ ಹೆಸರು 3" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:296 #| msgid "Skype Work Name 1" msgid "Google Talk Work Name 1" msgstr "ಗೂಗಲ್ ಟಾಕ್ ಕೆಲಸದ ಹೆಸರು 1" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:297 #| msgid "Skype Work Name 2" msgid "Google Talk Work Name 2" msgstr "ಗೂಗಲ್ ಟಾಕ್ ಕೆಲಸದ ಹೆಸರು 2" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:298 #| msgid "Skype Work Name 3" msgid "Google Talk Work Name 3" msgstr "ಗೂಗಲ್ ಟಾಕ್ ಕೆಲಸದ ಹೆಸರು 3" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:299 #| msgid "Skype Name List" msgid "Google Talk Name List" msgstr "ಗೂಗಲ್ ಟಾಕ್ ಹೆಸರಿನ ಪಟ್ಟಿ" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1550 #: ../addressbook/libebook/e-destination.c:868 msgid "Unnamed List" msgstr "ಹೆಸರಿಡದ ಪಟ್ಟಿ" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:19 msgid "Cannot process, book backend is opening" msgstr "ಸಂಸ್ಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ, ಪುಸ್ತಕದ ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್ ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:92 #, c-format #| msgid "Unknown error: %s" msgid "Unknown book property '%s'" msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಪುಸ್ತಕದ ಗುಣಲಕ್ಷಣ '%s'" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:104 #, c-format #| msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgid "Cannot change value of book property '%s'" msgstr "ಪುಸ್ತಕದ ಗುಣಲಕ್ಷಣ '%s' ಅನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:463 #: ../camel/camel-db.c:470 #, c-format msgid "Insufficient memory" msgstr "ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:196 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:209 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:694 #| msgid "Invalid query: %s" msgid "Invalid query: " msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮನವಿ: " #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:299 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:414 msgid "Success" msgstr "ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿದೆ" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:300 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4407 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:415 #: ../libedataserver/e-client.c:111 msgid "Backend is busy" msgstr "ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್ ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದೆ" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:301 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:416 ../libedataserver/e-client.c:121 msgid "Repository offline" msgstr "ರೆಪೊಸಿಟರಿಯು ಆಫ್‌ಲೈನಿನಲ್ಲಿದೆ" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:302 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4421 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:417 #: ../libedataserver/e-client.c:125 msgid "Permission denied" msgstr "ಅನುಮತಿಯು ನಿರಾಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:305 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422 msgid "Authentication Failed" msgstr "ದೃಢೀಕರಣವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:306 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:423 msgid "Authentication Required" msgstr "ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:307 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:424 msgid "Unsupported field" msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಕ್ಷೇತ್ರ" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:308 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:426 ../libedataserver/e-client.c:133 msgid "Unsupported authentication method" msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ದೃಢೀಕರಣ ವಿಧಾನ" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:309 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427 ../libedataserver/e-client.c:135 msgid "TLS not available" msgstr "TSL ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:311 msgid "Book removed" msgstr "ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗಿದೆ" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:312 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430 msgid "Not available in offline mode" msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಲಭ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ." #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:313 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:431 ../libedataserver/e-client.c:137 msgid "Search size limit exceeded" msgstr "ಹುಡುಕು ಗಾತ್ರ ಮಿತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:314 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:432 ../libedataserver/e-client.c:139 msgid "Search time limit exceeded" msgstr "ಹುಡುಕು ಸಮಯ ಮಿತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:315 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433 ../libedataserver/e-client.c:141 msgid "Invalid query" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮನವಿ" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:316 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:434 ../libedataserver/e-client.c:143 msgid "Query refused" msgstr "ಮನವಿಯನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲಾಗಿದೆ" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:317 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435 ../libedataserver/e-client.c:129 msgid "Could not cancel" msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR, N_("Other error") }, #. { OtherError, N_("Other error") }, #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:319 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:437 msgid "Invalid server version" msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಪರಿಚಾರಕ ಆವೃತ್ತಿ" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:321 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4405 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:438 #: ../libedataserver/e-client.c:109 msgid "Invalid argument" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್" #. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:323 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4444 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:440 #: ../libedataserver/e-client.c:131 msgid "Not supported" msgstr "ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:324 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:441 ../libedataserver/e-client.c:149 #| msgid "Backend is busy" msgid "Backend is not opened yet" msgstr "ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್ ಅನ್ನು ಇನ್ನೂ ಸಹ ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:332 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:573 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:449 ../libedataserver/e-client.c:147 msgid "Other error" msgstr "ಇತರೆ ದೋಷ" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:536 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:866 #| msgid "Cannot get contact: %s" msgid "Cannot get contact: " msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:558 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:580 #| msgid "Empty query: %s" msgid "Empty query: " msgstr "ಖಾಲಿ ಇರುವ ಮನವಿ: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:602 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:932 #| msgid "Cannot add contact: %s" msgid "Cannot add contact: " msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:624 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:951 #| msgid "Cannot modify contact: %s" msgid "Cannot modify contact: " msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:717 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:824 #| msgid "Cannot authenticate user: %s" msgid "Cannot authenticate user: " msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ದೃಡೀಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:779 #| msgid "Cannot open book: %s" msgid "Cannot open book: " msgstr "ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:793 #| msgid "Cannot remove book: %s" msgid "Cannot remove book: " msgstr "ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:818 #| msgid "Cannot refresh calendar: %s" msgid "Cannot refresh address book: " msgstr "ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:834 #| msgid "Cannot create calendar object: %s" msgid "Cannot get backend property: " msgstr "ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್ ಗುಣಲಕ್ಷಣವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:850 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1001 #| msgid "Cannot send calendar objects: %s" msgid "Cannot set backend property: " msgstr "ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್ ಗುಣಲಕ್ಷಣವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:881 #| msgid "Cannot get contact list: %s" msgid "Cannot get contact list: " msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸದ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ:" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:905 #| msgid "Cannot get contact list: %s" msgid "Cannot get contact list uids: " msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸದ ಪಟ್ಟಿಯ uid ಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ:" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:969 #| msgid "Cannot remove contacts: %s" msgid "Cannot remove contacts: " msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ:" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:359 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:392 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:410 #, c-format msgid "Empty URI" msgstr "ಖಾಲಿ URI" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:518 #, c-format msgid "Server is unreachable (%s)" msgstr "ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ತಲುಪಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ (%s)" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:546 #, c-format msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)" msgstr "%d ಎಂಬ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ HTTP ಸ್ಥಿತಿ ಸಂಕೇತವನ್ನು ಮರಳಿಸಲಾಗಿದೆ (%s)" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2133 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2481 #, c-format msgid "" "Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n" "Error message: %s" msgstr "" "ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ತಲುಪಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ, ಕ್ಯಾಲೆಂಡರನ್ನು ಕೇವಲ ಓದುವ ವಿಧಾನದಲ್ಲಿ " "ಮಾತ್ರ " "ತೆರೆಯಲಾಗಿದೆ.\n" "ದೋಷ ಸಂದೇಶ: %s" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4272 msgid "Calendar doesn't support Free/Busy" msgstr "ಬಿಡುವ/ಕಾರ್ಯನಿರತವನ್ನು ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:723 msgid "Birthday" msgstr "ಹುಟ್ಟಿದದಿನ" #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:752 #, c-format msgid "Birthday: %s" msgstr "ಹುಟ್ಟಿದದಿನ: %s" #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:776 #, c-format msgid "Anniversary: %s" msgstr "ವಾರ್ಷಿಕೋತ್ಸವ: %s" #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:241 msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI." msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: ತಪ್ಪಾಗಿರುವ ಯುಆರ್ಐ." #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:248 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:254 msgid "Cannot save calendar data" msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:405 msgid "Redirected to Invalid URI" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಯುಆರ್ಐಗೆ ಪುನರ್ನಿರ್ದೇಶಿತಗೊಂಡಿದೆ" #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:443 msgid "Bad file format." msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ ಕಡತದ ಮಾದರಿ." #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:450 msgid "Not a calendar." msgstr "ಒಂದು ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಅಲ್ಲ." #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:764 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:765 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:513 msgid "Could not create cache file" msgstr "ಕ್ಯಾಶೆ ಕಡತವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:183 msgid "Could not retrieve weather data" msgstr "ಹವಾಮಾನ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಮರುಗಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:285 msgid "Weather: Fog" msgstr "ಹವಾಮಾನ: ದಟ್ಟ ಮಂಜು" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:286 msgid "Weather: Cloudy Night" msgstr "ಹವಾಮಾನ: ಮೋಡದಿಂದ ಕೂಡಿದ ರಾತ್ರಿ" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:287 msgid "Weather: Cloudy" msgstr "ಹವಾಮಾನ: ಮೋಡದಿಂದ ಕೂಡಿದ" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:288 msgid "Weather: Overcast" msgstr "ಹವಾಮಾನ: ಮೋಡ ಕವಿದ" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:289 msgid "Weather: Showers" msgstr "ಹವಾಮಾನ: ಮಳೆ" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:290 msgid "Weather: Snow" msgstr "ಹವಾಮಾನ: ಹಿಮಪಾತ" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:291 msgid "Weather: Clear Night" msgstr "ಹವಾಮಾನ: ಸ್ವಚ್ಛ ಆಗಸದ ರಾತ್ರಿ" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:292 msgid "Weather: Sunny" msgstr "ಹವಾಮಾನ: ಬಿಸಿಲು" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:293 msgid "Weather: Thunderstorms" msgstr "ಹವಾಮಾನ: ಮಿಂಚುಗುಡುಗು" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:439 msgid "Forecast" msgstr "ಮುನ್ಸೂಚನೆ" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:867 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:198 #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:417 #: ../libedataserverui/e-client-utils.c:795 #, c-format msgid "Enter password for %s (user %s)" msgstr "%s ಕ್ಕಾಗಿ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ (ಬಳಕೆದಾರ %s)" #. #. This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to #. the auth_func corresponds to the parent user. #. #: ../calendar/libecal/e-cal.c:881 #, c-format msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s" msgstr "" "%s ಗಾಗಿ %s ಬಳಕೆದಾರನಿಗಾಗಿ ಪ್ರಾಕ್ಸಿಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4409 msgid "Repository is offline" msgstr "ರೆಪೊಸಿಟರಿಯು ಆಫ್‌ಲೈನಿನಲ್ಲಿದೆ" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4411 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:127 msgid "No such calendar" msgstr "ಯಾವುದೆ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಇಲ್ಲ" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4413 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:129 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419 msgid "Object not found" msgstr "ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4415 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:131 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420 msgid "Invalid object" msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4417 msgid "URI not loaded" msgstr "URI ಲೋಡ್ ಆಗಿಲ್ಲ" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4419 msgid "URI already loaded" msgstr "URI ಈಗಾಗಲೆ ಲೋಡ್ ಆಗಿದೆ" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4423 msgid "Unknown User" msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಬಳಕೆದಾರ" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4425 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:135 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421 msgid "Object ID already exists" msgstr "ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್‍ ಐಡಿ ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4427 msgid "Protocol not supported" msgstr "ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4429 msgid "Operation has been canceled" msgstr "ಕಾರ್ಯವು ರದ್ದು ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4431 msgid "Could not cancel operation" msgstr "ಕಾರ್ಯವನ್ನು ರದ್ದು ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4433 ../libedataserver/e-client.c:117 msgid "Authentication failed" msgstr "ದೃಢೀಕರಣವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4435 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:756 #: ../libedataserver/e-client.c:119 msgid "Authentication required" msgstr "ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4437 msgid "A D-Bus exception has occurred" msgstr "ಒಂದು D-Bus ಆಕ್ಷೇಪಣೆ ಸಂಭವಿಸಿದೆ" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4441 msgid "No error" msgstr "ದೋಷವಿಲ್ಲ" #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:133 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429 msgid "Unknown user" msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಬಳಕೆದಾರ" #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:137 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:418 msgid "Invalid range" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವ್ಯಾಪ್ತಿ" #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:555 #| msgid "Failed to encode data" msgid "Failed to run calendar factory" msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಫ್ಯಾಕ್ಟರಿಯನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:717 #| msgid "Failed to encode data" msgid "Failed to find system calendar" msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:755 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428 msgid "Calendar does not exist" msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ" #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:865 #| msgid "Invalid source" msgid "Invalid source type" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಆಕರದ ಬಗೆ" #: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1298 msgid "Untitled appointment" msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯಿಲ್ಲದ ಅಪಾಯಿಂಟ್‍ಮೆಂಟ್" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3987 msgid "1st" msgstr "೧ನೆಯ" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3988 msgid "2nd" msgstr "೨ನೆಯ" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3989 msgid "3rd" msgstr "೩ನೆಯ" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3990 msgid "4th" msgstr "೪ನೆಯ" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3991 msgid "5th" msgstr "೫ನೆಯ" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3992 msgid "6th" msgstr "೬ನೆಯ" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3993 msgid "7th" msgstr "೭ನೆಯ" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3994 msgid "8th" msgstr "೮ನೆಯ" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3995 msgid "9th" msgstr "೯ನೆಯ" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3996 msgid "10th" msgstr "೧೦ನೆಯ" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3997 msgid "11th" msgstr "೧೧ನೆಯ" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3998 msgid "12th" msgstr "೧೨ನೆಯ" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3999 msgid "13th" msgstr "೧೩ನೆಯ" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4000 msgid "14th" msgstr "೧೪ನೆಯ" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4001 msgid "15th" msgstr "೧೫ನೆಯ" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4002 msgid "16th" msgstr "೧೬ನೆಯ" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4003 msgid "17th" msgstr "೧೭ನೆಯ" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4004 msgid "18th" msgstr "೧೮ನೆಯ" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4005 msgid "19th" msgstr "೧೯ನೆಯ" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4006 msgid "20th" msgstr "೨೦ನೆಯ" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4007 msgid "21st" msgstr "೨೧ನೆಯ" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4008 msgid "22nd" msgstr "೨೨ನೆಯ" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4009 msgid "23rd" msgstr "೨೩ನೆಯ" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4010 msgid "24th" msgstr "೨೪ನೆಯ" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4011 msgid "25th" msgstr "೨೫ನೆಯ" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4012 msgid "26th" msgstr "೨೬ನೆಯ" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4013 msgid "27th" msgstr "೨೭ನೆಯ" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4014 msgid "28th" msgstr "೨೮ನೆಯ" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4015 msgid "29th" msgstr "೨೯ನೆಯ" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4016 msgid "30th" msgstr "೩೦ನೆಯ" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4017 msgid "31st" msgstr "೩೧ನೆಯ" #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:677 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:704 #| msgid "High" msgctxt "Priority" msgid "High" msgstr "ಉತ್ತಮ" #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:679 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:706 #| msgid "Normal" msgctxt "Priority" msgid "Normal" msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ" #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:681 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:708 #| msgid "Low" msgctxt "Priority" msgid "Low" msgstr "ಕೆಳ ಮಟ್ಟದ" #. An empty string is the same as 'None'. #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:702 #| msgid "Undefined" msgctxt "Priority" msgid "Undefined" msgstr "ವಿವರಿಸದೆ ಇರುವ" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:34 #| msgid "Cannot remove calendar object: %s" msgid "Cannot process, calendar backend is opening" msgstr "ಸಂಸ್ಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ, ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್ ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:207 #, c-format #| msgid "Unknown error: %s" msgid "Unknown calendar property '%s'" msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಗುಣಲಕ್ಷಣ: '%s'" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:219 #, c-format #| msgid "Cannot create calendar object: %s" msgid "Cannot change value of calendar property '%s'" msgstr "'%s' ಎಂಬ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಗುಣದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:69 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:674 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:693 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:802 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:830 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1021 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1048 #, c-format msgid "\"%s\" expects no arguments" msgstr "\"%s\" ಯಾವುದೆ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸುವುದಿಲ್ಲ" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:102 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:212 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:254 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:290 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1086 #, c-format msgid "\"%s\" expects one argument" msgstr "\"%s\" ಒಂದು ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್‌ನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸುತ್ತದೆ" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:108 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:115 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:296 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:735 #, c-format msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string" msgstr "ಮೊದಲ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್‌ ಒಂದು ವಾಕ್ಯ ಆಗಿರಬೇಕೆಂದು \"%s\" ನಿರೀಕ್ಷಿಸುತ್ತದೆ" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:123 #, c-format msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string" msgstr "" "ಮೊದಲ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್‌ ಒಂದು ISO 8601 ದಿನಾಂಕ/ಸಮಯ ವಾಕ್ಯವಾಗಿರಬೇಕೆಂದು \"%s\" " "ನಿರೀಕ್ಷಿಸುತ್ತದೆ" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:162 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:363 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:413 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:729 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:862 #, c-format msgid "\"%s\" expects two arguments" msgstr "\"%s\" ಎರಡು ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸುತ್ತದೆ" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:168 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:218 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:260 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:369 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:419 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:868 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1092 #, c-format msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t" msgstr "\"%s\" ಮೊದಲ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್‌ time_t ಆಗಿರಬೇಕೆಂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸುತ್ತದೆ" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:176 #, c-format msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer" msgstr "\"%s\" ಎರಡನೆಯ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್‌ ಒಂದು ಪೂರ್ಣಾಂಕವಾಗಿರಬೇಕೆಂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸುತ್ತದೆ" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:377 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:428 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:876 #, c-format msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t" msgstr "\"%s\" ಎರಡನೆಯ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್‌ ಒಂದು time_t ಆಗಿರಬೇಕೆಂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸುತ್ತದೆ" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:743 #, c-format msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string" msgstr "\"%s\" ಎರಡನೆಯ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್‌ ಒಂದು ವಾಕ್ಯವಾಗಿರಬೇಕೆಂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸುತ್ತದೆ" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:773 #, c-format msgid "" "\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or " "\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or " "\"classification\"" msgstr "" "ಮೊದಲ ಆರ್ಗುಮೆಂಟ್ \"any\", \"summary\", ಅಥವ \"description\", ಅಥವ \"location\", " "ಅಥವ \"attendee\", ಅಥವ \"organizer\", ಅಥವ \"classification\" ಆಗಿರಬೇಕೆಂದು \"%s" "\" ನಿರೀಕ್ಷಿಸುತ್ತದೆ" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:923 #, c-format msgid "\"%s\" expects at least one argument" msgstr "\"%s\" ಕನಿಷ್ಟ ಒಂದು ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್‌ನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸುತ್ತದೆ" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:937 #, c-format msgid "" "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to " "be a boolean false (#f)" msgstr "" "\"%s\" ಎಲ್ಲಾ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟುಗಳು ವಾಕ್ಯಗಳಾಗಿರಬೇಕು ಅಥವ ಕೇವಲ ಒಂದು ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ " "ಬೂಲಿಯನ್ ಫಾಲ್ಸ್ " "ಆಗಿರಬೇಕು ಎಂದು ಬಯಸುತ್ತದೆ (#f)" #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:425 msgid "Unsupported method" msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ವಿಧಾನ" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:909 #| msgid "Cannot open calendar: %s" msgid "Cannot open calendar: " msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:930 #| msgid "Cannot remove calendar: %s" msgid "Cannot remove calendar: " msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಅನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:955 #| msgid "Cannot refresh calendar: %s" msgid "Cannot refresh calendar: " msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:979 #| msgid "Cannot retrieve calendar address: %s" msgid "Cannot retrieve backend property: " msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1025 #| msgid "Cannot retrieve calendar object path: %s" msgid "Cannot retrieve calendar object path: " msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ವಸ್ತುವಿನ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1050 #| msgid "Cannot retrieve calendar object list: %s" msgid "Cannot retrieve calendar object list: " msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ವಸ್ತುವಿನ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1075 #| msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: %s" msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: " msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಬಿಡುವ/ಕಾರ್ಯನಿರತ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1101 #| msgid "Cannot create calendar object: %s" msgid "Cannot create calendar object: " msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ವಸ್ತುವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1128 #| msgid "Cannot modify calendar object: %s" msgid "Cannot modify calendar object: " msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ವಸ್ತುವನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1156 #| msgid "Cannot remove calendar object: %s" msgid "Cannot remove calendar object: " msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ವಸ್ತುವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1179 #| msgid "Cannot receive calendar objects: %s" msgid "Cannot receive calendar objects: " msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1204 #| msgid "Cannot send calendar objects: %s" msgid "Cannot send calendar objects: " msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1231 #| msgid "Could not retrieve attachment list: %s" msgid "Could not retrieve attachment uris: " msgstr "ಲಗತ್ತಿನ uriಗಳನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1255 #| msgid "Could not store folder: %s" msgid "Could not discard reminder: " msgstr "ಜ್ಞಾಪನೆಯನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1279 #| msgid "Could not retrieve calendar time zone: %s" msgid "Could not get calendar view path: " msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ನೋಟ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1304 #| msgid "Could not retrieve calendar time zone: %s" msgid "Could not retrieve calendar time zone: " msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಕಾಲವಲಯವನ್ನು ಮರುಗಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1326 #| msgid "Could not add calendar time zone: %s" msgid "Could not add calendar time zone: " msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಕಾಲವಲಯವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: " #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:383 #, c-format #| msgid "Invalid range" msgid "Invalid call" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಕರೆ" #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:424 #, c-format msgid "Invalid URI" msgstr "ಅಮಾನ್ಯ URI" #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:442 #, c-format msgid "No backend factory for '%s' of '%s'" msgstr "'%s' ಗಾಗಿ, ('%s' ನಲ್ಲಿ) ಯಾವುದೆ ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್ ಫ್ಯಾಕ್ಟರಿ ಇಲ್ಲ" #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:485 #, c-format msgid "Could not instantiate backend" msgstr "ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್ ಅನ್ನು ದಿಡೀರ್ ದೊರಕುವಂತೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: ../camel/camel-cipher-context.c:200 #, c-format msgid "Signing is not supported by this cipher" msgstr "ಸಹಿ ಮಾಡುವಿಕೆಯು ಈ ಸಿಫರಿನಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" #: ../camel/camel-cipher-context.c:213 #, c-format msgid "Verifying is not supported by this cipher" msgstr "ಪರಿಶೀಲಿಸುವಿಕೆಯು ಈ ಸಿಫರಿನಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" #: ../camel/camel-cipher-context.c:229 #, c-format msgid "Encryption is not supported by this cipher" msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣವು ಈ ಸಿಫರಿನಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" #: ../camel/camel-cipher-context.c:243 #, c-format msgid "Decryption is not supported by this cipher" msgstr "ಡೀಕ್ರಿಪ್ಟ್‍ ಮಾಡುವಿಕೆಯು ಈ ಸಿಫರಿನಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" #: ../camel/camel-cipher-context.c:256 #, c-format msgid "You may not import keys with this cipher" msgstr "ನೀವು ಈ ಸಿಫರಿನೊಂದಿಗೆ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ" #: ../camel/camel-cipher-context.c:270 #, c-format msgid "You may not export keys with this cipher" msgstr "ನೀವು ಈ ಸಿಫರಿನೊಂದಿಗೆ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ರಫ್ತು ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ" #: ../camel/camel-cipher-context.c:812 msgid "Signing message" msgstr "ಸೈನಿಂಗ್ ಸಂದೇಶ" #: ../camel/camel-cipher-context.c:1053 msgid "Encrypting message" msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../camel/camel-cipher-context.c:1180 msgid "Decrypting message" msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಡೀಕ್ರಿಪ್ಟ್‍ ಮಾಡು" #: ../camel/camel-data-cache.c:178 #, c-format msgid "Unable to create cache path" msgstr "ಕ್ಯಾಶೆ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: ../camel/camel-data-cache.c:495 #, c-format msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" msgstr "ಕ್ಯಾಶೆ ನಮೂದನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗಲಿಲ್ಲ: %s: %s" #: ../camel/camel-disco-diary.c:195 #, c-format msgid "" "Could not write log entry: %s\n" "Further operations on this server will not be replayed when you\n" "reconnect to the network." msgstr "" "ದಾಖಲೆ ನಮೂದನ್ನು ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s\n" "ನೀವು ಜಾಲಬಂಧದೊಂದಿಗೆ ಮರಳಿ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಿದಾಗ ಈ ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ ಇನ್ನುಳಿದ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು\n" "ನಿಮಗೆ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಗಳ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಕಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." #: ../camel/camel-disco-diary.c:260 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:300 #, c-format msgid "" "Could not open '%s':\n" "%s\n" "Changes made to this folder will not be resynchronized." msgstr "" "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ:\n" "%s\n" "ಈ ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ಮಾಡಲಾದ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಮರಳಿ ಮೇಳೈಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." #: ../camel/camel-disco-diary.c:304 msgid "Resynchronizing with server" msgstr "ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ ಮರುಮೇಳೈಕೆ" #: ../camel/camel-disco-folder.c:72 ../camel/camel-offline-folder.c:89 msgid "Downloading new messages for offline mode" msgstr "ಜಾಲದ ಹೊರಗೆ ಬಳಕೆಗಾಗಿ ಹೊಸ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಡೌನ್‍ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../camel/camel-disco-folder.c:410 #, c-format msgid "Preparing folder '%s' for offline" msgstr "ಜಾಲದ ಹೊರಗೆ ಬಳಸಲು '%s' ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ತಯಾರು ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../camel/camel-disco-folder.c:476 ../camel/camel-offline-folder.c:325 msgid "Copy folder content locally for offline operation" msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್ ಬಳಕೆಗಾಗಿ ಕೋಶದಲ್ಲಿರುವುದನ್ನು ಇನ್ನೊಂದು ಸ್ಥಳೀಯ ಕೋಶಕ್ಕೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡು" #: ../camel/camel-disco-store.c:456 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1153 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1925 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2416 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3171 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:311 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:344 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:398 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:444 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:478 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:518 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:554 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:238 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1278 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1366 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1412 #, c-format msgid "You must be working online to complete this operation" msgstr "ಈ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲು ನೀವು ಆನ್‌ಲೈನ್‌ನಲ್ಲಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತಿರಬೇಕು" #: ../camel/camel-file-utils.c:722 #, c-format msgid "Canceled" msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ" #: ../camel/camel-filter-driver.c:818 ../camel/camel-filter-search.c:628 #, c-format msgid "Failed to create child process '%s': %s" msgstr "ಉಪ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ '%s' ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s" #: ../camel/camel-filter-driver.c:866 #, c-format msgid "Invalid message stream received from %s: %s" msgstr "%s ಇಂದ ಅಮಾನ್ಯ ಸಂದೇಶ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ: %s" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1053 ../camel/camel-filter-driver.c:1062 msgid "Syncing folders" msgstr "ಫೋಲ್ಡರುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1150 ../camel/camel-filter-driver.c:1594 #, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" msgstr "ಫಿಲ್ಟರನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s: %s" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1161 ../camel/camel-filter-driver.c:1605 #, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" msgstr "ಫಿಲ್ಟರನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s: %s" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1258 #, c-format msgid "Unable to open spool folder" msgstr "ಸ್ಪೂಲ್ ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ತೆಗೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1269 #, c-format msgid "Unable to process spool folder" msgstr "ಸ್ಪೂಲ್ ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಸಂಸ್ಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1287 #, c-format msgid "Getting message %d (%d%%)" msgstr "%d ಸಂದೇಶವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ (%d%%)" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1294 ../camel/camel-filter-driver.c:1316 #, c-format msgid "Failed on message %d" msgstr "%d ಸಂದೇಶದಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1331 ../camel/camel-filter-driver.c:1432 msgid "Syncing folder" msgstr "ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1336 ../camel/camel-filter-driver.c:1438 msgid "Complete" msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1396 #, c-format msgid "Getting message %d of %d" msgstr "%d (%d ರಲ್ಲಿ) ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1414 #, c-format msgid "Failed at message %d of %d" msgstr "ಸಂದೇಶ %d ದಲ್ಲಿ (%d ದ) ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: ../camel/camel-filter-search.c:137 msgid "Failed to retrieve message" msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: ../camel/camel-filter-search.c:403 msgid "Invalid arguments to (system-flag)" msgstr "ಇದಕ್ಕಾಗಿ (ಸಿಸ್ಟಮ್ -ಫ್ಲ್ಯಾಗ್) ತಪ್ಪಾದ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್‌ಗಳು" #: ../camel/camel-filter-search.c:418 msgid "Invalid arguments to (user-tag)" msgstr "ಇದಕ್ಕಾಗಿ (ಯುಸರ್- ಟ್ಯಾಗ್) ತಪ್ಪಾದ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್‌ಗಳು" #: ../camel/camel-filter-search.c:799 ../camel/camel-filter-search.c:808 #, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" msgstr "ಫಿಲ್ಟರ್ ಹುಡುಕಲಾಗಿದ್ದನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s: %s" #: ../camel/camel-folder.c:243 #, c-format msgid "Learning new spam message in '%s'" msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'" msgstr[0] "%s ನಲ್ಲಿ ಹೊಸ ಸ್ಪ್ಯಾಮ್ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಅರಿತುಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgstr[1] "%s ನಲ್ಲಿ ಹೊಸ ಸ್ಪ್ಯಾಮ್ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಅರಿತುಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../camel/camel-folder.c:283 #, c-format msgid "Learning new ham message in '%s'" msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'" msgstr[0] "%s ನಲ್ಲಿ ಹೊಸ ಹ್ಯಾಮ್‌ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಅರಿತುಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgstr[1] "%s ನಲ್ಲಿ ಹೊಸ ಹ್ಯಾಮ್‌ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಅರಿತುಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../camel/camel-folder.c:331 #, c-format msgid "Filtering new message in '%s'" msgid_plural "Filtering new messages in '%s'" msgstr[0] "%s ನಲ್ಲಿ ಹೊಸ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgstr[1] "%s ನಲ್ಲಿ ಹೊಸ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../camel/camel-folder.c:898 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:319 msgid "Moving messages" msgstr "ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../camel/camel-folder.c:901 msgid "Copying messages" msgstr "ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../camel/camel-folder.c:1156 #, c-format msgid "Quota information not supported for folder '%s'" msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಕೋಟಾ ಮಾಹಿತಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: ../camel/camel-folder.c:3265 #, c-format #| msgid "Retrieving message '%s'" msgid "Retrieving message '%s' in %s" msgstr "'%s' (%s ರಲ್ಲಿ) ಸಂದೇಶವನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../camel/camel-folder.c:3390 #, c-format #| msgid "Fetching summary information for new messages in %s" msgid "Retrieving quota information for '%s'" msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿನ ಕೋಟಾ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../camel/camel-folder-search.c:345 ../camel/camel-folder-search.c:456 #: ../camel/camel-folder-search.c:627 #, c-format msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "ಹುಡುಕು ಎಕ್ಸ್‌ಪ್ರೆಶನ್ ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s:\n" "%s" #: ../camel/camel-folder-search.c:357 ../camel/camel-folder-search.c:468 #: ../camel/camel-folder-search.c:639 #, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "ಹುಡುಕು ಎಕ್ಸ್‌ಪ್ರೆಶನ್ ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s:\n" "%s" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language #: ../camel/camel-folder-search.c:844 ../camel/camel-folder-search.c:887 #, c-format msgid "(%s) requires a single bool result" msgstr "(%s) ಒಂದು ಬೂಲ್‌ ಫಲಿತಾಂಶದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language #: ../camel/camel-folder-search.c:941 #, c-format msgid "(%s) not allowed inside %s" msgstr "(%s) %s ನ ಒಳಗೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language #: ../camel/camel-folder-search.c:948 ../camel/camel-folder-search.c:956 #, c-format msgid "(%s) requires a match type string" msgstr "(%s) ಗಾಗಿ ಒಂದು ತಾಳೆಯಾಗುವ ಬಗೆಯ ವಾಕ್ಯದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language #: ../camel/camel-folder-search.c:984 #, c-format msgid "(%s) expects an array result" msgstr "(%s) ವ್ಯೂಹ(ಅರೆ) ಉತ್ತರವನ್ನು ಕಾಯುತ್ತಿದೆ" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language #: ../camel/camel-folder-search.c:994 #, c-format msgid "(%s) requires the folder set" msgstr "(%s) ಕ್ಕಾಗಿ ಫೋಲ್ಡರಿನ ಸೆಟ್‌ ಬೇಕಾಗಿದೆ" #: ../camel/camel-gpg-context.c:642 ../camel/camel-gpg-context.c:647 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1272 #, c-format msgid "Failed to execute gpg: %s" msgstr "ಜಿಪಿಜಿಯನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" #: ../camel/camel-gpg-context.c:647 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:759 msgid "Unknown" msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ" #: ../camel/camel-gpg-context.c:711 #, c-format msgid "" "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" "\n" "%s" msgstr "" "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ GnuPG ಸ್ಥಿತಿ ಸಂದೇಶವು ಎದುರಾಗಿದೆ:\n" "\n" "%s" #: ../camel/camel-gpg-context.c:728 #, c-format msgid "Failed to parse gpg userid hint." msgstr "ಜಿಪಿಜಿ ಬಳಕೆದಾರ ಐಡಿ ಸುಳಿವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." #: ../camel/camel-gpg-context.c:753 ../camel/camel-gpg-context.c:768 #, c-format msgid "Failed to parse gpg passphrase request." msgstr "ಜಿಪಿಜಿ ಗುಪ್ತಪದ ಮನವಿಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." #: ../camel/camel-gpg-context.c:789 #, c-format msgid "" "You need a PIN to unlock the key for your\n" "SmartCard: \"%s\"" msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಈ ಸ್ಮಾರ್ಟ್-ಕಾರ್ಡಿಗೆ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಅನ್‌ಲಾಕ್ ಮಾಡಲು ನಿಮಗೆ ಒಂದು PIN ನ\n" "ಅಗತ್ಯವಿದೆ: \"%s\"" #: ../camel/camel-gpg-context.c:793 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the key for\n" "user: \"%s\"" msgstr "" "ಈ ಬಳಕೆದಾರನಿಗಾಗಿ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಅನ್‌ಲಾಕ್ ಮಾಡಲು ನಿಮಗೆ ಒಂದು ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯದ\n" "ಅಗತ್ಯವಿದೆ: \"%s\"" #: ../camel/camel-gpg-context.c:799 #, c-format msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'" msgstr "GnuPG ಯಿಂದ '%s' ಗಾಗಿ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮನವಿ" #: ../camel/camel-gpg-context.c:828 ../camel/camel-net-utils.c:515 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:255 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4954 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4971 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:159 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:409 #: ../libedataserver/e-client.c:127 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:221 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ" #: ../camel/camel-gpg-context.c:846 #, c-format msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." msgstr "" "ರಹಸ್ಯ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಅನ್‌ಲಾಕ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ೩ ಬಾರಿ ತಪ್ಪು ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು " "ನೀಡಲಾಗಿದೆ." #: ../camel/camel-gpg-context.c:858 #, c-format msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" msgstr "GnuPG ಯಿಂದ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ: %s" #: ../camel/camel-gpg-context.c:989 #, c-format msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." msgstr "" "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ಯಾವುದೆ ಮಾನ್ಯವಾದ ಸ್ವೀಕರಿಸುವವರನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." #: ../camel/camel-gpg-context.c:1535 ../camel/camel-smime-context.c:824 msgid "Could not generate signing data: " msgstr "ಸಹಿಯ ಮಾಹಿತಿಯ ಉತ್ಪತ್ತಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: " #: ../camel/camel-gpg-context.c:1584 ../camel/camel-gpg-context.c:1788 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1898 ../camel/camel-gpg-context.c:2045 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2145 ../camel/camel-gpg-context.c:2193 msgid "Failed to execute gpg." msgstr "ಜಿಪಿಜಿಯನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." #: ../camel/camel-gpg-context.c:1663 ../camel/camel-gpg-context.c:1671 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1679 ../camel/camel-gpg-context.c:1699 #: ../camel/camel-smime-context.c:950 ../camel/camel-smime-context.c:964 #: ../camel/camel-smime-context.c:973 #, c-format msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ಸಂದೇಶದ ವಿನ್ಯಾಸವು ಸರಿಯಾಗಿಲ್ಲ" #: ../camel/camel-gpg-context.c:1741 msgid "Cannot verify message signature: " msgstr "ಸಂದೇಶದ ಸಹಿಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: " #: ../camel/camel-gpg-context.c:1864 msgid "Could not generate encrypting data: " msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಲಾದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಉತ್ಪತ್ತಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: " #: ../camel/camel-gpg-context.c:1917 msgid "This is a digitally encrypted message part" msgstr "ಇದು ಡಿಜಿಟಲಿ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಲಾದಂತಹ ಸಂದೇಶದ ಭಾಗ" #: ../camel/camel-gpg-context.c:1975 ../camel/camel-gpg-context.c:1984 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2007 #, c-format msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಡೀಕ್ರಿಪ್ಟ್‍ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: ಸಂದೇಶವು ಸರಿಯಾಗಿ ರಚಿತವಾಗಿಲ್ಲ" #: ../camel/camel-gpg-context.c:1995 #, c-format msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" msgstr "MIME ಭಾಗವನ್ನು ಡೀಕ್ರಿಪ್ಟ್‍ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್ ದೋಷ" #: ../camel/camel-gpg-context.c:2086 ../camel/camel-smime-context.c:1261 msgid "Encrypted content" msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣಗೊಂಡ ವಿಷಯ" #: ../camel/camel-http-stream.c:546 ../camel/camel-stream-null.c:78 msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream" msgstr "CamelHttpStream ಇಂದ ಮಾತ್ರ ಆರಂಭಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸುವುದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" #: ../camel/camel-lock.c:102 #, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" msgstr "%s ಗಾಗಿ ಲಾಕ್‌ ಕಡತವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: ../camel/camel-lock.c:145 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." msgstr "" "%s ನಲ್ಲಿ ಲಾಕ್ ಕಡತವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದಾಗ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದೆ. ಸ್ವಲ್ಪ ಸಮಯದ ನಂತರ " "ಪುನಃ " "ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." #: ../camel/camel-lock.c:205 #, c-format msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" msgstr "fcntl(2) ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಲಾಕ್ ಅನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" #: ../camel/camel-lock.c:272 #, c-format msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" msgstr "flock(2) ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಲಾಕ್ ಅನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" #: ../camel/camel-lock-client.c:106 #, c-format msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" msgstr "ಲಾಕಿಂಗ್ ಸಹಾಯಕ ಪೈಪನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: ../camel/camel-lock-client.c:130 #, c-format msgid "Cannot fork locking helper: %s" msgstr "ಲಾಕಿಂಗ್ ಸಹಾಯಕವನ್ನು ಫೋರ್ಕ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: ../camel/camel-lock-client.c:211 ../camel/camel-lock-client.c:239 #, c-format msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: ಲಾಕ್-ಸಹಾಯಕನಿಂದ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್ ದೋಷ" #: ../camel/camel-lock-client.c:227 #, c-format msgid "Could not lock '%s'" msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಲಾಕ್‌ ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ" #: ../camel/camel-movemail.c:105 #, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" msgstr "ಮೈಲ್ ಕಡತ %s ಅನ್ನು ನೋಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ:%s" #: ../camel/camel-movemail.c:119 #, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" msgstr "ಮೈಲ್ ಕಡತ %s ಅನ್ನು ತೆಗೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ:%s" #: ../camel/camel-movemail.c:129 #, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಮೈಲ್ ಕಡತ %s ಅನ್ನು ತೆಗೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ:%s" #: ../camel/camel-movemail.c:159 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" msgstr "ಮೈಲನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತ %s ದಲ್ಲಿ ಶೇಖರಿಸಿಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ : %s" #: ../camel/camel-movemail.c:193 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "ಪೈಪನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:207 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "ಫೋರ್ಕ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:245 #, c-format msgid "Movemail program failed: %s" msgstr "ಮೂವ್‌ಮೈಲ್ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:246 msgid "(Unknown error)" msgstr "(ಗೊತ್ತಿರದ ದೋಷ)" #: ../camel/camel-movemail.c:273 #, c-format msgid "Error reading mail file: %s" msgstr "ಮೈಲ್‌ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:286 #, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" msgstr "ಮೈಲ್‌ನ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತವನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:483 ../camel/camel-movemail.c:552 #, c-format msgid "Error copying mail temp file: %s" msgstr "ಮೈಲ್‌ನ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" #: ../camel/camel-multipart-signed.c:297 #, c-format msgid "No content available" msgstr "ಯಾವುದೆ ವಿಷಯವು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" #: ../camel/camel-multipart-signed.c:305 #, c-format msgid "No signature available" msgstr "ಯಾವುದೆ ಸಹಿಯು ಲಭ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: ../camel/camel-multipart-signed.c:689 #, c-format msgid "parse error" msgstr "ಪಾರ್ಸ್ ದೋಷ" #: ../camel/camel-network-service.c:99 #, c-format msgid "Could not connect to %s: %s" msgstr "%s ದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: ../camel/camel-network-service.c:100 msgid "SSL unavailable" msgstr "SSL ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" #: ../camel/camel-network-service.c:123 #, c-format msgid "Could not connect to %s: " msgstr "%s ದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲಾಗಿಲ್ಲ: " #: ../camel/camel-net-utils.c:695 #, c-format msgid "Resolving: %s" msgstr "ಪರಿಹರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: %s" #: ../camel/camel-net-utils.c:718 msgid "Host lookup failed" msgstr "ಅತಿಥೇಯಕ್ಕಾಗಿ ನೋಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: ../camel/camel-net-utils.c:724 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: %s" msgstr "ಅತಿಥೇಯಕ್ಕಾಗಿ ನೋಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s: %s" #: ../camel/camel-net-utils.c:845 msgid "Resolving address" msgstr "ವಿಳಾಸವನ್ನು ಪರಿಹರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../camel/camel-net-utils.c:866 msgid "Name lookup failed" msgstr "ಹೆಸರಿಗಾಗಿ ನೋಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: ../camel/camel-net-utils.c:872 #, c-format msgid "Name lookup failed: %s" msgstr "ಹೆಸರಿಗಾಗಿ ನೋಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" #: ../camel/camel-offline-folder.c:202 #, c-format msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk" msgstr "ಫೊಲ್ಡೆರ್ '%s' ನಲ್ಲಿನ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ಹೊಂದಿಸಿಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../camel/camel-offline-journal.c:144 ../camel/camel-offline-journal.c:174 #, c-format msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s" msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್ ಜರ್ನಲ್ ಅನ್ನು ಫೋಲ್ಡರ್ '%s' ಗೆ ಬರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: ../camel/camel-provider.c:58 msgid "Virtual folder email provider" msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ ಪೋಲ್ಡರಿನ ಇಮೈಲ್ ಸೇವಾಕರ್ತರು" #: ../camel/camel-provider.c:60 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "ಮೈಲ್ ಅನ್ನು ಮತ್ತೊಂದು ಕಂತಿನ ಪೋಲ್ಡರುಗಳ ಪ್ರಶ್ನೆಯಾಗಿ ಓದಲು" #: ../camel/camel-provider.c:192 #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." msgstr "" "%s ಅನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ಘಟಕವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಈ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿ " "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ." #: ../camel/camel-provider.c:201 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" msgstr "%s ಅನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: ../camel/camel-provider.c:210 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "%s ಅನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಆರಂಭಿಸುವ ಯಾವುದೆ ಕೋಡ್ ಇಲ್ಲ." #: ../camel/camel-provider.c:391 ../camel/camel-session.c:351 #, c-format msgid "No provider available for protocol '%s'" msgstr "'%s' ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್‌ಗೆ ಒದಗಿಸುವವರು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35 msgid "Anonymous" msgstr "ಅನಾಮಧೇಯ" #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." msgstr "ಈ ಆಯ್ಕೆಯಿಂದಾಗಿ ನೀವು ಅನಾಮಧೇಯವಾಗಿ ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಬಹುದು." #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:70 #, c-format msgid "Authentication failed." msgstr "ದೃಢೀಕರಣವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:81 #, c-format msgid "" "Invalid email address trace information:\n" "%s" msgstr "" "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಇಮೈಲ್ ವಿಳಾಸದ ಜಾಡನ್ನು ಇರಿಸುವ ಮಾಹಿತಿ:\n" "%s" #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:95 #, c-format msgid "" "Invalid opaque trace information:\n" "%s" msgstr "" "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಅಪಾರದರ್ಶಕ ಜಾಡನ್ನು ಇರಿಸುವ ಮಾಹಿತಿ:\n" "%s" #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:109 #, c-format msgid "" "Invalid trace information:\n" "%s" msgstr "" "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಜಾಡನ್ನು ಇರಿಸುವ ಮಾಹಿತಿ:\n" "%s" #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:41 msgid "CRAM-MD5" msgstr "CRAM-MD5" #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:43 msgid "" "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " "the server supports it." msgstr "" "ಈ ಆಯ್ಕೆಯಿಂದಾಗಿ ನೀವು ಒಂದು ಸುರಕ್ಷಿತ CRAM-MD5 ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು " "ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ " "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸುತ್ತದೆ (ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲವಿದ್ದಲ್ಲಿ)." #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:54 msgid "DIGEST-MD5" msgstr "DIGEST-MD5" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:56 msgid "" "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " "if the server supports it." msgstr "" "ಈ ಆಯ್ಕೆಯಿಂದಾಗಿ ನೀವು ಒಂದು ಸುರಕ್ಷಿತ DIGEST-MD5 ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು " "ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸುತ್ತದೆ (ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲವಿದ್ದಲ್ಲಿ)." #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:820 #, c-format msgid "Server challenge too long (>2048 octets)" msgstr "ಪರಿಚಾರಕದ ಚಾಲೆಂಜ್ ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ (>೨೦೪೮ ಆಕ್ಟೆಟುಗಳು)" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:831 #, c-format msgid "Server challenge invalid\n" msgstr "ಪರಿಚಾರಕದ ಚಾಲೆಂಜ್ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ\n" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:839 #, c-format msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token" msgstr "" "ಪರಿಚಾರಕ ಚಾಲೆಂಜ್ ಅಮಾನ್ಯವಾದ \"Quality of Protection\" ಟೋಕನ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:873 #, c-format msgid "Server response did not contain authorization data" msgstr "ಪರಿಚಾರಕದ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯು ದೃಢೀಕರಣದ ಯಾವುದೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:894 #, c-format msgid "Server response contained incomplete authorization data" msgstr "ಪರಿಚಾರಕದ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯು ಅಪೂರ್ಣವಾದ ದೃಢೀಕರಣ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:907 #, c-format msgid "Server response does not match" msgstr "ಪರಿಚಾರಕದ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಗಳು ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ" #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:86 msgid "GSSAPI" msgstr "GSSAPI" #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:88 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." msgstr "" "ಈ ಆಯ್ಕೆಯಿಂದಾಗಿ ಕರ್ಬರೋಸ್ ೫ ದೃಡೀಕರಣವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ " "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸುತ್ತದೆ." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:129 msgid "" "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " "unrecognized by the implementation." msgstr "" "ಸೂಚಿಸಲಾದ ಕಾರ್ಯವಿನ್ಯಾಸವು ಒದಗಿಸಲಾದಂತಹ ಪರಿಚಯಪತ್ರದಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ, ಅಥವ " "ಅನ್ವಯಿಸುವಿಕೆಯಿಂದ ಅದು ಗುರುತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:134 msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ target_name ನಿಯತಾಂಕವು ಸರಿಯಾಗಿರಲಿಲ್ಲ." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:137 msgid "" "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " "of name." msgstr "" "ಒದಗಿಸಲಾದ target_name ನಿಯತಾಂಕವು ಒಂದು ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಅಥವ ಬೆಂಬಲವಿರದ ಹೆಸರಿನ ಬಗೆಯನ್ನು " "ಹೊಂದಿದೆ." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:141 msgid "" "The input_token contains different channel bindings to those specified via " "the input_chan_bindings parameter." msgstr "" "input_chan_bindings ನಿಯತಾಂಕದ ಮೂಲಕ ಸೂಚಿಸಲಾದವುಗಳಿಗೆ input_token ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾದ " "ಚಾನಲ್ " "ಬೈಂಡಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:146 msgid "" "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " "be verified." msgstr "" "input_token ಒಂದು ಅಮಾನ್ಯವಾದಂತಹ ಸಹಿಯನ್ನು, ಅಥವ ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗದೆ ಇರುವಂತಹ " "ಸಹಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:150 msgid "" "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " "credential handle did not reference any credentials." msgstr "" "ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಒದಗಿಸಲಾದ ಪರಿಚಯಪತ್ರಗಳು ಮಾನ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ, ಅಥವ ಪರಿಚಯಪತ್ರದ " "ಹ್ಯಾಂಡಲ್ " "ಯಾವುದೆ ಪರಿಚಯಪತ್ರಗಳನ್ನು ಉಲ್ಲೇಖಿಸಿಲ್ಲ." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:155 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." msgstr "" "ಒದಗಿಸಿರುವ ಸನ್ನಿವೇಶದ ಹ್ಯಾಂಡಲ್ ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:158 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." msgstr "input_token ನ ಮೇಲೆ ಮಾಡಲಾದ ಸ್ಥಿರತೆಯ ಪರೀಕ್ಷೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:161 msgid "The consistency checks performed on the credential failed." msgstr "" "ಪರಿಚಯ ಪತ್ರದ(ಕ್ರೆಡೆನ್ಶಿಯಲ್‌ನ) ಮೇಲೆ ಮಾಡಲಾದ ಸ್ಥಿರತೆಯ ಪರೀಕ್ಷೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:164 msgid "The referenced credentials have expired." msgstr "ಉಲ್ಲೇಖಿಸಲಾದ ಪರಿಚಯಪತ್ರದ ವಾಯಿದೆ ತೀರಿದೆ." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:170 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:312 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:356 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:373 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1228 #, c-format msgid "Bad authentication response from server." msgstr "ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಸರಿಯಲ್ಲದ ಧೃಡೀಕರಣ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:385 #, c-format msgid "Unsupported security layer." msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಸುರಕ್ಷತಾ ಲೇಯರ್." #: ../camel/camel-sasl-login.c:35 msgid "Login" msgstr "ಪ್ರವೇಶ" #: ../camel/camel-sasl-login.c:37 ../camel/camel-sasl-plain.c:41 msgid "This option will connect to the server using a simple password." msgstr "" "ಒಂದು ಸರಳವಾದ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲು ಈ ಆಯ್ಕೆ " "ಸಹಕಾರಿಯಾಗುತ್ತದೆ." #: ../camel/camel-sasl-login.c:92 #, c-format msgid "Unknown authentication state." msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ದೃಢೀಕರಣದ ಸ್ಥಿತಿ." #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:42 msgid "NTLM / SPA" msgstr "NTLM / SPA" #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:44 msgid "" "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " "Password Authentication." msgstr "" "ಈ ಆಯ್ಕೆಯಿಂದಾಗಿ ಒಂದು NTLM / ಸುರಕ್ಷಿತ ಗುಪ್ತಪದ ದೃಢೀಕರಣವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ವಿಂಡೋಸ್ " "ಆಧರಿತವಾದ ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." #: ../camel/camel-sasl-plain.c:39 msgid "PLAIN" msgstr "PLAIN" #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:42 msgid "POP before SMTP" msgstr "SMTP ಮೊದಲು POP" #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:44 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" msgstr "ಈ ಆಯ್ಕೆಯು SMTP ಗಾಗಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸುವ ಮೊದಲು POP ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಅಧಿಕಾರ ನೀಡುತ್ತದೆ" #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:80 #| msgid "POP Source URI" msgid "POP Source UID" msgstr "POP ಆಕರ UID" #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:92 #, c-format msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport" msgstr "SMTP ದೃಢೀಕರಣದ ಮೊದಲು POP ಒಂದು ತಿಳಿಯದ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿದೆ" #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:104 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:114 #, c-format #| msgid "POP Before SMTP authentication using a non-POP source" msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service" msgstr "%s ಸೇವೆಯೊಂದಿಗೆ SMTP ದೃಢೀಕರಣದ ಮೊದಲು POP ಅನ್ನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗಿದೆ" #: ../camel/camel-search-private.c:112 #, c-format msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಎಕ್ಸ್‍ಪ್ರೆಶನ್‌ ಅನ್ನು ಸಂಕಲಿಸುವಿಕೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s: %s" #: ../camel/camel-service.c:526 #, c-format #| msgid "URL '%s' needs a username component" msgid "URL '%s' needs a user component" msgstr "URL '%s' ಗೆ ಒಂದು ಬಳಕೆದಾರ ಘಟಕ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #: ../camel/camel-service.c:537 #, c-format msgid "URL '%s' needs a host component" msgstr "URL '%s' ಗೆ ಒಂದು ಅತಿಥೇಯ ಘಟಕದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #: ../camel/camel-service.c:548 #, c-format msgid "URL '%s' needs a path component" msgstr "URL '%s' ಗೆ ಒಂದು ಮಾರ್ಗ ಘಟಕದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #: ../camel/camel-session.c:361 #, c-format #| msgid "No provider available for protocol '%s'" msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'" msgstr "'%s' ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್‌ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ GType ಬಗೆ" #: ../camel/camel-session.c:938 #, c-format msgid "Please enter the %s password for %s on host %s." msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು %s ನ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು %s ಗಾಗಿ %s ಅತಿಥೇಯದಲ್ಲಿ ನಮೂದಿಸಿ." #: ../camel/camel-smime-context.c:344 ../camel/camel-smime-context.c:1050 #, c-format msgid "Cannot find certificate for '%s'" msgstr "'%s' ಗೆ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../camel/camel-smime-context.c:372 msgid "Cannot create CMS message" msgstr "CMS ಸಂದೇಶವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../camel/camel-smime-context.c:377 msgid "Cannot create CMS signed data" msgstr "CMS ಸೈನ್ ಮಾಡಲಾದ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../camel/camel-smime-context.c:383 msgid "Cannot attach CMS signed data" msgstr "CMS ಸೈನ್ ಮಾಡಲಾದ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಲಗತ್ತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../camel/camel-smime-context.c:390 msgid "Cannot attach CMS data" msgstr "CMS ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಲಗತ್ತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../camel/camel-smime-context.c:396 msgid "Cannot create CMS Signer information" msgstr "CMS ಸೈನರ್ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../camel/camel-smime-context.c:402 msgid "Cannot find certificate chain" msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಸರಪಳಿಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: ../camel/camel-smime-context.c:408 msgid "Cannot add CMS Signing time" msgstr "CMS ಸೈನಿಂಗ್ ಸಮಯವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: ../camel/camel-smime-context.c:432 ../camel/camel-smime-context.c:447 #, c-format msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist" msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಿದ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ '%s' ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ" #: ../camel/camel-smime-context.c:454 msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" msgstr "SMIMEEncKeyPrefs ಗುಣ ವಿಶೇಷ ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: ../camel/camel-smime-context.c:459 msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" msgstr "MS SMIMEEncKeyPrefs ಗುಣ ವಿಶೇಷ ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: ../camel/camel-smime-context.c:464 msgid "Cannot add encryption certificate" msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: ../camel/camel-smime-context.c:470 msgid "Cannot add CMS Signer information" msgstr "CMS ಸಹಿ ಮಾಡುವವರ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಆಗುತ್ತಿಲ್ಲ" #. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature #: ../camel/camel-smime-context.c:503 msgid "Unverified" msgstr "ಪರಿಶೀಲಿಸದೆ ಇದ್ದುದು" #: ../camel/camel-smime-context.c:505 msgid "Good signature" msgstr "ಉತ್ತಮವಾದ ಸಹಿ" #: ../camel/camel-smime-context.c:507 msgid "Bad signature" msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ ಸಹಿ" #: ../camel/camel-smime-context.c:509 msgid "Content tampered with or altered in transit" msgstr "ರವಾನೆಯ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ವಿಷಯವು ಹಾಳು ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ ಅಥವ ಬದಲಾಯಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ" #: ../camel/camel-smime-context.c:511 msgid "Signing certificate not found" msgstr "ಸಹಿ ಮಾಡಲಾಗುವ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" #: ../camel/camel-smime-context.c:513 msgid "Signing certificate not trusted" msgstr "ಸಹಿ ಮಾಡಲಾಗುವ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ನಂಬಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../camel/camel-smime-context.c:515 msgid "Signature algorithm unknown" msgstr "ಸಹಿಯ ಅಲ್ಗೋರಿತಮ್ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ" #: ../camel/camel-smime-context.c:517 msgid "Signature algorithm unsupported" msgstr "ಸಹಿಯ ಅಲ್ಗೋರಿತಮ್ ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ" #: ../camel/camel-smime-context.c:519 msgid "Malformed signature" msgstr "ತಪ್ಪಾದ ಸಹಿ" #: ../camel/camel-smime-context.c:521 msgid "Processing error" msgstr "ಸಂಸ್ಕರಣೆಯಲ್ಲಿ ದೋಷ" #: ../camel/camel-smime-context.c:566 msgid "No signed data in signature" msgstr "ಸಹಿಯಲ್ಲಿ ಸಹಿ ಮಾಡಲಾದ ಯಾವುದೆ ಮಾಹಿತಿ ಇಲ್ಲ" #: ../camel/camel-smime-context.c:571 msgid "Digests missing from enveloped data" msgstr "ಆವೃತಗೊಳಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶದಿಂದ ಡೈಜೆಸ್ಟುಗಳು ಕಾಣೆಯಾಗಿವೆ" #: ../camel/camel-smime-context.c:584 ../camel/camel-smime-context.c:595 msgid "Cannot calculate digests" msgstr "ಡೈಜೆಸ್ಟನ್ನು ಲೆಕ್ಕ ಮಾಡಲು ಆಗಿಲ್ಲ" #: ../camel/camel-smime-context.c:602 ../camel/camel-smime-context.c:606 msgid "Cannot set message digests" msgstr "ಸಂದೇಶ ಡೈಜೆಸ್ಟುಗಳನ್ನು ಅಣಿಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../camel/camel-smime-context.c:616 ../camel/camel-smime-context.c:621 msgid "Certificate import failed" msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಆಮದು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: ../camel/camel-smime-context.c:631 #, c-format msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates" msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಕೇವಲ ಸಂದೇಶವಾಗಿದೆ, ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../camel/camel-smime-context.c:634 #, c-format msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified" msgstr "" "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಕೇವಲ ಸಂದೇಶವಾಗಿದೆ, ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಹಾಗು " "ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗಿದೆ" #: ../camel/camel-smime-context.c:638 msgid "Cannot find signature digests" msgstr "ಸಹಿಗಳ ಡೈಜೆಸ್ಟ್ ದೊರೆಯುತ್ತಿಲ್ಲ" #: ../camel/camel-smime-context.c:654 #, c-format msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" msgstr "ಸೈನರ್: %s <%s>: %s\n" #: ../camel/camel-smime-context.c:835 ../camel/camel-smime-context.c:1123 msgid "Cannot create encoder context" msgstr "ಎನ್ಕೋಡರ್ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../camel/camel-smime-context.c:841 msgid "Failed to add data to CMS encoder" msgstr "ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು CMS ಎನ್ಕೋಡರಿಗೆ ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: ../camel/camel-smime-context.c:846 ../camel/camel-smime-context.c:1140 msgid "Failed to encode data" msgstr "ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಎನ್ಕೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: ../camel/camel-smime-context.c:989 ../camel/camel-smime-context.c:1236 msgid "Decoder failed" msgstr "ಡಿಕೋಡರ್ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ" #: ../camel/camel-smime-context.c:1058 msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯವಾದ ದೊಡ್ಡ ಪ್ರಮಾಣದ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ಅಲ್ಗಾರಿತಮ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: ../camel/camel-smime-context.c:1066 msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣದ ದೊಡ್ಡ ಪ್ರಮಾಣದ ಕೀಲಿಗಾಗಿ ಸ್ಥಳವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: ../camel/camel-smime-context.c:1077 msgid "Cannot create CMS Message" msgstr "CMS ಸಂದೇಶವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../camel/camel-smime-context.c:1083 msgid "Cannot create CMS Enveloped data" msgstr "CMS ಆವೃತ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../camel/camel-smime-context.c:1089 msgid "Cannot attach CMS Enveloped data" msgstr "CMS ಆವೃತಗೊಳಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../camel/camel-smime-context.c:1095 msgid "Cannot attach CMS data object" msgstr "CMS ದತ್ತಾಂಶ ವಸ್ತುವನ್ನು ಲಗತ್ತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../camel/camel-smime-context.c:1104 msgid "Cannot create CMS Recipient information" msgstr "CMS ಸ್ವೀಕರಿಸುವವರ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../camel/camel-smime-context.c:1109 msgid "Cannot add CMS Recipient information" msgstr "CMS ಸ್ವೀಕರಿಸುವವರ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ" #: ../camel/camel-smime-context.c:1134 msgid "Failed to add data to encoder" msgstr "ಎನ್ಕೋಡರಿಗೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: ../camel/camel-smime-context.c:1243 msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" msgstr "S/MIME ಡಿಕ್ರಿಪ್ಟ್‍: ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಲಾದಂತಹ ಯಾವುದೆ ವಿಷಯಗಳಿಲ್ಲ" #: ../camel/camel-store.c:1814 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': folder exists" msgstr "ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: '%s': ಫೋಲ್ಡರ್ ಈಗಾಗಲೆ ಇದೆ" #: ../camel/camel-store.c:1857 #, c-format #| msgid "Syncing folders" msgid "Opening folder '%s'" msgstr "'%s' ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../camel/camel-store.c:2044 #, c-format #| msgid "Scanning for changed messages in %s" msgid "Scanning folders in '%s'" msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿನ ಫೋಲ್ಡರಿಗಾಗಿ ಪರಿಶೋಧಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #. the name of the Trash folder, used for deleted messages #: ../camel/camel-store.c:2056 ../camel/camel-store.c:2066 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48 msgid "Trash" msgstr "ಕಸಬುಟ್ಟಿ" #. the name of the Junk folder, used for spam messages #: ../camel/camel-store.c:2059 ../camel/camel-store.c:2070 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50 msgid "Junk" msgstr "ರದ್ದಿ" #: ../camel/camel-store.c:2521 #, c-format msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" msgstr "ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s: ಫೋಲ್ಡರ್ ಈಗಾಗಲೆ ಇದೆ" #: ../camel/camel-store.c:2535 #, c-format #| msgid "Cannot get folder '%s': %s" msgid "Creating folder '%s'" msgstr "'%s' ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../camel/camel-store.c:2653 ../camel/camel-vee-store.c:350 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:272 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" msgstr "ಫೋಲ್ಡರಿನ ಅಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ : %s: ಅನುಚಿತ ಕಾರ್ಯ" #: ../camel/camel-store.c:2796 ../camel/camel-vee-store.c:400 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:704 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" msgstr "ಫೋಲ್ಡರಿನ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ : %s: ಅನುಚಿತ ಕಾರ್ಯ" #: ../camel/camel-stream-filter.c:327 msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter" msgstr "CamelStreamFilter ಇಂದ ಮಾತ್ರ ಆರಂಭಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸುವುದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" #: ../camel/camel-stream-process.c:265 #, c-format msgid "Connection cancelled" msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ರದ್ದು ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ" #: ../camel/camel-stream-process.c:270 #, c-format msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" msgstr "ಆಜ್ಞೆ \"%s\" ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:749 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:760 #, c-format msgid "The proxy host does not support SOCKS4" msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಆತಿಥೇಯವು SOCKS4 ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:771 #, c-format msgid "The proxy host denied our request: code %d" msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಆತಿಥೇಯವು ನಮ್ಮ ಮನವಿಯನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಿದೆ: ಕೋಡ್ %d" #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:867 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:873 #, c-format msgid "The proxy host does not support SOCKS5" msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಆತಿಥೇಯವು SOCKS5 ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:879 #, c-format msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x" msgstr "ಸೂಕ್ತವಾದ ಬಗೆಯ ದೃಢೀಕರಣವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ: ಕೋಡ್ 0x%x" #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:891 msgid "General SOCKS server failure" msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ SOCKS ಪರಿಚಾರಕದ ದೋಷ" #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:892 msgid "SOCKS server's rules do not allow connection" msgstr "SOCKS ಪರಿಚಾರಕದ ನಿಯಮಗಳು ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಜೋಡಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುವುದಿಲ್ಲ" #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:893 msgid "Network is unreachable from SOCKS server" msgstr "SOCKS ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ತಲುಪಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:894 msgid "Host is unreachable from SOCKS server" msgstr "SOCKS ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಆತಿಥೇಯವನ್ನು ತಲುಪಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:895 msgid "Connection refused" msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ" #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:896 msgid "Time-to-live expired" msgstr "ಬದುಕಬೇಕಿರುವ ಕಾಲವು ತೀರಿದೆ" #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:897 msgid "Command not supported by SOCKS server" msgstr "ಈ ಆಜ್ಞೆಯು SOCKS ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:898 msgid "Address type not supported by SOCKS server" msgstr "ವಿಳಾಸದ ಬಗೆಗೆ SOCKS ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:899 msgid "Unknown error from SOCKS server" msgstr "SOCKS ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಗೊತ್ತಿರದ ದೋಷ" #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:932 #, c-format msgid "Got unknown address type from SOCKS server" msgstr "SOCKS ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಅಪೂರ್ಣವಾದ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ" #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:950 #, c-format msgid "Incomplete reply from SOCKS server" msgstr "SOCKS ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ" #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:970 #, c-format msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)" msgstr "" "ಆತಿಥೇಯ ಗಣಕದ ಹೆಸರು ಬಹಳದ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ (ಗರಿಷ್ಟ 255 ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರಬಹುದು)" #. SOCKS5 #. reserved - must be 0 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:1002 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:1012 #, c-format msgid "Invalid reply from proxy server" msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ" #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:453 #, c-format msgid "" "Issuer: %s\n" "Subject: %s\n" "Fingerprint: %s\n" "Signature: %s" msgstr "" "ಒದಗಿಸಿದವರು: %s\n" "ವಿಷಯ: %s\n" "ಫಿಂಗರ್‌ಪ್ರಿಂಟ್: %s\n" "ಸಹಿ: %s" #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:459 msgid "GOOD" msgstr "GOOD" #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:459 msgid "BAD" msgstr "BAD" #. construct our user prompt #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:463 #, c-format msgid "" "SSL Certificate check for %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you wish to accept?" msgstr "" "%s ಗಾಗಿನ SSL ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಪರೀಕ್ಷೆ:\n" "\n" "%s\n" "\n" "ನೀವದನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸುತ್ತೀರೆ?" #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:507 #, c-format msgid "" "Certificate problem: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ದೋಷ: %s\n" "ಒದಗಿಸಿದವರು: %s" #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:559 #, c-format msgid "" "Bad certificate domain: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" "ಸರಿಯಲ್ಲದ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಡೊಮೈನ್: %s\n" "ಒದಗಿಸಿದವರು: %s" #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:577 #, c-format msgid "" "Certificate expired: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ವಾಯಿದೆಯು ತೀರಿದೆ: %s\n" "ಒದಗಿಸಿದವರು: %s" #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:594 #, c-format msgid "" "Certificate revocation list expired: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ರದ್ದತಿ ಪಟ್ಟಿಯ ಕಾಲಾವಧಿಯು ತೀರಿದೆ: %s\n" "ಒದಗಿಸಿದವರು: %s" #: ../camel/camel-url.c:330 #, c-format msgid "Could not parse URL '%s'" msgstr "'%s' URL ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../camel/camel-vee-folder.c:1297 ../camel/camel-vee-folder.c:1457 #, c-format msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" msgstr "" "ವರ್ಚುವಲ್ ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡಲಾಗಲಿ ಅಥವ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲಾಗಲಿ ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: ../camel/camel-vee-folder.c:1330 #, c-format msgid "No such message %s in %s" msgstr "ಆ ಬಗೆಯ ಯಾವುದೆ ಸಂದೇಶ %s ವು %s ನಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ" #: ../camel/camel-vee-folder.c:1398 #, c-format msgid "Error storing '%s': " msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಶೇಖರಿಸಿಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: " #. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown #. all messages not belonging into any other configured search folder #: ../camel/camel-vee-store.c:37 msgid "Unmatched" msgstr "ತಾಳೆಯಾಗದ" #: ../camel/camel-vee-store.c:376 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" msgstr "ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s: ಅಂತಹ ಯಾವುದೆ ಫೋಲ್ಡರ್ ಇಲ್ಲ" #: ../camel/camel-vee-store.c:410 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" msgstr "ಫೋಲ್ಡರಿನ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s: ಅಂತಹ ಯಾವುದೆ ಫೋಲ್ಡರ್ ಇಲ್ಲ" #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49 msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" msgstr "ಕಸಬುಟ್ಟಿ ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:51 msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" msgstr "ರದ್ದಿ ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:198 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:293 #, c-format msgid "No output stream" msgstr "ಯಾವುದೆ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಇಲ್ಲ" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:206 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:301 #, c-format msgid "No input stream" msgstr "ಯಾವುದೆ ಇನ್‌ಪುಟ್ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಇಲ್ಲ" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:365 #, c-format msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" msgstr "ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ: %s" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:395 #, c-format msgid "" "Alert from IMAP server %s@%s:\n" "%s" msgstr "" "%s@%s IMAP ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಎಚ್ಚರಿಕೆ ಬಂದಿದೆ:\n" "%s" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:471 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" msgstr "IMAP ಸರ್ವರಿನಿಂದ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ : %s" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:483 #, c-format msgid "IMAP command failed: %s" msgstr "IMAP ಆಜ್ಞೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:563 #, c-format msgid "Server response ended too soon." msgstr "ಪರಿಚಾರಕದ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯು ಬಹಳ ಬೇಗನೆ ಅಂತ್ಯಗೊಂಡಿದೆ." #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:774 #, c-format msgid "IMAP server response did not contain %s information" msgstr "IMAP ಸರ್ವರ್ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯು %s ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:812 #, c-format msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" msgstr "IMAP ಪರಿಚಾರಕದಿಮದ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ 'ಸರಿ' ಸಂದೇಶ: %s" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:296 msgid "Always check for new mail in this folder" msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಈ ಫೋಲ್ಡರಿನಲ್ಲಿ ಹೊಸ ಮೈಲಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕಿ" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:370 #, c-format msgid "Could not create directory %s: %s" msgstr "%s ಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:393 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" msgstr "%s ಗಾಗಿ ಸಾರಾಂಶವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1049 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4010 #, c-format msgid "Scanning for changed messages in %s" msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಬದಲಾಯಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಪರಿಶೋಧನೆ" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3462 msgid "Unable to retrieve message: " msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: " #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3497 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5283 #, c-format msgid "Cannot get message with message ID %s: %s" msgstr "%s ಸಂದೇಶ ಐಡಿಯೊಂದಿಗಿನ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3498 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5284 msgid "No such message available." msgstr "ಅಂತಹ ಯಾವುದೆ ಸಂದೇಶವು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ." #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3573 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4491 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:424 #, c-format msgid "This message is not currently available" msgstr "ಈ ಸಂದೇಶವು ಸದ್ಯಕ್ಕೆ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4075 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4158 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3968 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4118 #, c-format msgid "Fetching summary information for new messages in %s" msgstr "%s ನಲ್ಲಿನ ಹೊಸ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಮಾಹಿತಿಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4292 #, c-format msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d" msgstr "" "ಅಪೂರ್ಣವಾದ ಪರಿಚಾರಕ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ: ಸಂದೇಶ %d ಕ್ಕಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4302 #, c-format msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d" msgstr "" "ಅಪೂರ್ಣವಾದ ಪರಿಚಾರಕ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ: ಸಂದೇಶ %d ಕ್ಕಾಗಿ ಯಾವುದೆ UID ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4531 #, c-format msgid "Could not find message body in FETCH response." msgstr "FETCH ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ ಸಂದೇಶದ ಮುಖ್ಯಭಾಗವನ್ನು ಕಾಣಲಾಗಲಿಲ್ಲ." #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:193 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:253 msgid "Could not open cache directory: " msgstr "ಕ್ಯಾಶೆ ಕೋಶವನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ: " #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:326 #, c-format msgid "Failed to cache message %s: %s" msgstr "ಸಂದೇಶ %s ಅನ್ನು ಕ್ಯಾಶೆ ಮಾಡಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:391 #, c-format msgid "Failed to cache message %s: " msgstr "ಸಂದೇಶ %s ಅನ್ನು ಕ್ಯಾಶೆ ಮಾಡಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: " #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:531 #, c-format msgid "Failed to cache %s: " msgstr "%s ಅನ್ನು ಕ್ಯಾಶೆ ಮಾಡಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: " #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:40 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40 msgid "Checking for New Mail" msgstr "ಹೊಸ ಮೈಲಿಗಾಗಿ ಪರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:42 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46 msgid "C_heck for new messages in all folders" msgstr "ಹೊಸ ಸಂದೇಶಕ್ಕಾಗಿ ಎಲ್ಲಾ ಫೋಲ್ಡರಿನಲ್ಲೂ ಹುಡುಕು(_h)" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:48 msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders" msgstr "ಚಂದಾದಾರನಾದ ಫೋಲ್ಡರುಗಳಲ್ಲಿ ಹೊಸ ಸಂದೇಶಕ್ಕಾಗಿ ನೋಡು(_e)" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:52 msgid "Connection to Server" msgstr "ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54 msgid "_Use custom command to connect to server" msgstr "ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದಲು ಕಸ್ಟಮ್ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಬಳಸು(_U)" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52 msgid "Co_mmand:" msgstr "ಆಜ್ಞೆ(_m):" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:62 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42 msgid "Folders" msgstr "ಫೋಲ್ಡರುಗಳು" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64 msgid "_Show only subscribed folders" msgstr "ಕೇವಲ ಚಂದಾದಾರರಾದ ಫೋಲ್ಡರುಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರವೆ ತೋರಿಸು(_S)" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:67 msgid "O_verride server-supplied folder namespace" msgstr "ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ನೀಡಲಾದ ಪೋಲ್ಡರ್ ನೇಮ್‌ಸ್ಪೇಸನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಿಸು(_v)" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62 msgid "Names_pace:" msgstr "ನೇಮ್‍ಸ್ಪೇಸ್ (_p): " #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:42 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:84 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:105 msgid "Options" msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಳು" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server" msgstr "ಈ ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿನ INBOX ನಲ್ಲಿನ ಹೊಸ ಸಂದೇಶಗಳಿಗೆ ಫಿಲ್ಟರುಗಳನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸು(_A)" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76 msgid "Check new messages for Jun_k contents" msgstr "ರದ್ದಿ ವಿಷಯಗಳಿಗಾಗಿ ಹೊಸ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸು(_k)" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:78 msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder" msgstr "ಕೇವಲ IN_BOX ಫೋಲ್ಡರಿನಲ್ಲಿನ ರದ್ದಿ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಪರಿಶೀಲಿಸು" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:80 msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally" msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ದೂರಸ್ಥ ಮೈಲ್‌ಗಳನ್ನು ಸ್ಥಳೀಯವಾಗು ಮೇಳೈಸು(_z)" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:78 msgid "IMAP default port" msgstr "IMAP ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:79 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:87 #| msgid "IMAP server %s" msgid "IMAP over SSL" msgstr "SSL ಮೂಲಕ IMAP" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:85 msgid "IMAP" msgstr "IMAP" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:87 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:96 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "IMAP ಪರಿಚಾರಕಗಳಲ್ಲಿ ಮೈಲ್‌ಗಳನ್ನು ಓದಲು ಹಾಗು ಶೇಖರಿಸಿಡಲು." #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:105 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:113 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:80 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:81 msgid "Password" msgstr "ಗುಪ್ತಪದ" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:107 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:115 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "" "ಈ ಆಯ್ಕೆಯಿಂದಾಗಿ ಸರಳಪಠ್ಯ ಗುಪ್ತಪದದ ಮೂಲಕ IMAP ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಲು " "ಸಹಾಯವಾಗುತ್ತದೆ." #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:222 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2587 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:333 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:771 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:458 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:273 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:619 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:625 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:705 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:325 msgid "Inbox" msgstr "ಇನ್‍ಬಾಕ್ಸ್‍" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:354 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:381 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:408 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2999 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" msgstr "" "ಸುರಕ್ಷಿತಾ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ IMAP ಪರಿಚಾರಕ %s ದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:355 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3000 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192 msgid "STARTTLS not supported" msgstr "STARTTLS ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:374 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3038 #, c-format #| msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: " msgstr "" "ಸುರಕ್ಷಿತಾ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ IMAP ಪರಿಚಾರಕ %s ದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: " #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:382 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:238 msgid "SSL is not available in this build" msgstr "ಈ ನಿರ್ಮಾಣದೊಂದಿಗೆ SSL ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:707 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3133 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" msgstr "" "IMAP ಪರಿಚಾರಕ %s ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ದೃಢೀಕರಣದ ಬೆಂಬಲದ ಬಗೆ %s ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:718 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3146 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:347 #, c-format msgid "No support for authentication type %s" msgstr "%s ಬಗೆಯ ದೃಢೀಕರಣಕ್ಕೆ ಯಾವುದೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:729 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:360 #, c-format msgid "Error creating SASL authentication object." msgstr "SASL ದೃಢೀಕರಣ ವಸ್ತುವನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ." #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:777 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3191 #, c-format msgid "You did not enter a password." msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿಲ್ಲ." #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:818 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3236 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to IMAP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "IMAP ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ದೃಢಿಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ.\n" "%s\n" "\n" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:874 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:142 #, c-format msgid "IMAP server %s" msgstr "IMAP ಪರಿಚಾರಕ %s" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:877 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:145 #, c-format msgid "IMAP service for %s on %s" msgstr "%s ಗಾಗಿ %s ನಲ್ಲಿನ IMAP ಸೇವೆ" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1962 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2164 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:309 #, c-format msgid "No such folder %s" msgstr "%s ನಂತಹ ಯಾವುದೆ ಫೋಲ್ಡರ್ ಇಲ್ಲ" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1976 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2431 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1299 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" msgstr "" "ಫೋಲ್ಡರಿನ ಹೆಸರು \"%s\" ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ ಏಕೆಂದರೆ ಅದು ಅಕ್ಷರ \"%c\" ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2040 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2495 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1320 #, c-format msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" msgstr "ಮೂಲ ಫೋಲ್ಡರಿನಲ್ಲಿ ಉಪಫೋಲ್ಡರುಗಳು ಇರುವಂತಿಲ್ಲ" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2093 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:244 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:416 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:547 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': folder exists." msgstr "'%s' ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: ಫೋಲ್ಡರ್ ಈಗಾಗಲೆ ಇದೆ." #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2444 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1310 #, c-format msgid "Unknown parent folder: %s" msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಮೂಲ ಫೋಲ್ಡರ್: %s" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3214 #, c-format msgid "Server unexpectedly disconnected" msgstr "ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3217 msgid "Server unexpectedly disconnected: " msgstr "ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ: " #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:88 #, c-format msgid "Could not create folder summary for %s" msgstr "%s ಗಾಗಿ ಫೋಲ್ಡರ್ ಸಾರಾಂಶವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:96 #, c-format msgid "Could not create cache for %s: " msgstr "%s ಗಾಗಿ ಕ್ಯಾಶೆಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: " #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42 msgid "Use _Quick Resync if the server supports it" msgstr "ಪರಿಚಾರಕವು ಬೆಂಬಲಿಸುವಂತಿದ್ದಲ್ಲಿ ಕ್ವಿಕ್ ರಿಸಿಂಕ್ ಅನ್ನು ಬಳಸು (_Q)" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44 msgid "Use I_dle if the server supports it" msgstr "ಪರಿಚಾರಕವು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಾದರೆ ಜಡ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಬಳಸು (_I)" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56 msgid "Command:" msgstr "ಆಜ್ಞೆ:" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:58 msgid "Numbe_r of cached connections to use" msgstr "ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಕ್ಯಾಶ್ ಮಾಡಲಾದ ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ (_r)" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:69 msgid "Namespace:" msgstr "ನೇಮ್‍ಸ್ಪೇಸ್:" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:86 msgid "Default IMAP port" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ IMAP ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:94 msgid "IMAP+" msgstr "IMAP+" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1476 msgid "Error writing to cache stream: " msgstr "ಕ್ಯಾಶೆ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: " #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2182 #, c-format msgid "Not authenticated" msgstr "ದೃಡೀಕರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3408 msgid "Closing tmp stream failed: " msgstr "tmp ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ ಅನ್ನು ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸುವಿಕೆಯು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ: " #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5429 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5444 msgid "Cannot create spool file: " msgstr "ಸ್ಪೂಲ್ ಕಡತವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: " #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1087 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1704 #, c-format msgid "No such folder: %s" msgstr "ಅಂತಹ ಫೋಲ್ಡರುಗಳಿಲ್ಲ: %s" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:70 #, c-format msgid "Source stream returned no data" msgstr "ಮೂಲದ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಯಾವುದೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಮರಳಿಸಿಲ್ಲ" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:79 #, c-format msgid "Source stream unavailable" msgstr "ಮೂಲದ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:178 #, c-format msgid "~%s (%s)" msgstr "~%s (%s)" #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:188 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:197 #, c-format msgid "mailbox: %s (%s)" msgstr "ಮೈಲ್‌ಬಾಕ್ಸ್‍: %s (%s)" #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:206 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:473 msgid "Index message body data" msgstr "ಸೂಚಿ ಸಂದೇಶದ ಮುಖ್ಯ ಭಾಗದ ದತ್ತಾಂಶ" #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:700 #, c-format msgid "" "Cannot get message %s from folder %s\n" "%s" msgstr "" "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿಲ್ಲ: %s, %s ಫೋಲ್ಡರಿನಿಂದ\n" "%s" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:44 msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)" msgstr "'.folders' ಫೋಲ್ಡರಿನ ಸಾರಾಂಶ ಕಡತವನ್ನು ಬಳಸು (exmh) (_U)" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:51 msgid "MH-format mail directories" msgstr "MH-ಮಾದರಿಯ ಮೈಲ್ ಕೋಶಗಳು" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:52 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." msgstr "MH ನಂತಹ ಮೈಲ್ ಕೋಶಗಳಲ್ಲಿ ಸ್ಥಳೀಯ ಮೈಲನ್ನು ಶೇಖರಿಸಿಡಲು." #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:70 msgid "Local delivery" msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ರವಾನೆ" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:71 msgid "" "For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into " "folders managed by Evolution." msgstr "" "ಮಾನಕವಾದ mbox-ರಚನಾಕ್ರಮದ ಸ್ಪೂಲ್‌ಗಳಿಂದ Evolution ನಿಂದ ನಿರ್ವಹಿಸಲಾಗುವ ಫೋಲ್ಡರುಗಳಿಗೆ " "ಹಿಂಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು (ಜರುಗಿಸಲು)." #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107 msgid "_Apply filters to new messages in INBOX" msgstr "INBOX ನಲ್ಲಿನ ಹೊಸ ಸಂದೇಶಗಳಿಗೆ ಫಿಲ್ಟರುಗಳನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸು(_A)" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:93 msgid "Maildir-format mail directories" msgstr "Maildir-ಮಾದರಿಯ ಮೈಲ್ ಕೋಶಗಳು" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:94 msgid "For storing local mail in maildir directories." msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಮೈಲನ್ನು maildir ಕೋಶಗಳನ್ನು ಶೇಖರಿಸಿಡಲು." #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108 msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" msgstr "Elm/ Pine/ mutt ನಲ್ಲಿ ಸ್ಥಿತಿ ಹೆಡರನ್ನು ಶೇಖರಿಸು(_S)" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115 msgid "Standard Unix mbox spool file" msgstr "ರೂಢಿಗತ ಯೂನಿಕ್ಸ್‌ mbox ಸ್ಪೂಲ್ ಕಡತ" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:116 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:128 msgid "" "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." msgstr "" "ಹೊರಗಿನ ಮಾನಕ mbox ಸ್ಪೂಲ್‌ ಕಡತಗಳಲ್ಲಿ ಮೈಲ್‌ಗಳನ್ನು ಓದಲು ಹಾಗು ಶೇಖರಸಿಡಲು.\n" "Elm, Pine, or Mutt ಶೈಲಿಯ ಫೋಲ್ಡರುಗಳನ್ನು ಸಹ ಓದಲು ಬಳಸಬಹುದಾಗಿದೆ." #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:127 msgid "Standard Unix mbox spool directory" msgstr "ರೂಢಿಗತ ಯೂನಿಕ್ಸ್‌ mbox ಸ್ಪೂಲ್ ಕೋಶ" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:92 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" msgstr "%s ಫೋಲ್ಡರಿನ ಹೆಸರನ್ನು %s ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:204 #, c-format msgid "Local mail file %s" msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಮೈಲ್ ಕಡತ %s" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:235 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:377 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:92 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:534 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:571 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" msgstr "ಸ್ಟೋರ್ ಮೂಲ %s ವು ಒಂದು ಪರಿಪೂರ್ಣವಾದ ಕೋಶವಾಗಿಲ್ಲ" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:244 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" msgstr "ಸ್ಟೋರ್ ಮೂಲ %s ವು ಒಂದು ಸಾಧಾರಣವಾದ ಕೋಶವಾಗಿಲ್ಲ" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:255 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:265 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:390 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:124 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "ಈ ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:297 #, c-format msgid "Local stores do not have an inbox" msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಶೇಖರಣೆಗಳಿಗೆ ಒಂದು ಇನ್‌ಬಾಕ್ಸಿರುವುದಿಲ್ಲ" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:435 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:708 #, c-format msgid "Could not delete folder index file '%s': %s" msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ ಸೂಚಿ ಕಡತ '%s' ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:463 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:738 #, c-format msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s" msgstr "'%s' ಫೋಲ್ಡರ್ ಮೆಟಾ ಕಡತವನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:549 #, c-format msgid "Could not rename '%s': %s" msgstr "'%s' ನ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ : %s" #: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:548 #, c-format msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" msgstr "ಸಾರಾಂಶಕ್ಕೆ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ಕಾರಣ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:100 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:333 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:117 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:325 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:156 msgid "No such message" msgstr "ಆ ಬಗೆಯ ಯಾವುದೆ ಸಂದೇಶ ಇಲ್ಲ" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:223 #, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: " msgstr "maildir ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s: " #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:271 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:281 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:386 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:168 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178 #, c-format msgid "Cannot get message %s from folder %s: " msgstr "%s ಎಂಬ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿಲ್ಲ, %s ಫೋಲ್ಡರಿನಿಂದ: " #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:351 #, c-format msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s" msgstr "ನಿರ್ದೇಶಿತ ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:100 #, c-format msgid "Cannot create folder: %s : Folder name cannot contain a dot" msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s: ಫೋಲ್ಡರ್ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಚುಕ್ಕಿಯು ಇರುವಂತಿಲ್ಲ" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:109 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:722 #, c-format msgid "Folder %s already exists" msgstr "%s ಎಂಬ ಫೋಲ್ಡರ್ ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:191 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:222 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:384 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:398 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "'%s' ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:206 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:350 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:502 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': %s" msgstr "'%s' ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:212 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:360 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:511 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist." msgstr "'%s' ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: ಫೋಲ್ಡರ್ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ." #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:239 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory." msgstr "'%s' ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: ಫೋಲ್ಡರ್ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ." #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:293 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:333 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:649 #, c-format msgid "Could not delete folder '%s': %s" msgstr "'%s' ಫೋಲ್ಡರನು ಅಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:295 msgid "not a maildir directory" msgstr "ಒಂದು maildir ಕೋಶವಾಗಿಲ್ಲ" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:510 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:874 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:161 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:180 #, c-format msgid "Could not scan folder '%s': %s" msgstr "'%s' ಫೋಲ್ಡರನು ಸ್ಕ್ಯಾನ್‌ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:713 #, c-format msgid "Cannot rename the folder: %s: Folder name cannot contain a dot" msgstr "" "ಫೋಲ್ಡರ್ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s: ಫೋಲ್ಡರ್ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಚುಕ್ಕಿಯು ಇರುವಂತಿಲ್ಲ" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:436 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:566 #, c-format msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" msgstr "maildir ಕೋಶದ ಪಥವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:557 msgid "Checking folder consistency" msgstr "ಫೋಲ್ಡರಿನ ಸ್ಥಿರತೆಗಾಗಿ ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:650 msgid "Checking for new messages" msgstr "ಹೊಸ ಸಂದೇಶಕ್ಕಾಗಿ ಪರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:743 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:468 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:700 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:844 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:131 msgid "Storing folder" msgstr "ಶೇಖರಿಸುವ ಫೋಲ್ಡರ್" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:183 #, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: " msgstr "ಅಂಚೆಪೆಟ್ಟಿಗೆಯನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s: " #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:249 #, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s: " msgstr "mbox ಕಡತಕ್ಕೆ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s: " #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:378 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." msgstr "ಫೋಲ್ಡರಿನಲ್ಲಿ ಸರಿಪಡಿಸಲಾಗದಷ್ಟು ದೋಷವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವಂತೆ ತೋರುತ್ತಿದೆ." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:436 #: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:71 #, c-format msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಫೋಲ್ಡರ್ ಲಾಕನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:372 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:542 #, c-format msgid "Cannot create a folder by this name." msgstr "ಈ ಹೆಸರಿನ ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:409 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file." msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ '%s' ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: ಒಂದು ಸಾಮಾನ್ಯ ಕಡತವಾಗಿಲ್ಲ." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:558 #, c-format msgid "Cannot create directory '%s': %s." msgstr "'%s' ಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:574 #, c-format msgid "Cannot create folder: %s: %s" msgstr "ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:576 msgid "Folder already exists" msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:619 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:632 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:661 #, c-format msgid "" "Could not delete folder '%s':\n" "%s" msgstr "" "ಫೋಲ್ಡರ್ '%s' ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ:\n" "%s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:642 #, c-format msgid "'%s' is not a regular file." msgstr "'%s' ವು ಸಾಮಾನ್ಯ ಕಡತವಲ್ಲ." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:651 #, c-format msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted." msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ '%s' ಖಾಲಿಯಾದುದಲ್ಲ. ಅಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:678 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:693 #, c-format msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s" msgstr "'%s' ಸಾರಾಂಶ ಕಡತವನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:775 #, c-format msgid "The new folder name is illegal." msgstr "ಹೊಸ ಫೋಲ್ಡರಿನ ಹೆಸರು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:791 #, c-format msgid "Could not rename '%s': '%s': %s" msgstr "'%s' ಫೋಲ್ಡರಿನ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: '%s': %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:874 #, c-format msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" msgstr "'%s' ನ ಹೆಸರನ್ನು %s ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:478 #, c-format msgid "Could not open folder: %s: %s" msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ ಅನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:539 #, c-format msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s" msgstr "" "%s ಸ್ಥಳದ ಸಮೀಪದಲ್ಲಿ (%s ಫೋಲ್ಡರಿನಲ್ಲಿ) ಒಂದು ಮಾರಕ ಮೈಲ್ ಪಾರ್ಸರ್ ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:628 #, c-format msgid "Cannot check folder: %s: %s" msgstr "ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:713 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:853 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:138 #, c-format msgid "Could not open file: %s: %s" msgstr "ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:727 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:153 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಅಂಚೆಪೆಟ್ಟಿಗೆಯನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:744 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:969 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" msgstr "ಮೂಲ ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಾಗಲಿಲ್ಲ: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:755 #, c-format msgid "Could not close temporary folder: %s" msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಾಗಲಿಲ್ಲ: %s " #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:772 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" msgstr "ಫೋಲ್ಡರಿನ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:867 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1134 #, c-format msgid "Could not store folder: %s" msgstr "ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಶೇಖರಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:906 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1165 #, c-format msgid "" "MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get " "it.)" msgstr "" "MBOX ಕಡತವು ಹಾಳಾಗಿದೆ, ದಯವಿಟ್ಟು ಅದನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಿ. (ಒಂದು \"ಇಂದ\" ಸಾಲನ್ನು " "ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರು ಅದು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ.)" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:915 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1174 #, c-format msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" msgstr "ಮೇಳೈಸಿದ ನಂತರವೂ ಸಾರಾಂಶ ಹಾಗು ಫೋಲ್ಡರ್ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1080 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:343 #, c-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ದೋಷ: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1244 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1274 #, c-format msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s" msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಅಂಚೆಪೆಟ್ಟಿಗೆಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1263 #, c-format msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s" msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಅಂಚೆಪೆಟ್ಟಿಗೆಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:115 #, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: " msgstr "mh ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s: " #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:522 #, c-format msgid "Could not create folder '%s': %s" msgstr "'%s' ಫೋಲ್ಡರನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:539 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': not a directory." msgstr "'%s' ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: ಫೋಲ್ಡರ್ ಒಂದು ಕೋಶವಲ್ಲ." #: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:227 #, c-format msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" msgstr "MH ಕೋಶದ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಆಗಿಲ್ಲ: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:347 #, c-format msgid "Spool mail file %s" msgstr "ಸ್ಪೂಲ್ ಮೈಲ್ ಕಡತ %s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:350 #, c-format msgid "Spool folder tree %s" msgstr "ಸ್ಪೂಲ್ ಫೋಲ್ಡರ್ ವೃಕ್ಷ %s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:391 #, c-format msgid "Folder '%s/%s' does not exist." msgstr "'%s/%s' ಫೋಲ್ಡರ್ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ." #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:405 #, c-format msgid "" "Could not open folder '%s':\n" "%s" msgstr "" "'%s' ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ:\n" "%s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:411 #, c-format msgid "Folder '%s' does not exist." msgstr "'%s' ಫೋಲ್ಡರ್ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ." #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:418 #, c-format msgid "" "Could not create folder '%s':\n" "%s" msgstr "" "'%s' ಫೋಲ್ಡರನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ:\n" "%s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:430 #, c-format msgid "'%s' is not a mailbox file." msgstr "'%s' ವು ಒಂದು ಅಂಚೆಪೆಟ್ಟಿಗೆ ಕಡತವಾಗಿಲ್ಲ." #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:478 #, c-format msgid "Store does not support an INBOX" msgstr "ಶೇಖರಿಸುವಿಕೆ ಒಂದು INBOX ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:492 #, c-format msgid "Spool folders cannot be deleted" msgstr "ಸ್ಪೂಲ್ ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:507 #, c-format msgid "Spool folders cannot be renamed" msgstr "ಸ್ಪೂಲ್ ಫೋಲ್ಡರಿನ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:580 #, c-format msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s" msgstr "ಸ್ಪೂಲ್ %s ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ: %s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:596 #, c-format msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory" msgstr "ಸ್ಪೂಲ್ '%s' ಒಂದು ಸಾಮಾನ್ಯವಾದ ಕಡತ ಅಥವ ಕೋಶವಾಗಿಲ್ಲ" #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:169 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:181 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:193 #, c-format msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s" msgstr "%s ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211 #, c-format msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s" msgstr "ಸ್ಪೂಲ್ ಫೋಲ್ಡರ್ %s ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ: %s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:243 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:262 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:275 #, c-format msgid "" "Could not synchronize spool folder %s: %s\n" "Folder may be corrupt, copy saved in '%s'" msgstr "" "ಸ್ಪೂಲ್ ಫೋಲ್ಡರ್ %s ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ: %s\n" "ಫೋಲ್ಡರ್ ಹಾಳಾಗಿರಬಹುದು, ಒಂದು ಪ್ರತಿಯನ್ನು '%s' ನಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:207 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:296 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:410 #, c-format msgid "Internal error: UID in invalid format: %s" msgstr "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ: UID ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನಮೂನೆಯಲ್ಲಿದೆ: %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:257 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:261 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:429 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:692 #, c-format msgid "Cannot get message %s: %s" msgstr "%s ಸಂದೇಶವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:268 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:435 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:366 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:418 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:438 #, c-format msgid "Cannot get message %s: " msgstr "%s ಸಂದೇಶವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: " #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:494 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:500 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:547 #, c-format msgid "Posting failed: %s" msgstr "ಪೋಸ್ಟಿಂಗ್ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ: %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:542 msgid "Posting failed: " msgstr "ಪೋಸ್ಟಿಂಗ್ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ: " #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:571 #, c-format msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" msgstr "ನೀವು NNTP ಸಂದೇಶವನ್ನು ಆಫ್‌ಲೈನಿನಲ್ಲಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವಾಗ ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ!" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:591 #, c-format msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" msgstr "NTTP ಫೋಲ್ಡರಿನಿಂದ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ!" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44 msgid "" "_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" msgstr "" "ಫೋಲ್ಡರಿನ ಹೆಸರುಗಳನ್ನು ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತವಾಗಿ ತೋರಿಸು (ಉದಾ. comp.os.linux ಬದಲಿಗೆ c.o." "linux " "ಎಂದು)(_S)" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46 msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names" msgstr "ಚಂದಾರಿಕೆ ಸಂವಾದದಲ್ಲಿ ಸಂಬಂಧ ಪಟ್ಟ ಫೋಲ್ಡರಿನ ಹೆಸರು ತೋರಿಸು(_d)" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:52 msgid "Default NNTP port" msgstr "NNTP ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:53 msgid "NNTP over SSL" msgstr "SSL ಮೂಲಕ NNTP" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:59 msgid "USENET news" msgstr "USENET ಸಮಾಚಾರ" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:61 msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups." msgstr "" "ಈ ಸೇವಾಕರ್ತರುಗಳ ಮೂಲಕ USENET ಸುದ್ದಿಸಮೂಹಗಳಲ್ಲಿನ ಸುದ್ದಿಗಳನ್ನು ಓದಬಹುದು ಹಾಗು " "ಅಲ್ಲಿಗೆ " "ವಿಚಾರಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಬಹುದು." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:82 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." msgstr "" "ಈ ಆಯ್ಕೆಯಿಂದಾಗಿ ಸರಳಪಠ್ಯ ಗುಪ್ತಪದದ ಮೂಲಕ NNTP ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ ದೃಢೀಕರಿಸಲು " "ಸಹಾಯವಾಗುತ್ತದೆ." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:97 #, c-format msgid "Authentication requested but no username provided" msgstr "" "ದೃಢೀಕರಣಕ್ಕಾಗಿ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ ಆದರೆ ಯಾವುದೆ ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:109 #, c-format msgid "Cannot authenticate to server: %s" msgstr "ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ದೃಡೀಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:357 #, c-format msgid "Could not read greeting from %s: " msgstr "%s ನಿಂದ ಶುಭಾಶಯವನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: " #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:370 #, c-format msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" msgstr "NNTP ಪರಿಚಾರಕ %s ವು ದೋಷ ಸಂಜ್ಞೆ %d ಅನ್ನು ಮರಳಿಸಿದೆ: %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:527 #, c-format msgid "USENET News via %s" msgstr "USENET ಸಮಾಚಾರ %s ಮೂಲಕ" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1053 #, c-format msgid "" "Error retrieving newsgroups:\n" "\n" "%s" msgstr "" "ಸುದ್ದಿಗುಂಪುಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ:\n" "\n" "%s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1146 #, c-format msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." msgstr "" "ಸುದ್ದಿ ಅಂಗಡಿಯಲ್ಲಿ(News store) ಒಂದು ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ರಚಿಸುವಂತಿಲ್ಲ:ಬದಲಿಗೆ ಚಂದಾದಾರರಾಗಿ." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1162 #, c-format msgid "You cannot rename a folder in a News store." msgstr "ಸುದ್ದಿ ಅಂಗಡಿಯಲ್ಲಿನ(News store) ಒಂದು ಫೋಲ್ಡರಿನ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಂತಿಲ್ಲ." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1185 #, c-format msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." msgstr "" "ಸುದ್ದಿ ಅಂಗಡಿಯಿಂದ(News store) ಒಂದು ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವಂತಿಲ್ಲ: ಬದಲಿಗೆ " "ಚಂದಾದಾರಿಕೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿ." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1329 #, c-format msgid "" "You cannot subscribe to this newsgroup:\n" "\n" "No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder." msgstr "" "ನೀವು ಈ ಸುದ್ದಿಗುಂಪಿನ ನೀವು ಚಂದಾದಾರಾಗುವಂತಿಲ್ಲ:\n" "\n" "ಅಂತಹ ಸುದ್ದಿಗುಂಪು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ. ಆರಿಸಲಾದ ಅಂಶವು ಬಹುಷಃ ಒಂದು ಮೂಲ ಫೋಲ್ಡರ್ ಆಗಿದೆ." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1380 #, c-format msgid "" "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" "\n" "newsgroup does not exist!" msgstr "" "ನೀವು ಈ ಸುದ್ದಿಗುಂಪಿನ ನಿಮ್ಮ ಚಂದಾದಾರಿಕೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸುವಂತಿಲ್ಲ:\n" "\n" "ಸುದ್ದಿಗುಂಪು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ!" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1573 msgid "NNTP Command failed: " msgstr "NNTP ಆಜ್ಞೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: " #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1647 #, c-format msgid "Not connected." msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:235 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:353 #, c-format msgid "%s: Scanning new messages" msgstr "%s: ಹೊಸ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸ್ಕ್ಯಾನ್‌ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:251 #, c-format msgid "Unexpected server response from xover: %s" msgstr "xover ನಿಂದ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಪರಿಚಾರಕ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯು ಬಂದಿದೆ: %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:369 #, c-format msgid "Unexpected server response from head: %s" msgstr "ಹೆಡ್‌ನಿಂದ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಪರಿಚಾರಕ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯು ಬಂದಿದೆ: %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:414 #, c-format msgid "Operation failed: %s" msgstr "ಕಾರ್ಯವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:283 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:342 #, c-format msgid "No message with UID %s" msgstr "UID %s ಯೊಂದಿಗೆ ಯಾವುದೆ ಸಂದೇಶ ಇಲ್ಲ" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:350 #, c-format msgid "Retrieving POP message %d" msgstr "POP ಸಂದೇಶ %d ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:430 msgid "Unknown reason" msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಕಾರಣ" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:470 msgid "Retrieving POP summary" msgstr "POP ಸಾರಾಂಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:485 #| msgid "Cannot get POP summary: %s" msgid "Cannot get POP summary: " msgstr "POP ಸಾರಾಂಶವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: " #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:555 msgid "Expunging old messages" msgstr "ಹಳೆಯ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:567 msgid "Expunging deleted messages" msgstr "ತೆಗೆಯಲ್ಪಟ್ಟ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39 #| msgid "Message storage" msgid "Message Storage" msgstr "ಸಂದೇಶ ಶೇಖರಣೆ" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41 msgid "_Leave messages on server" msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿಯೆ ಇರಿಸು(_L)" #. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can select how many days can be message left on the server #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44 #, c-format msgid "_Delete after %s day(s)" msgstr "%s ದಿನ(ಗಳ) ನಂತರ ಅಳಿಸಿ ಹಾಕು(_D)" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46 msgid "Delete _expunged from local Inbox" msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಇನ್‌ಬಾಕ್ಸಿನಿಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗಿದ್ದನ್ನು ಅಳಿಸು (_e)" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48 msgid "Disable _support for all POP3 extensions" msgstr "ಎಲ್ಲಾ POP3 ವಿಸ್ತರಣೆಗಳಿಗಾಗಿನ ವಿಸ್ತರಣೆಗಳನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು (_s)" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 msgid "Default POP3 port" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ POP3 ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55 #| msgid "POP3 server %s" msgid "POP3 over SSL" msgstr "SSL ಮೂಲಕ POP3" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:62 msgid "POP" msgstr "POP" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:64 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." msgstr "POP ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲು ಮತ್ತು ಮೈಲ್‌ಗಳನ್ನು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು." #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." msgstr "" "ಈ ಆಯ್ಕೆಯಿಂದಾಗಿ ಸರಳಪಠ್ಯ ಗುಪ್ತಪದದ ಮೂಲಕ ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಲು " "ಸಹಾಯವಾಗುತ್ತದೆ. " "ಕೇವಲ ಇದು ಮಾತ್ರ ಹೆಚ್ಚಿನ ಎಲ್ಲಾ POP ಪರಿಚಾರಕಗಳಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿದೆ." #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:93 msgid "" "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " "claim to support it." msgstr "" "ಈ ಆಯ್ಕೆಯು ಒಂದು APOP ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್ ಮೂಲಕ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣಗೊಂಡ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು POP " "ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದುತ್ತದೆ. ಆದರೆ ಇದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ ಎಂದು ಹೇಳಿಕೊಳ್ಳುವ " "ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿಯೂ ಸಹ ಇದು ಎಲ್ಲಾ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೂ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ." #. Translators: This is the separator between an error and an explanation #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:83 msgid ": " msgstr ": " #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:130 #, c-format msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" msgstr "POP ಪರಿಚಾರಕ %s ದಿಂದ ಬಂದ ಶುಭಾಶಯವನ್ನು ಓದಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:150 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:189 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" msgstr "" "ಸುರಕ್ಷಿತಾ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ POP ಪರಿಚಾರಕ %s ದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:151 msgid "STLS not supported by server" msgstr "STLS ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" #. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:169 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s" msgstr "" "ಸುರಕ್ಷಿತಾ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ POP ಪರಿಚಾರಕ %s ದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:182 #, c-format #| msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: " msgstr "" "ಸುರಕ್ಷಿತಾ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ POP ಪರಿಚಾರಕ %s ದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: " #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:190 msgid "TLS is not available in this build" msgstr "ಈ ನಿರ್ಮಾಣದಲ್ಲಿ TLS ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:241 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:414 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication " "mechanism." msgstr "" "POP ಪರಿಚಾರಕ %s ದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ದೃಢೀಕರಣ " "ಕಾರ್ಯವಿನ್ಯಾಸಕ್ಕೆ ಯಾವುದೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ." #. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:269 #, c-format msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s%s" msgstr "SASL '%s' ಪ್ರವೇಶವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ (POP ಪರಿಚಾರಕ %s ಕ್ಕಾಗಿನ): %s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:286 #, c-format msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" msgstr "POP ಪರಿಚಾರಕ %s ಕ್ಕೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: SASL ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ದೋಷ" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:308 #, c-format msgid "Failed to authenticate on POP server %s: " msgstr "POP ಪರಿಚಾರಕ %s ದಲ್ಲಿ ದೃಢೀಕರಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: " #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:380 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation " "attack suspected. Please contact your admin." msgstr "" "POP ಪರಿಚಾರಕ %s ದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ:\tಅಮಾನ್ಯವಾದ APOP ID ಅನ್ನು " "ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ. ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಕದಿಯುವ ಹೊಂಚಾಗಿರಬಹುದು. ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ " "ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕರನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ." #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:427 #, c-format #| msgid "" #| "Unable to connect to POP server %s.\n" #| "Error sending password: %s" msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" "Error sending password: " msgstr "" "%s POP ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ.\n" "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: " #. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:437 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" "Error sending username%s" msgstr "" "%s POP ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ.\n" "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" #. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:449 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" "Error sending password%s" msgstr "" "%s POP ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ.\n" "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:492 #, c-format msgid "POP3 server %s" msgstr "POP3 ಪರಿಚಾರಕ %s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:495 #, c-format msgid "POP3 server for %s on %s" msgstr "%s ಗಾಗಿ %s ನಲ್ಲಿನ POP3 ಸೇವೆ" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:626 #, c-format msgid "Could not connect to POP server %s" msgstr "POP ಪರಿಚಾರಕ %s ಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:653 #, c-format msgid "No such folder '%s'." msgstr "'%s' ನಂತಹ ಯಾವುದೆ ಫೋಲ್ಡರ್ ಇಲ್ಲ." #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:670 #, c-format msgid "POP3 stores have no folder hierarchy" msgstr "POP3 ಯು ಯಾವುದೆ ಫೋಲ್ಡರ್ ಶ್ರೇಣಿ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವುದಿಲ್ಲ" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 msgid "Sendmail" msgstr "ಸೆಂಡ್‌ಮೈಲ್" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38 msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." msgstr "" "ಸ್ಥಳೀಯ ಗಣಕದಲ್ಲಿ \"sendmail\" ಪ್ರೊಗ್ರಾಮಿಗೆ ಕಳುಹಿಸುವುದರಿಂದ ಮೈಲನ್ನು ರವಾನಿಸುವ " "ಸಲುವಾಗಿ." #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:49 msgid "sendmail" msgstr "ಸೆಂಡ್‌ಮೈಲ್" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:51 msgid "Mail delivery via the sendmail program" msgstr "ಸೆಂಡ್‌ಮೈಲ್ ಪ್ರೋಗ್ರಾಮ ಮೂಲಕ ಮೈಲ್ ರವಾನೆ ಮಾಡುವಿಕೆ" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:86 #, c-format msgid "Could not parse recipient list" msgstr "ಸ್ವೀಕರಿಸುವವರ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:119 #, c-format msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" msgstr "" "ಸೆಂಡ್‌ಮೇಲ್‌ಗಾಗಿ ಪೈಪ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s: ಮೈಲನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:141 #, c-format msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" msgstr "ಸೆಂಡ್‌ಮೈಲನ್ನು ಫೋರ್ಕ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s: ಮೈಲ್ ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:182 msgid "Could not send message: " msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: " #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:210 #, c-format msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." msgstr "%s ಸಂಜ್ಞೆಯೊಂದಿಗೆ ಸೆಂಡ್‌ಮೈಲ್ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದೆ: ಮೈಲನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:217 #, c-format msgid "Could not execute %s: mail not sent." msgstr "%s ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: ಮೈಲ್‍ ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:222 #, c-format msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." msgstr "ಸೆಂಡ್‌ಮೈಲ್ %d ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಿ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದೆ: ಮೈಲನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:42 msgid "Default SMTP port" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ SMTP ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:43 #| msgid "SMTP server %s" msgid "SMTP over SSL" msgstr "SSL ಮೂಲಕ SMTP" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:44 msgid "Message submission port" msgstr "ಸಂದೇಶ ಸಲ್ಲಿಕೆ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:50 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:52 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." msgstr "" "SMTP ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ದೂರಸ್ಥ ಮೇಲ್‌ಹಬ್‌ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಿ ಮೇಲ್ ಅನ್ನು ತಲುಪಿಸಲು." #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:149 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:156 msgid "Welcome response error: " msgstr "ಸುಸ್ವಾಗತ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ದೋಷ: " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:237 #, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" msgstr "" "%s SMTP ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಸುರಕ್ಷಿತ ವಿಧಾನದಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220 msgid "STARTTLS command failed: " msgstr "STARTTLS ಆಜ್ಞೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s: " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:230 #, c-format #| msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: " msgstr "" "%s SMTP ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಸುರಕ್ಷಿತ ವಿಧಾನದಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:280 #, c-format msgid "SMTP server %s" msgstr "SMTP ಪರಿಚಾರಕ %s" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:284 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" msgstr "%s ಮೂಲಕ SMTP ಮೈಲ್ ರವಾನೆ" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:335 #, c-format msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." msgstr "%s SMTP ಪರಿಚಾರಕವು ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ %s ಬಗೆಯ ದೃಢೀಕರಣವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ." #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:437 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to SMTP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "SMTP ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ದೃಢೀಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ.\n" "%s\n" "\n" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:554 #, c-format msgid "Cannot send message: service not connected." msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: ಸೇವೆಯೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:561 #, c-format msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: ಕಳುಹಿಸುವವರ ವಿಳಾಸವು ಮಾನ್ಯವಾದುದಾಗಿಲ್ಲ." #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:565 msgid "Sending message" msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:590 #, c-format msgid "Cannot send message: no recipients defined." msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: ಸ್ವೀಕರಿಸುವವರನ್ನು ಸೂಚಿಸಿಲ್ಲ." #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:603 #, c-format msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: ಒಂದು ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನ ಸ್ವೀಕರಿಸುವವರು ಸರಿಯಾಗಿಲ್ಲ" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:706 msgid "Syntax error, command unrecognized" msgstr "ಸಿಂಟ್ಯಾಕ್ಸ್‍ ದೋಷ, ಗುರುತಿಸಲಾದ ಆಜ್ಞೆ" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:708 msgid "Syntax error in parameters or arguments" msgstr "ನಿಯತಾಂಕದಲ್ಲಿ ಅಥವ ಆರ್ಗುಮೆಂಟಿನಲ್ಲಿ ಸಿಂಟಾಕ್ಸಿನ ದೋಷ" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:710 msgid "Command not implemented" msgstr "ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:712 msgid "Command parameter not implemented" msgstr "ಆಜ್ಞಾ ನಿಯತಾಂಕವನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:714 msgid "System status, or system help reply" msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಸ್ಥಿತಿ, ಅಥವ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಸಹಾಯದ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:716 msgid "Help message" msgstr "ಸಹಾಯ ಸಂದೇಶ" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:718 msgid "Service ready" msgstr "ಸೇವೆಯು ತಯಾರಿದೆ" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:720 msgid "Service closing transmission channel" msgstr "ಸೇವೆಯು ರವಾನೆ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಮುಚ್ಚುತ್ತಿದೆ" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:722 msgid "Service not available, closing transmission channel" msgstr "ಸೇವೆಯು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ, ರವಾನೆ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:724 msgid "Requested mail action okay, completed" msgstr "ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ಮೈಲ್ ಕಾರ್ಯವು ಸರಿಯಾಗಿದೆ: ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:726 msgid "User not local; will forward to " msgstr "ಬಳಕೆದಾರನು ಸ್ಥಳೀಯವಲ್ಲ; ಗೆ ರವಾನಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:728 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" msgstr "" "ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ಮೈಲ್ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿಲ್ಲ: ಮೈಲ್‌ಬಾಕ್ಸ್‍ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:730 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" msgstr "ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿಲ್ಲ: ಮೈಲ್‌ಬಾಕ್ಸ್‍ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:732 msgid "Requested action aborted: error in processing" msgstr "" "ವಿನಂತಿ ಮಾಡಲಾದ ಮೈಲ್ ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಅರ್ಧಕ್ಕೆ ಕೈ ಬಿಡಲಾಗಿದೆ, ಸಂಸ್ಕರಿಸುವಾಗ ದೋಷ " "ಉಂಟಾಗಿದೆ" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:734 msgid "User not local; please try " msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಸ್ಥಳೀಯನಲ್ಲ; ದಯವಿಟ್ಟು ಅನ್ನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:736 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" msgstr "" "ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿಲ್ಲ: ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಸಾಕಷ್ಟು ಶೇಖರಣಾ " "ಸ್ಥಳವಿಲ್ಲ" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:738 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" msgstr "" "ವಿನಂತಿ ಮಾಡಲಾದ ಮೈಲ್ ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಅರ್ಧಕ್ಕೆ ಕೈ ಬಿಡಲಾಗಿದೆ: ನಿಗದಿತ ಶೇಖರಣೆ ಜಾಗವನ್ನು " "ಮೀರಿದೆ" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:740 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" msgstr "" "ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿಲ್ಲ: ಮೈಲ್‌ಬಾಕ್ಸಿನ ಈ ಹೆಸರಿಗೆ ಅನುಮತಿ " "ಇಲ್ಲ" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:742 msgid "Start mail input; end with ." msgstr "ಮೈಲ್ ಇನ್‌ಪುಟ್‌ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸು; . ನೊಂದಿಗೆ ಕೊನೆಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:744 msgid "Transaction failed" msgstr "ವಹಿವಾಟು ರದ್ದಾಗಿದೆ" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:748 msgid "A password transition is needed" msgstr "ಒಂದು ಗುಪ್ತಪದದ ರೂಪಾಂತರದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:750 msgid "Authentication mechanism is too weak" msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ಕಾರ್ಯವಿಧಾನ ಬಹಳ ದುರ್ಭಲವಾಗಿದೆ" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:752 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" msgstr "" "ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ದೃಢೀಕರಣ ಕಾರ್ಯವಿಧಾನಕ್ಕೆ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣದ(ಎನ್‌ಕ್ರಿಪ್ಶನ್) ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:754 msgid "Temporary authentication failure" msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ದೃಢೀಕರಣ ವಿಫಲತೆ" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1004 msgid "SMTP Greeting" msgstr "SMTP ಶುಭಾಶಯ" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1031 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1048 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1056 msgid "HELO command failed: " msgstr "HELO ಆಜ್ಞೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s: " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1125 msgid "SMTP Authentication" msgstr "SMTP ದೃಢೀಕರಣ" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1144 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1155 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1168 msgid "AUTH command failed: " msgstr "AUTH ಆಜ್ಞೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s: " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1276 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1290 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1299 msgid "MAIL FROM command failed: " msgstr "MAIL FROM ಆಜ್ಞೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1326 msgid "RCPT TO command failed: " msgstr "RSET ಆಜ್ಞೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s: " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1342 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1351 #, c-format msgid "RCPT TO <%s> failed: " msgstr "RCPT TO <%s> ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1393 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1403 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1413 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1472 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1491 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1504 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1512 msgid "DATA command failed: " msgstr "DATA ಆಜ್ಞೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1537 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1551 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1559 msgid "RSET command failed: " msgstr "RSET ಆಜ್ಞೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1584 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1598 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1605 msgid "QUIT command failed: " msgstr "QUIT ಆಜ್ಞೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: " #: ../libedataserver/e-categories.c:47 msgctxt "CategoryName" msgid "Anniversary" msgstr "ವಾರ್ಷಿಕೋತ್ಸವ" #: ../libedataserver/e-categories.c:48 msgctxt "CategoryName" msgid "Birthday" msgstr "ಹುಟ್ಟಿದದಿನ" #: ../libedataserver/e-categories.c:49 msgctxt "CategoryName" msgid "Business" msgstr "ವ್ಯವಹಾರ" #: ../libedataserver/e-categories.c:50 msgctxt "CategoryName" msgid "Competition" msgstr "ಸ್ಪರ್ಧೆ" #: ../libedataserver/e-categories.c:51 msgctxt "CategoryName" msgid "Favorites" msgstr "ನೆಚ್ಚಿನವು" #: ../libedataserver/e-categories.c:52 msgctxt "CategoryName" msgid "Gifts" msgstr "ಉಡುಗೊರೆಗಳು" #: ../libedataserver/e-categories.c:53 msgctxt "CategoryName" msgid "Goals/Objectives" msgstr "ಗುರಿಗಳು/ಉದ್ಧೇಶಗಳು" #: ../libedataserver/e-categories.c:54 msgctxt "CategoryName" msgid "Holiday" msgstr "ರಜಾದಿನ" #: ../libedataserver/e-categories.c:55 msgctxt "CategoryName" msgid "Holiday Cards" msgstr "ರಜಾದಿನ ಕಾರ್ಡುಗಳು" #. important people (e.g. new business partners) #: ../libedataserver/e-categories.c:57 msgctxt "CategoryName" msgid "Hot Contacts" msgstr "ಪ್ರಮುಖ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು" #: ../libedataserver/e-categories.c:58 msgctxt "CategoryName" msgid "Ideas" msgstr "ವಿಚಾರಗಳು" #: ../libedataserver/e-categories.c:59 msgctxt "CategoryName" msgid "International" msgstr "ಅಂತರರಾಷ್ಟ್ರೀಯ" #: ../libedataserver/e-categories.c:60 msgctxt "CategoryName" msgid "Key Customer" msgstr "ಮುಖ್ಯ ಗ್ರಾಹಕ" #: ../libedataserver/e-categories.c:61 msgctxt "CategoryName" msgid "Miscellaneous" msgstr "ಇತರೆ" #: ../libedataserver/e-categories.c:62 msgctxt "CategoryName" msgid "Personal" msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ" #: ../libedataserver/e-categories.c:63 msgctxt "CategoryName" msgid "Phone Calls" msgstr "ದೂರವಾಣಿ ಕರೆಗಳು" #. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to #: ../libedataserver/e-categories.c:65 msgctxt "CategoryName" msgid "Status" msgstr "ಸ್ಥಿತಿ" #: ../libedataserver/e-categories.c:66 msgctxt "CategoryName" msgid "Strategies" msgstr "ತಂತ್ರಗಳು" #: ../libedataserver/e-categories.c:67 msgctxt "CategoryName" msgid "Suppliers" msgstr "ಒದಗಿಸುವವರು" #: ../libedataserver/e-categories.c:68 msgctxt "CategoryName" msgid "Time & Expenses" msgstr "ಸಮಯ ಹಾಗು ವೆಚ್ಚಗಳು" #: ../libedataserver/e-categories.c:69 msgctxt "CategoryName" msgid "VIP" msgstr "VIP" #: ../libedataserver/e-categories.c:70 msgctxt "CategoryName" msgid "Waiting" msgstr "ಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../libedataserver/e-client.c:113 #| msgid "URI not loaded" msgid "Source not loaded" msgstr "ಮೂಲವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../libedataserver/e-client.c:115 #| msgid "URI already loaded" msgid "Source already loaded" msgstr "ಮೂಲವನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ" #: ../libedataserver/e-client.c:123 #| msgid "Offline mode unavailable" msgid "Offline unavailable" msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" #: ../libedataserver/e-client.c:145 #| msgid "parse error" msgid "D-Bus error" msgstr "ಡಿ-ಬಸ್ ದೋಷ" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format. #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1634 ../libedataserver/e-time-utils.c:1930 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format. #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1639 ../libedataserver/e-time-utils.c:1921 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without seconds. #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format, without seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1644 ../libedataserver/e-time-utils.c:1926 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without seconds. #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format, without seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1649 ../libedataserver/e-time-utils.c:1917 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without minutes or seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1654 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" msgstr "%a %m/%d/%Y %I %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without minutes or seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1659 msgid "%a %m/%d/%Y %H" msgstr "%a %m/%d/%Y %H" #. strptime format of a weekday and a date. #. strftime format of a weekday and a date. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1662 ../libedataserver/e-time-utils.c:1782 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1912 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %m/%d/%Y" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1669 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1673 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%m/%d/%Y %H:%M:%S" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1678 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%m/%d/%Y %I:%M %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1683 msgid "%m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%m/%d/%Y %H:%M" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without minutes or seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1688 msgid "%m/%d/%Y %I %p" msgstr "%m/%d/%Y %I %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without minutes or seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1693 msgid "%m/%d/%Y %H" msgstr "%m/%d/%Y %H" #. strptime format of a weekday and a date. #. This is the preferred date format for the locale. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1696 ../libedataserver/e-time-utils.c:1785 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%m/%d/%Y" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #. strftime format of a time in 12-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1854 ../libedataserver/e-time-utils.c:1974 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #. strftime format of a time in 24-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1858 ../libedataserver/e-time-utils.c:1966 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. strptime format for time of day, without seconds, #. in 12-hour format. #. strftime format of a time in 12-hour format, #. without seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1863 ../libedataserver/e-time-utils.c:1971 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #. strftime format of a time in 24-hour format, #. without seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1867 ../libedataserver/e-time-utils.c:1963 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, and no colon. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1870 msgid "%H%M" msgstr "%H%M" #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1874 msgid "%I %p" msgstr "%I %p" #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:94 #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:651 msgid "Accessing LDAP Server anonymously" msgstr "LDAP ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ಅನಾಮಧೇಯವಾಗಿ ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದು" #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:191 #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:412 msgid "Failed to authenticate.\n" msgstr "ದೃಢೀಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ.\n" #: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:221 msgid "Currently _used categories:" msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ ಪಂಗಡಗಳು (_u):" #: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:230 msgid "_Available Categories:" msgstr "ಲಭ್ಯ ವರ್ಗಗಳು(_A):" #: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:320 msgid "Icon" msgstr "ಚಿಹ್ನೆ" #: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:325 msgid "Category" msgstr "ವರ್ಗ" #: ../libedataserverui/e-category-completion.c:294 #, c-format msgid "Create category \"%s\"" msgstr "ವರ್ಗ \"%s\" ಅನ್ನು ರಚಿಸಿ" #: ../libedataserverui/e-category-editor.c:132 msgid "Category Icon" msgstr "ವರ್ಗದ ಚಿಹ್ನೆ" #: ../libedataserverui/e-category-editor.c:136 msgid "_No Image" msgstr "ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರವಿಲ್ಲ(_N)" #: ../libedataserverui/e-category-editor.c:173 msgid "Category _Name" msgstr "ವರ್ಗದ ಹೆಸರು(_N)" #: ../libedataserverui/e-category-editor.c:181 msgid "Category _Icon" msgstr "ವರ್ಗದ ಚಿಹ್ನೆ(_I)" #: ../libedataserverui/e-category-editor.c:221 msgid "Category Properties" msgstr "ವರ್ಗದ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು" #: ../libedataserverui/e-category-editor.c:282 #, c-format msgid "" "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another " "name" msgstr "ಸಂರಚನೆಯಲ್ಲಿ '%s' ವರ್ಗವು ಈಗಾಗಲೆ ಇದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಬೇರೆ ಹೆಸರನ್ನು ಬಳಸಿ" #: ../libedataserverui/e-client-utils.c:793 #, c-format #| msgid "Enter password for %s (user %s)" msgid "" "Enter password for %s (user %s)\n" "Reason: %s" msgstr "" "%s ಕ್ಕಾಗಿ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ (ಬಳಕೆದಾರ %s) " "ಕಾರಣ: %s" #: ../libedataserverui/e-client-utils.c:887 #| msgid "Enter password" msgid "Enter Passphrase" msgstr "ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯಾಂಶವನ್ನು ನಮೂದಿಸು" #: ../libedataserverui/e-client-utils.c:889 #| msgid "Enter password" msgid "Enter Password" msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸು" #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:184 msgid "Show Contacts" msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:206 msgid "Address B_ook:" msgstr "ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕ(_o):" #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:214 msgid "Cate_gory:" msgstr "ವರ್ಗ(_g):" #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:232 msgid "_Search:" msgstr "ಹುಡುಕು(_S):" #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:250 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:1011 msgid "Any Category" msgstr "ಯಾವುದೆ ವರ್ಗ" #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:252 msgid "Co_ntacts" msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು (_n)" #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:307 msgid "Search" msgstr "ಹುಡುಕು" #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:310 msgid "Address Book" msgstr "ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕ" #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:313 msgid "Contacts" msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು" #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:430 msgid "Select Contacts from Address Book" msgstr "ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕದಿಂದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಆರಿಸು" #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:766 msgid "_Add" msgstr "ಸೇರಿಸು(_A)" #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:770 msgid "_Remove" msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)" #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:930 #, c-format msgid "Error loading address book: %s" msgstr "ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2741 #, c-format msgid "E_xpand %s Inline" msgstr "%s ಅನ್ನು ಸಾಲಿನ ಒಳಗೆಯೆ ವಿಸ್ತರಿಸು(_x)" #. Copy Contact Item #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2756 #, c-format msgid "Cop_y %s" msgstr "%s ಅನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_y)" #. Cut Contact Item #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2766 #, c-format msgid "C_ut %s" msgstr "%s ಅನ್ನು ಕತ್ತರಿಸು(_C)" #. Edit Contact item #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2783 #, c-format msgid "_Edit %s" msgstr "%s ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು(_E)" #: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:509 #, c-format msgid "_Delete %s" msgstr "%s ಅನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು(_D)" #: ../libedataserverui/e-passwords.c:126 msgid "Keyring key is unusable: no user or host name" msgstr "ಕೀರಿಂಗ್ ಕೀಲಿಯು ಬಳಕೆಗೆ ಯೋಗ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ಬಳಕೆದಾರ ಅಥವ ಅತಿಥಿಯ ಹೆಸರು ಇಲ್ಲ" #: ../libedataserverui/e-passwords.c:699 #: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:612 msgid "You have the Caps Lock key on." msgstr "ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ Caps Lock ಕೀಲಿಯು ಆನ್‌ ಆಗಿದೆ." #: ../libedataserverui/e-passwords.c:819 #: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:735 msgid "_Remember this passphrase" msgstr "ಈ ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯವನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ(_R)" #: ../libedataserverui/e-passwords.c:820 #: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:736 msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session" msgstr "ಅಧಿವೇಶನದ ನೆನಪಿಗಾಗಿ ಈ ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯವನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ(_R)" #: ../libedataserverui/e-passwords.c:825 #: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:741 msgid "_Remember this password" msgstr "ಈ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ(_R)" #: ../libedataserverui/e-passwords.c:826 #: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:742 msgid "_Remember this password for the remainder of this session" msgstr "ಅಧಿವೇಶನದ ನೆನಪಿಗಾಗಿ ಈ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ(_R)" #. prepare the dialog #: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:99 msgid "Select destination" msgstr "ಗುರಿಯನ್ನು ಆರಿಸು" #: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:169 msgid "_Destination" msgstr "ಗುರಿ(_D)" #~ msgid "Updating contacts cache (%d)... " #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಕ್ಯಾಶೆಯನ್ನು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ (%d)... " #~| msgid "Cannot get message %s: %s" #~ msgid "Cannot get supported fields: %s" #~ msgstr "ಬೆಂಬಲಿತವಾದ ಸ್ಥಳಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" #~| msgid "Cannot get message %s: %s" #~ msgid "Cannot get required fields: %s" #~ msgstr "ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಸ್ಥಳಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" #~| msgid "Unsupported authentication method" #~ msgid "Cannot get supported authentication methods: %s" #~ msgstr "ಬೆಂಬಲಿತವಾದ ದೃಢೀಕರಣ ವಿಧಾನಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" #~ msgid "Cannot get changes: %s" #~ msgstr "ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" #~| msgid "Operation failed: %s" #~ msgid "Cancel operation failed: %s" #~ msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಕೆ ಕಾರ್ಯವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" #~ msgid "Reply Requested: by " #~ msgstr "ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರಕ್ಕೆ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ:ಇಂದ " #~ msgid "Reply Requested: When convenient" #~ msgstr "ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರಕ್ಕೆ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ: ಅನುಕೂಲವಾದಾಗ" #~| msgid "Loading %s items" #~ msgid "Loading Appointment items" #~ msgstr "ಅಪಾಯಿಂಟ್‌ಮೆಂಟಿನ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #~| msgid "Loading %s items" #~ msgid "Loading Task items" #~ msgstr "ಕಾರ್ಯದ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #~| msgid "Loading %s items" #~ msgid "Loading Note items" #~ msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #~| msgid "Loading %s items" #~ msgid "Loading items" #~ msgstr "ಅಂಶಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #~ msgid "Calendar" #~ msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್" #~ msgid "Invalid server URI" #~ msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಪರಿಚಾರಕ URI" #~ msgid "Could not create thread for populating cache" #~ msgstr "ಕ್ಯಾಶೆಯನ್ನು ನಿಬಿಡಗೊಳಿಸಲು ಎಳೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #~ msgid "Cannot retrieve calendar alarm e-mail address: %s" #~ msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಅಲಾರಂ ಇ-ಮೈಲ್ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" #~ msgid "Cannot retrieve calendar's LDAP attribute: %s" #~ msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ LDAP ಗುಣವಿಶೇಷವನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" #~ msgid "Cannot retrieve calendar scheduling information: %s" #~ msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಶೆಡ್ಯೂಲಿಂಗ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" #~ msgid "Cannot discard calendar alarm: %s" #~ msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಅಲಾರಂ ಅನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" #~ msgid "Cannot retrieve default calendar object path: %s" #~ msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ವಸ್ತುವಿನ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" #~ msgid "Could not complete calendar query: %s" #~ msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರಿನ ಮನವಿಯನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" #~ msgid "Could not set default calendar time zone: %s" #~ msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಕಾಲ ವಲಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" #~ msgid "Cannot retrieve calendar changes: %s" #~ msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" #~| msgid "No such message available." #~ msgid "No stream available" #~ msgstr "ಯಾವುದೆ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" #~ msgid "" #~ "Could not create directory %s:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "%s ಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ:\n" #~ "%s" #~ msgid "Checking for deleted messages %s" #~ msgstr "ಅಳಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶ %s ಕ್ಕಾಗಿ ಪರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #~ msgid "Could not get message" #~ msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" #~ msgid "Cannot append message to folder '%s': %s" #~ msgstr "'%s' ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ: %s" #~ msgid "Cannot create message: %s" #~ msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" #~ msgid "" #~ "Cannot get message: %s\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "ಈ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s\n" #~ " %s" #~ msgid "This message is not available in offline mode." #~ msgstr "ಈ ಸಂದೇಶವು ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಲಭ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ." #~ msgid "Cannot get folder container %s" #~ msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ ಹೊಂದಿರುವ %s ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಆಗುತ್ತಿಲ್ಲ" #~ msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable" #~ msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ: ಕ್ಯಾಶೆ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" #~| msgid "Cannot append message in offline mode: %s" #~ msgid "Cannot append message in offline mode: " #~ msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ: " #~ msgid "Checking for new mail" #~ msgstr "ಹೊಸ ಮೈಲ್‍ಗಾಗಿ ಹುಡುಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #~ msgid "Check new messages for J_unk contents" #~ msgstr "ರದ್ದಿ ವಿಷಯಗಳಿಗಾಗಿ ಹೊಸ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸು(_u)" #~ msgid "Automatically synchroni_ze account locally" #~ msgstr "ಸ್ಥಳೀಯವಾಗಿ ಖಾತೆಯನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಮೇಳೈಸು(_z)" #~ msgid "SOAP Settings" #~ msgstr "SOAP ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" #~ msgid "Post Office Agent SOAP _Port:" #~ msgstr "Post Office Agent SOAP ಸಂಪರ್ಕ ಸ್ಥಾನ(_P):" #~ msgid "Novell GroupWise" #~ msgstr "Novell GroupWise" #~ msgid "For accessing Novell GroupWise servers" #~ msgstr "Novell GroupWise ಪರಿಚಾರಕಗಳನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು" #~ msgid "" #~ "This option will connect to the GroupWise server using a plaintext " #~ "password." #~ msgstr "" #~ "ಈ ಆಯ್ಕೆಯಿಂದಾಗಿ ಸರಳಪಠ್ಯ ಗುಪ್ತಪದದ ಮೂಲಕ GroupWise ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಲು " #~ "ಸಹಾಯವಾಗುತ್ತದೆ." #~ msgid "Host or user not available in url" #~ msgstr "url ನಲ್ಲಿ ಅತಿಥೇಯ ಅಥವ ಬಳಕೆದಾರ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" #~ msgid "" #~ "Some features may not work correctly with your current server version" #~ msgstr "" #~ "ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿರು ಪರಿಚಾರಕದ ಪ್ರಸಕ್ತ ಆವೃತ್ತಿಯಲ್ಲಿ ಕೆಲವು ಸವಲತ್ತುಗಳು ಸಮರ್ಪಕವಾಗಿ ಕೆಲಸ " #~ "ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ" #~ msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode." #~ msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ GroupWise ಫೋಲ್ಡರುಗಳನ್ನು ರಚಿಸುವಂತಿಲ್ಲ." #~| msgid "Cannot delete folder '%s': Special folder" #~ msgid "Cannot create a special system folder" #~ msgstr "ವಿಶೇಷವಾದ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಫೋಲ್ಡರ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #~ msgid "Cannot rename GroupWise folder '%s' to '%s'" #~ msgstr "GroupWise ಫೋಲ್ಡರ್ '%s' ನ ಹೆಸರನ್ನು %s ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ" #~ msgid "GroupWise server %s" #~ msgstr "GroupWise ಪರಿಚಾರಕ %s" #~ msgid "GroupWise service for %s on %s" #~ msgstr "%s ಗಾಗಿ %s ನಲ್ಲಿ GroupWise ಸೇವೆ" #~ msgid "GroupWise mail delivery via %s" #~ msgstr "%s ಮೂಲಕ GroupWise ಮೈಲ್ ರವಾನೆ" #~ msgid "Sending Message" #~ msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #~ msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" #~ msgstr "ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: ಈ ಶೇಖರಣೆಯಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಕಾರ್ಯ" #~ msgid "" #~ "You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued " #~ "in your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving " #~ "some of your mail.\n" #~ msgstr "" #~ "ಖಾತೆಯ ಶೇಖರಣಾ ಮಿತಿಯನ್ನು ನೀವು ಮೀರಿದ್ದೀರಿ. ನಿಮ್ಮ ಸಂದೇಶವು ನಿಮ್ಮ ಔಟ್‌ಬಾಕ್ಸಿನಲ್ಲಿ " #~ "ಸರತಿಯಲ್ಲಿರುತ್ತದೆ. ನಿಮ್ಮ ಕೆಲವು ಮೈಲ್‌ಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿದ/ಆರ್ಕೈವ್‌ ಮಾಡಿದ ನಂತರ ಕಳುಹಿಸು/" #~ "ಸ್ವೀಕರಿಸು ಅನ್ನು ಒತ್ತುವ ಮೂಲಕ ಮರಳಿ ಕಳುಹಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ.\n" #~ msgid "Could not send message: %s" #~ msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" #~ msgid "Operation cancelled" #~ msgstr "ಕಾರ್ಯವು ರದ್ದು ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ" #~ msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server" #~ msgstr "ಈ ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿನ INBOX ನಲ್ಲಿನ ಹೊಸ ಸಂದೇಶಗಳಿಗೆ ಫಿಲ್ಟರುಗಳನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸು(_A)" #~ msgid "SSL negotiations failed" #~ msgstr "SSL ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಧಾನವು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ" #~| msgid "Could not connect to %s (port %s): %s" #~ msgid "Could not connect to %s (port %s): " #~ msgstr "%s ದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ (ಸಂಪರ್ಕ ಸ್ಥಾನ %s): " #~ msgid "TLS negotiations failed" #~ msgstr "TLS ನೊಂದಿಗಿನ ಸಂಧಾನವು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು(_E)" #~ msgid "Invalid connection" #~ msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಪರ್ಕ" #~ msgid "Invalid response from server" #~ msgstr "ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಪರಿಚಾರಕ" #~ msgid "No response from the server" #~ msgstr "ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಯಾವುದೆ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ಇಲ್ಲ" #~ msgid "Bad parameter" #~ msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ ನಿಯತಾಂಕ" #, fuzzy #~ msgid "Cannot complete operation" #~ msgstr "ಕಾರ್ಯವನ್ನು ರದ್ದು ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #~ msgid "Could not create thread for getting deltas" #~ msgstr "ಡೇಲ್ಟಾಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಎಳೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #~ msgid "Verifying message" #~ msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #~ msgid "Cannot open message" #~ msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ" #~ msgid "Canceled." #~ msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." #~ msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s" #~ msgstr "" #~ "ಸಂದೇಶದ ಸಹಿಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: " #~ "%s" #~ msgid "Unable to parse message content" #~ msgstr "ಸಂದೇಶದ ವಿಷಯವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #~ msgid "cannot create thread" #~ msgstr "ಎಳೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #~ msgid "User canceled" #~ msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" #~ msgid "Trash Folder Full. Please Empty." #~ msgstr "ಕಸಬುಟ್ಟಿ ಫೋಲ್ಡರ್ ಭರ್ತಿಯಾಗಿದೆ: ದಯವಿಟ್ಟು ಖಾಲಿ ಮಾಡಿ." #~ msgid "Unexpected response status '%s' after APPEND command" #~ msgstr "APPEND ಆಜ್ಞೆಯ ನಂತರ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯ ಸ್ಥಿತಿ '%s'" #~ msgid "No response on continuation after APPEND command" #~ msgstr "APPEND ಆಜ್ಞೆಯ ನಂತರ ಮುಂದುವರೆದಾಗ ಯಾವುದೇ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ ಇಲ್ಲ" #~ msgid "Unknown error occurred during APPEND command!" #~ msgstr "APPEND ಆಜ್ಞೆಯ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ತಿಳಿಯದ ದೋಷ ಎದುರಾಗಿದೆ!" #~ msgid "Maildir append message canceled" #~ msgstr "Maildir ಸೇರಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶವನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" #~ msgid "Invalid message contents" #~ msgstr "ಸಂದೇಶದ ಒಳಪಿಡಿಗಳು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ" #~ msgid "Mail append canceled" #~ msgstr "ಮೈಲ್ ಸೇರಿಸುವಿಕೆಯು ರದ್ದುಗೊಂಡಿದೆ" #~ msgid "Message construction failed." #~ msgstr "ಸಂದೇಶ ನಿರ್ಮಾಣವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." #~ msgid "MH append message canceled" #~ msgstr "MH ಸೇರಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶವನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" #, fuzzy #~ msgid "User cancelled the operation" #~ msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" #~ msgid "STARTTLS command failed" #~ msgstr "STARTTLS ಆಜ್ಞೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #~ msgid "HELO command failed" #~ msgstr "HELO ಆಜ್ಞೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #~ msgid "AUTH command failed" #~ msgstr "AUTH ಆಜ್ಞೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #~ msgid "Bad authentication response from server.\n" #~ msgstr "ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಸರಿಯಲ್ಲದ ದೃಢೀಕರಣ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯು ಬಂದಿದೆ.\n" #~ msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent" #~ msgstr "MAIL FROM ಆಜ್ಞೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s: ಮೈಲ್ ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #~ msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent" #~ msgstr "RCPT TO ಆಜ್ಞೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s: ಮೈಲ್ ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #~ msgid "DATA command failed: %s: mail not sent" #~ msgstr "DATA ಆಜ್ಞೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s: ಮೈಲ್ ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #~ msgid "RSET command failed" #~ msgstr "RSET ಆಜ್ಞೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #~ msgid "QUIT command failed" #~ msgstr "QUIT ಆಜ್ಞೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #~ msgid "categories" #~ msgstr "ವರ್ಗಗಳು" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgid "Co_ntacts" #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು(_n)" #~ msgid "Show Contacts" #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" #~ msgid "\"%s\" on book before \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\" ಪುಸ್ತಕದಲ್ಲಿ, \"%s\" ಗಿಂತ ಮೊದಲು" #~ msgid "book busy" #~ msgstr "ಪುಸ್ತಕವು ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದೆ" #~ msgid "CORBA exception making \"%s\" call" #~ msgstr "CORBA ಎಕ್ಸೆಪ್ಶನ್ ಮಾಡುತ್ತಿರುವ ಕರೆ \"%s\"" #~ msgid "%s: there is no current operation" #~ msgstr "%s: ಸದ್ಯದ ಯಾವುದೆ ಕಾರ್ಯವಿಲ್ಲ" #~ msgid "\"%s\" on book after \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\" ಪುಸ್ತಕದಲ್ಲಿ, \"%s\" ನಂತರ" #~ msgid "%s: canceled" #~ msgstr "%s: ರದ್ದುಗೊಂಡಿದೆ" #~ msgid "%s: no factories available for URI `%s'" #~ msgstr "%s: `%s' ಗೆ ಯಾವುದೆ ಫಾಕ್ಟರಿಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" #~ msgid "%s: Could not create EBookListener" #~ msgstr "%s: EBookListener ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #~ msgid "%s: there was no self contact UID stored in gconf" #~ msgstr "%s: gconf ನಲ್ಲಿ ಶೇಖರಿಸಲಾದ ಯಾವುದೆ ಸ್ವಂತದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸ UID ಇಲ್ಲ" #~ msgid "Unsupported operation: append message: for %s" #~ msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಕಾರ್ಯ: ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸೇರಿಸು: %s ಗಾಗಿ" #~ msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s" #~ msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಕಾರ್ಯ: ಎಕ್ಸ್‌ಪ್ರೆಶನ್‌ನ ಮೇರೆಗೆ ಹುಡುಕು: %s ಗಾಗಿ" #~ msgid "Unsupported operation: count by expression: for %s" #~ msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಕಾರ್ಯ: ಎಕ್ಸ್‌ಪ್ರೆಶನ್‌ನ ಮೇರೆಗೆ ಲೆಕ್ಕಹಾಕು: %s ಗಾಗಿ" #~ msgid "Unsupported operation: search by UIDs: for %s" #~ msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಕಾರ್ಯ: UIDಗಳ ಆಧಾರದಲ್ಲಿ ಹುಡುಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ: %s ಗಾಗಿ" #~ msgid "Learning junk" #~ msgstr "ರದ್ದಿಯನ್ನು ಅರಿಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #~ msgid "Learning non-junk" #~ msgstr "ರದ್ದಿಯಲ್ಲದನ್ನು ಅರಿಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #~ msgid "This is a digitally signed message part" #~ msgstr "ಇದು ಒಂದು ಡಿಜಿಟಲಿ ಸಹಿ ಮಾಡಲಾದ ಸಂದೇಶದ ಭಾಗ" #~ msgid "Kerberos 4" #~ msgstr "ಕರ್ಬರೋಸ್ ೪" #~ msgid "" #~ "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." #~ msgstr "" #~ "ಈ ಆಯ್ಕೆಯಿಂದಾಗಿ ಕರ್ಬರೋಸ್ ೪ ದೃಡೀಕರಣವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ " #~ "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸುತ್ತದೆ." #~ msgid "" #~ "Could not get Kerberos ticket:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "ಕರ್ಬರೋಸ್ ಟಿಕೆಟನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ:\n" #~ "%s" #~ msgid "Camel session doesn't support forwarding of a message." #~ msgstr "ಕ್ಯಾಮೆಲ್ ಅಧಿವೇಶನವು ಸಂದೇಶವನ್ನು ಫಾರ್ವಾರ್ಡ್ ಮಾಡುವುದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ." #~ msgid "import keys: unimplemented" #~ msgstr "ಅಮದು ಕೀಲಿಗಳು: ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ " #~ msgid "export keys: unimplemented" #~ msgstr "ರಫ್ತು ಕೀಲಿಗಳು: ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ" #~ msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" #~ msgstr "ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: ಈ ಶೇಖರಣೆಯಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಕಾರ್ಯ" #~ msgid "Unable to get issuer's certificate" #~ msgstr "ಒದಗಿಸಿದವರ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #~ msgid "Unable to get Certificate Revocation List" #~ msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ರದ್ದತಿ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" #~ msgid "Unable to decrypt certificate signature" #~ msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಸಹಿಯನ್ನು ಡೀಕ್ರಿಪ್ಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #~ msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature" #~ msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ರದ್ದತಿ ಪಟ್ಟಿಯ ಸಹಿಯನ್ನು ಡಿಕ್ರಿಪ್ಟ್‍ ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ" #~ msgid "Unable to decode issuer's public key" #~ msgstr "ಒದಗಿಸಿದವರ ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಡೀಕೋಡ್ ಮಾಡಲು ಆಗುತ್ತಿಲ್ಲ" #~ msgid "Certificate signature failure" #~ msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಸಹಿಯಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ" #~ msgid "Certificate Revocation List signature failure" #~ msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ರದ್ದತಿ ಪಟ್ಟಿಯ ಸಹಿಯ ವಿಫಲತೆ" #~ msgid "Certificate not yet valid" #~ msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಮಾನ್ಯಗೊಂಡಿಲ್ಲ" #~ msgid "Certificate has expired" #~ msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ವಾಯಿದೆಯು ತೀರಿದೆ" #~ msgid "Certificate Revocation List (CRL) not yet valid" #~ msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ರದ್ದತಿ ಪಟ್ಟಿಯು(CRL) ಇನ್ನೂ ಸಹ ಮಾನ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #~ msgid "Certificate Revocation List (CRL) has expired" #~ msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ರದ್ದತಿ ಪಟ್ಟಿಯ(CRL) ವಾಯಿದೆಯು ತೀರಿದೆ" #~ msgid "Error in Certificate Revocation List (CRL)" #~ msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ರದ್ದತಿ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ (CRL) ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ" #~ msgid "Out of memory" #~ msgstr "ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ" #~ msgid "Zero-depth self-signed certificate" #~ msgstr "ಶೂನ್ಯ ಆಳದ ಸ್ವಸಹಿಯ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ" #~ msgid "Self-signed certificate in chain" #~ msgstr "ಸರಪಳಿಯಲ್ಲಿ ಸ್ವತಃ-ಸಹಿಮಾಡಲಾದ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ" #~ msgid "Unable to get issuer's certificate locally" #~ msgstr "ಒದಗಿಸಿದವರ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಸ್ಥಳೀಯವಾಗಿ ಪಡೆಯಲು ಆಗುತ್ತಿಲ್ಲ" #~ msgid "Unable to verify leaf signature" #~ msgstr "ಸಹಿಯನ್ನು ಧೃಡಪಡಿಸಲು ಆಗುತ್ತಿಲ್ಲ" #~ msgid "Certificate chain too long" #~ msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಸರಪಳಿ(ಚೈನ್) ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ" #~ msgid "Certificate Revoked" #~ msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ರದ್ದು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ" #~ msgid "Invalid Certificate Authority (CA)" #~ msgstr "ಅನುಚಿತವಾದ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಅಥಾರಿಟಿ (CA)" #~ msgid "Path length exceeded" #~ msgstr "ಪಥದ ಉದ್ದದ ಮಿತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ" #~ msgid "Invalid purpose" #~ msgstr "ಅನುಚಿತವಾದ ಉದ್ದೇಶ" #~ msgid "Certificate untrusted" #~ msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ನಂಬಲಾಗಿಲ್ಲ" #~ msgid "Certificate rejected" #~ msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ" #~ msgid "Subject/Issuer mismatch" #~ msgstr "ತಾಳೆಯಾಗದ ವಿಷಯ/ಒದಗಿಸಿದವರು" #~ msgid "AKID/SKID mismatch" #~ msgstr "ತಾಳೆಯಾಗದ AKID/SKID" #~ msgid "AKID/Issuer serial mismatch" #~ msgstr "ತಾಳೆಯಾಗದ AKID/ಒದಗಿಸಿದವರ ಅನುಕ್ರಮ" #~ msgid "Key usage does not support certificate signing" #~ msgstr "ಕೀಲಿಯ ಬಳಕೆಯು ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಸಹಿ ಹಾಕುವಿಕೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" #~ msgid "Error in application verification" #~ msgstr "ಅನ್ವಯದ ಪರಿಶೀಲನೆಯಲ್ಲಿ ದೋಷ" #~ msgid "" #~ "Bad certificate from %s:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Do you wish to accept anyway?" #~ msgstr "" #~ "%s ಇಂದ ಸರಿಯಲ್ಲದ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಬಂದಿದೆ:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "ಏನೇ ಆದರೂ ಅಂಗೀಕರಿಸಬೇಕೆ?" #~ msgid "Hula" #~ msgstr "ಹುಲಾ" #~ msgid "For accessing Hula servers" #~ msgstr "Hula ಪರಿಚಾರಕಗಳನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು" #~ msgid "" #~ "This option will connect to the Hula server using a plaintext password." #~ msgstr "" #~ "ಈ ಆಯ್ಕೆಯಿಂದಾಗಿ ಸರಳಪಠ್ಯ ಗುಪ್ತಪದದ ಮೂಲಕ Hula ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಲು " #~ "ಸಹಾಯವಾಗುತ್ತದೆ." #~ msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s" #~ msgstr "%s IMAP ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ: %s" #~ msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s" #~ msgstr "%s IMAP4 ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ ಬಂದಿದೆ: %s" #~ msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s." #~ msgstr "%s IMAP ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಶುಭಾಶಯ." #~ msgid "Cannot select folder '%s': Invalid mailbox name" #~ msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ '%s' ಅನ್ನು ಆರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಅಂಚೆಪೆಟ್ಟಿಗೆ ಹೆಸರು" #~ msgid "Cannot select folder '%s': Bad command" #~ msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ '%s' ಅನ್ನು ಆರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ಸರಿಯಲ್ಲದ ಆಜ್ಞೆ" #~ msgid "Failed to send command to IMAP server %s: %s" #~ msgstr "%s IMAP ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ: %s" #~ msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s" #~ msgstr "IMAP4 ಪರಿಚಾರಕ %s ದೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕವು ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ: %s" #~ msgid "" #~ "Enable extended Mailing-List detection required for some filter and " #~ "vFolder rules" #~ msgstr "" #~ "ಕೆಲವು ಶೋಧಕಗಳು ಹಾಗು vFolder ನಿಯಮಗಳಿಗಾಗಿ ವಿಸ್ತರಿಸಲಾದ ಮೈಲಿಂಗ್ ಲಿಸ್ಟ್‍ " #~ "ಗುರುತಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" #~ msgid "Expire cached messages that haven't been read in X seconds" #~ msgstr "ಗತಿಸಿಹೋದ ಕ್ಯಾಶೆ ಮಾಡಲಾದ ಸಂದೇಶವನ್ನು X ಸೆಕೆಂಡಿನಿಂದ ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ" #~ msgid "Expire cached messages older than X seconds" #~ msgstr "ಗತಿಸಿಹೋದ ಕ್ಯಾಶೆ ಮಾಡಲಾದ ಸಂದೇಶವು X ಸೆಕೆಂಡಿಗಿಂತ ಹಳೆಯದಾಗಿದೆ" #~ msgid "Cannot access folder '%s': %s" #~ msgstr "'%s' ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" #~ msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Unknown error" #~ msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ '%s' ಗೆ ಫ್ಲಾಗನ್ನು ಮೇಳೈಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ಗೊತ್ತಿರದ ದೋಷ" #~ msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Bad command" #~ msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ '%s' ಗೆ ಫ್ಲಾಗನ್ನು ಮೇಳೈಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ಸರಿಯಲ್ಲದ ಆಜ್ಞೆ" #~ msgid "Cannot expunge folder '%s': Unknown error" #~ msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ '%s' ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ಗೊತ್ತಿರದ ದೋಷ" #~ msgid "Cannot expunge folder '%s': Bad command" #~ msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ '%s' ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ಸರಿಯಲ್ಲದ ಆಜ್ಞೆ" #~ msgid "Cannot get message %s from folder '%s': No such message" #~ msgstr "" #~ "'%s' ಸಂದೇಶವನ್ನು '%s' ಫೋಲ್ಡರಿನಿಂದ ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ಅಂತಹ ಯಾವುದೆ " #~ "ಸಂದೇಶವಿಲ್ಲ" #~ msgid "Cannot get message %s from folder '%s': Bad command" #~ msgstr "'%s' ಸಂದೇಶವನ್ನು '%s' ಫೋಲ್ಡರಿನಿಂದ ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ಸರಿಯಲ್ಲದ ಆಜ್ಞೆ" #~ msgid "Cannot append message to folder '%s': Folder is read-only" #~ msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ '%s' ಗೆ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ಫೋಲ್ಡರ್ ಓದಲು ಮಾತ್ರವಾಗಿದೆ" #~ msgid "Cannot append message to folder '%s': Unknown error" #~ msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ '%s' ಗೆ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ಗೊತ್ತಿರದ ದೋಷ" #~ msgid "Cannot append message to folder '%s': Bad command" #~ msgstr "" #~ "'%s' ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ಸರಿಯಲ್ಲದ ಆಜ್ಞೆ: ಗೊತ್ತಿರದ ದೋಷ" #~ msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error" #~ msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ '%s' ನಲ್ಲಿನ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು '%s' ಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: " #~ msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error" #~ msgstr "" #~ "ಫೋಲ್ಡರ್ '%s' ನಲ್ಲಿನ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು '%s' ಗೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ಗೊತ್ತಿರದ ದೋಷ" #~ msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command" #~ msgstr "" #~ "ಫೋಲ್ಡರ್ '%s' ನಲ್ಲಿನ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು '%s' ಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ಸರಿಯಲ್ಲದ ಆಜ್ಞೆ" #~ msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command" #~ msgstr "" #~ "ಫೋಲ್ಡರ್ '%s' ನಲ್ಲಿನ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು '%s' ಗೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ಸರಿಯಲ್ಲದ ಆಜ್ಞೆ" #~ msgid "Check new messages for _Junk contents" #~ msgstr "ರದ್ದಿ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಹೊಸ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸು(_J)" #~ msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder" #~ msgstr "ಕೇವಲ INBOX ಫೋಲ್ಡರಿನಲ್ಲಿನ ರದ್ದಿ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಪರಿಶೀಲಿಸು(_g)" #~ msgid "IMAP4rev1" #~ msgstr "IMAP4rev1" #~ msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers." #~ msgstr "IMAPv4rev1 ಪರಿಚಾರಕಗಳಲ್ಲಿ ಮೈಲ್‌ಗಳನ್ನು ಓದಲು ಹಾಗು ಶೇಖರಿಸಿಡಲು." #~ msgid "" #~ "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext " #~ "password." #~ msgstr "" #~ "ಈ ಆಯ್ಕೆಯಿಂದಾಗಿ ಸರಳಪಠ್ಯ ಗುಪ್ತಪದದ ಮೂಲಕ IMAPv4rev1 ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಲು " #~ "ಸಹಾಯವಾಗುತ್ತದೆ." #~ msgid "" #~ "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not " #~ "support STARTTLS" #~ msgstr "" #~ "ಸುರಕ್ಷಿತಾ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ IMAP ಪರಿಚಾರಕ %s ದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: " #~ "ಪರಿಚಾರಕವು STARTTLS ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" #~ msgid "" #~ "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication " #~ "mechanism" #~ msgstr "" #~ "IMAP ಪರಿಚಾರಕ %s ಅನ್ನು %s ದೃಢೀಕರಣ ಕಾರ್ಯವಿನ್ಯಾಸದ ಮೂಲಕ ದೃಢೀಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #~ msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s" #~ msgstr "%s IMAP ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ %s ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಧೃಡೀಕರಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ" #~ msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode." #~ msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ IMAP ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ರಚಿಸುವಂತಿಲ್ಲ." #~ msgid "Cannot get folder '%s' on IMAP server %s: Unknown error" #~ msgstr "'%s' ಫೋಲ್ಡರ್ ದೊರೆಯಲಿಲ್ಲ, (IMAP ಪರಿಚಾರಕ %s ದಲ್ಲಿ): ಅಜ್ಞಾತ ದೋಷ" #~ msgid "Cannot get LIST information for '%s' on IMAP server %s: %s" #~ msgstr "'%s' ಗಾಗಿ, IMAP ಪರಿಚಾರಕ %s ದಲ್ಲಿ LIST ಮಾಹಿತಿಯು ದೊರೆಯಲಿಲ್ಲ: %s" #~ msgid "Bad command" #~ msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ ಆಜ್ಞೆ" #~ msgid "Cannot create folder '%s': Invalid mailbox name" #~ msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ '%s' ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಅಂಚೆಪೆಟ್ಟಿಗೆ ಹೆಸರು" #~ msgid "Cannot create folder '%s': Bad command" #~ msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ '%s' ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ಸರಿಯಲ್ಲದ ಆಜ್ಞೆ" #~ msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode." #~ msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ IMAP ಫೋಲ್ಡರಿನ ಹೆಸರನ್ನು ಅಳಿಸುವಂತಿಲ್ಲ." #~ msgid "Cannot delete folder '%s': Invalid mailbox name" #~ msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ '%s' ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಅಂಚೆಪೆಟ್ಟಿಗೆ ಹೆಸರು" #~ msgid "Cannot delete folder '%s': Bad command" #~ msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ '%s' ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ಸರಿಯಲ್ಲದ ಆಜ್ಞೆ" #~ msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Special folder" #~ msgstr "" #~ "ಫೋಲ್ಡರ್ '%s' ನ ಹೆಸರನ್ನು '%s' ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ವಿಶೇಷವಾದ ಫೋಲ್ಡರ್ ಆಗಿದೆ" #~ msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode." #~ msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ IMAP ಫೋಲ್ಡರಿನ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಂತಿಲ್ಲ." #~ msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Invalid mailbox name" #~ msgstr "" #~ "ಫೋಲ್ಡರ್ '%s' ನ ಹೆಸರನ್ನು '%s' ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಅಂಚೆಪೆಟ್ಟಿಗೆ " #~ "ಹೆಸರು" #~ msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Bad command" #~ msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ '%s' ನ ಹೆಸರನ್ನು '%s' ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ಸರಿಯಲ್ಲದ ಆಜ್ಞೆ" #~ msgid "Cannot get %s information for pattern '%s' on IMAP server %s: %s" #~ msgstr "" #~ "%s ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ವಿನ್ಯಾಸ '%s' ಕ್ಕಾಗಿ ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ (IMAP ಪರಿಚಾರಕ %s " #~ "ದಲ್ಲಿ): %s" #~ msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode." #~ msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ IMAP ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ಚಂದಾದಾರನಾಗಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." #~ msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Invalid mailbox name" #~ msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ '%s' ಗೆ ಚಂದಾದಾರನಾಗಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಅಂಚೆಪೆಟ್ಟಿಗೆ ಹೆಸರು" #~ msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Bad command" #~ msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ '%s' ಗೆ ಚಂದಾದಾರನಾಗಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ಸರಿಯಲ್ಲದ ಆಜ್ಞೆ" #~ msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode." #~ msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ IMAP ಫೋಲ್ಡರಿನ ಚಂದಾದಾರಿಕೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." #~ msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Invalid mailbox name" #~ msgstr "" #~ "ಫೋಲ್ಡರ್ '%s' ನ ಚಂದಾದಾರಿಕೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಅಂಚೆಪೆಟ್ಟಿಗೆ " #~ "ಹೆಸರು" #~ msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Bad command" #~ msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ '%s' ನ ಚಂದಾದಾರಿಕೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ಸರಿಯಲ್ಲದ ಆಜ್ಞೆ" #~ msgid "Scanning for changed messages" #~ msgstr "ಬದಲಾದ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಶೋಧಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #~ msgid "IMAP server %s is in an inconsistent state." #~ msgstr "IMAP ಪರಿಚಾರಕ %s ವು ಒಂದು ಅಸ್ಥಿರವಾದ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿದೆ." #~ msgid "Fetching envelopes of new messages" #~ msgstr "ಹೊಸ ಸಂದೇಶಗಳ ಲಕೋಟೆಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #~ msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: " #~ msgstr "%s IMAP ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯ ಚಿಹ್ನೆ: " #~ msgid "No data" #~ msgstr "ದತ್ತಾಂಶ ಇಲ್ಲ" #~ msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s" #~ msgstr "%s IMAP ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕವು ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಕಡಿದುಹೋಗಿದೆ: %s" #~ msgid "" #~ "Experimental IMAP 4(.1) client\n" #~ "This is untested and unsupported code, you want to use plain imap " #~ "instead.\n" #~ "\n" #~ " !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n" #~ msgstr "" #~ "ಪ್ರಾಯೋಗಿಕ IMAP 4(.1) ಕ್ಲೈಂಟ್\n" #~ "ಇದು ಪರೀಕ್ಷಿಸದ ಹಾಗು ಬೆಂಬಲವಿರದ ಕೋಡ್ ಆಗಿದೆ, ನೀವು ಸರಳವಾದ imap ಅನ್ನು " #~ "ಬಳಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ.\n" #~ "\n" #~ " !!! ಇದನ್ನು ಯಾವುದೆ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಮೈಲ್‌ಗಳಿಗೆ ಬಳಸಬೇಡಿ !!!\n" #~ msgid "Could not connect to POP server on %s" #~ msgstr "%s ನಲ್ಲಿ POP ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #~ msgid "Use cancel" #~ msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಸು ಅನ್ನು ಬಳಸಿ" #~ msgid "Item(s) belong to these _categories:" #~ msgstr "ಈ ವರ್ಗಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಅಂಶ(ಗಳು)(_c):" #~ msgid "Color Info" #~ msgstr "ಬಣ್ಣದ ಮಾಹಿತಿ" #~ msgid "The color to render" #~ msgstr "ರೆಂಡರ್ ಮಾಡಲು ಬಣ್ಣ" #~ msgid "Enter password for %s" #~ msgstr "%s ಕ್ಕಾಗಿ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸು" #~ msgid "Owner" #~ msgstr "ಮಾಲಿಕ" #~ msgid "Publishing Editor" #~ msgstr "ಪ್ರಕಟಣಾ ಸಂಪಾದಕ" #~ msgid "Editor" #~ msgstr "ಸಂಪಾದಕ" #~ msgid "Publishing Author" #~ msgstr "ಪ್ರಕಟಿಸುವ ಲೇಖಕ" #~ msgid "Author" #~ msgstr "ಲೇಖಕ" #~ msgid "Non-editing Author" #~ msgstr "ಸಂಪಾದಿಸದೆ ಇರುವ ಲೇಖಕ" #~ msgid "Reviewer" #~ msgstr "ಅವಲೋಕಿಸಿದವರು" #~ msgid "Contributor" #~ msgstr "ಕೊಡುಗೆ ನೀಡಿದವರು" #~ msgid "None" #~ msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "ಕಸ್ಟಮ್" #~ msgid "Generic error" #~ msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ದೋಷ" #~ msgid "A folder with the same name already exists" #~ msgstr "ಇದೆ ಹೆಸರಿನ ಫೋಲ್ಡರೆ ಈಗಾಗಲೆ ಇದೆ" #~ msgid "The specified folder type is not valid" #~ msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾದ ಕೋಶದ ಪ್ರಕಾರವು ಮಾನ್ಯವಾದುದಲ್ಲ" #~ msgid "Not enough space to create the folder" #~ msgstr "ಕೋಶವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಖಾಲಿ ಜಾಗವಿಲ್ಲ" #~ msgid "The folder is not empty" #~ msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ ಖಾಲಿ ಇಲ್ಲ" #~ msgid "The specified folder was not found" #~ msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾದ ಫೋಲ್ಡರ್ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" #~ msgid "Function not implemented in this storage" #~ msgstr "ಕ್ರಿಯೆಯು ಈ ಶೇಖರಣೆಯಲ್ಲಿ ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #~ msgid "Operation not supported" #~ msgstr "ಕಾರ್ಯವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" #~ msgid "The specified type is not supported in this storage" #~ msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾದ ಬಗೆಯು ಈ ಶೇಖರಣೆಯಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ " #~ msgid "The specified folder cannot be modified or removed" #~ msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾದ ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗಲಿ ಅಥವ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗಲಿ ಆಗುವುದಿಲ್ಲ" #~ msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants" #~ msgstr "ಒಂದು ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಅದರದ್ದೆ ಉಪಫೋಲ್ಡರುಗಳು ಚೈಲ್ಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" #~ msgid "Cannot create a folder with that name" #~ msgstr "ಈ ಹೆಸರಿನೊಂದಿಗೆ ಒಂದು ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #~ msgid "This operation cannot be performed in off-line mode" #~ msgstr "ಈ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಆಫ್‌ಲೈನ್ ವಿಧಾನದಲ್ಲಿ ನಿರ್ವಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" #~ msgid "%s's Folders" #~ msgstr "%s ನ ಫೋಲ್ಡರುಗಳು" #~ msgid "Personal Folders" #~ msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಫೋಲ್ಡರುಗಳು" #~ msgid "Favorite Public Folders" #~ msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಕೋಶಗಳು" #~ msgid "All Public Folders" #~ msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಫೋಲ್ಡರುಗಳು" #~ msgid "Global Address List" #~ msgstr "ಜಾಗತಿಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿ" #~ msgid "Deleted Items" #~ msgstr "ಅಳಿಸಲಾದ ಅಂಶಗಳು" #~ msgid "Drafts" #~ msgstr "ಡ್ರಾಫ್ಟ್‍ಗಳು" #~ msgid "Journal" #~ msgstr "ಜರ್ನಲ್" #~ msgid "Notes" #~ msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು" #~ msgid "Outbox" #~ msgstr "ಔಟ್‍ಬಾಕ್ಸ್‍" #~ msgid "Sent Items" #~ msgstr "ಕಳುಹಿಸಿದ ಅಂಶಗಳು" #~ msgid "Tasks" #~ msgstr "ಕಾರ್ಯಗಳು" #~ msgid "Evolution Addressbook file backend" #~ msgstr "ಇವಲ್ಯೂಶನ್ ವಿಳಾಸಪುಸ್ತಕ ಕಡತದ ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್" #~ msgid "Evolution Calendar file and webcal backend" #~ msgstr "ಇವಲ್ಯೂಶನ್ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಕಡತ ಹಾಗು ವೆಬ್‌ಕ್ಯಾಲ್ ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್" #~ msgid "Evolution Data Server interface check service" #~ msgstr "ಇವಲ್ಯೂಶನ್ ದತ್ತಾಂಶ ಪರಿಚಾರಕ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಪರಿಶೀಲನಾ ಸೇವೆ" #~ msgid "Evolution Data Server logging service" #~ msgstr "ಇವಲ್ಯೂಶನ್ ದತ್ತಾಂಶ ಪರಿಚಾರಕದ ಲಾಗಿಂಗ್ ಸೇವೆ"