# translation of glib-networking.master.po to Khmer # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Khoem Sokhem , 2012. # Seng Sutha , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib-networking.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&component=network\n" "POT-Creation-Date: 2012-01-08 09:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-20 09:22+0700\n" "Last-Translator: Seng Sutha \n" "Language-Team: Khmer \n" "Language: km\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: WordForge 0.8 RC1\n" "X-Language: km-KH\n" #: ../proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:150 msgid "Proxy resolver internal error." msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង​របស់​កម្មវិធី​ដោះស្រាយ​ប្រូកស៊ី ។" #: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:173 #, c-format msgid "Could not parse DER certificate: %s" msgstr "មិន​អាច​ញែក​វិញ្ញាបនបត្រ​របស់​ DER បាន​ទេ ៖ %s" #: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:194 #, c-format msgid "Could not parse PEM certificate: %s" msgstr "មិន​អាច​ញែក​វិញ្ញាបនបត្រ​របស់ PEM បាន​ទេ %s" #: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:225 #, c-format msgid "Could not parse DER private key: %s" msgstr "មិន​អាច​ញែក​កូនសោ​ឯកជន​របស់ DER បាន​ទេ ៖ %s" #: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:256 #, c-format msgid "Could not parse PEM private key: %s" msgstr "មិន​អាច​ញែក​កូនសោ​ឯកជន​របស់ PEM បាន​ទេ ៖ %s" #: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:296 msgid "No certificate data provided" msgstr "គ្មាន​ទិន្នន័យ​វិញ្ញាបនបត្រ​បាន​ផ្ដល់​ឡើយ" #: ../tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:349 msgid "Server required TLS certificate" msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​ទាមទារ​វិញ្ញាបនបត្រ​របស់ TLS" #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:202 #, c-format msgid "Could not create TLS connection: %s" msgstr "មិន​អាច​ធ្វើ​ការ​តភ្ជាប់​ TLS បាន​ទេ ៖ %s" #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:481 msgid "Peer failed to perform TLS handshake" msgstr "បាន​បរាជ័យ​ម៉ាស៊ីន​ក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ TLS handshake" #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:501 msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake" msgstr "ម៉ាស៊ីន​បាន​ស្នើ TLS rehandshake ដែល​មិន​ត្រឹមត្រូវ" #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:519 msgid "TLS connection closed unexpectedly" msgstr "ការ​តភ្ជាប់​របស់ TLS បាន​បិទ​ដោយ​មិន​រំពឹង" #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:814 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:840 #, c-format msgid "Error performing TLS handshake: %s" msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ TLS handshake ៖ %s" #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:888 msgid "Unacceptable TLS certificate" msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​របស់ TLS ដែល​មិន​អាច​ទទួល​យក​បាន" #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1025 #, c-format msgid "Error reading data from TLS socket: %s" msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​អាន​ទិន្នន័យ​ពី​រន្ធ​របស់ TLS ៖ %s" #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1051 #, c-format msgid "Error writing data to TLS socket: %s" msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​សរសេរ​ទិន្នន័យ​អំពី​រន្ធ​របស់ TLS ៖ %s" #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1097 #, c-format msgid "Error performing TLS close: %s" msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បិទ​ TLS ៖ %s" #: ../tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:103 msgid "Certificate has no private key" msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​គ្មាន​កូនសោ​ឯកជន​ឡើយ" #: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:108 msgid "" "This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is " "locked." msgstr "" "វា​ជា​ឱកាស​ចុង​ក្រោយ​ក្នុង​ការ​បញ្ចូល PIN ដោយ​ត្រឹមត្រូវ " "មុន​ពេល​ថូខឹង​ត្រូវ​បាន​ជាប់សោ ។" #: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:110 msgid "" "Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked after " "further failures." msgstr "" "ការ​ប៉ុនប៉ង​របស់ PIN មួយ​ចំនួន​មិន​ត្រឹមត្រូវ " "ហើយ​ថូខឹង​នឹង​ត្រូវ​បាន​ជាប់​សោ ក្រោយ​ពី​ភាព​បរាជ័យ ។" #: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:112 msgid "The PIN entered is incorrect." msgstr "PIN បាន​បញ្ចូល​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ ។" #: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:446 msgid "Module" msgstr "ម៉ូឌុល​" #: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:447 msgid "PKCS#11 Module Pointer" msgstr "ទ្រនិច​ម៉ូឌុល PKCS#11" #: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:454 msgid "Slot ID" msgstr "លេខ​សម្គាល់​រន្ធ" #: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:455 msgid "PKCS#11 Slot Identifier" msgstr "ឧបករណ៍​សម្គាល់​រន្ធ​របស់ PKCS#11"