#: src/lib/elm_config.c:2101 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: elementary\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-20 13:50+0900\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-12 09:09-0800\n" "Last-Translator: Thiep Ha \n" "Language-Team: General\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/lib/elc_ctxpopup.c:222 msgid "icon" msgstr "ნიშანი" #: src/lib/elc_ctxpopup.c:233 src/lib/elm_button.c:285 src/lib/elm_check.c:194 #: src/lib/elm_gengrid.c:799 src/lib/elm_genlist.c:1564 #: src/lib/elm_list.c:1670 src/lib/elm_radio.c:237 src/lib/elm_spinner.c:509 #: src/lib/elm_toolbar.c:2029 msgid "Disabled" msgstr "გამორთულია." #: src/lib/elc_ctxpopup.c:241 msgid "Contextual Popup" msgstr "კონტექსტუალური დიალოგის სარკმელი" #: src/lib/elc_ctxpopup.c:1023 msgid "A contextual popup is open, double tap to close it" msgstr "გახსნილია კონტექსტუალური დიალოგის სარკმელი. ორჯერ შეეხეთ და დაიხურება" #: TIZEN_ONLY: src/lib/elc_ctxpopup.c:1129 msgid "IDS_SCR_OPT_MENU_POP_UP_TTS" msgstr "მენიუს სარკმელი" #: TIZEN_ONLY: src/lib/elc_ctxpopup.c:1130 msgid "IDS_ST_BODY_DOUBLE_TAP_TO_CLOSE_THE_MENU_T_TTS" msgstr "შეეხეთ ორჯერ და მენიუ დაიხურება." #: src/lib/elc_fileselector.c:749 msgid "Up" msgstr "" #: src/lib/elc_fileselector.c:764 msgid "Home" msgstr "" #: src/lib/elc_fileselector.c:992 src/lib/elm_entry.c:1982 #: src/lib/elm_entry.c:2007 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:792 msgid "Cancel" msgstr "გაუქმება" #: src/lib/elc_fileselector.c:1001 msgid "OK" msgstr "" #: src/lib/elc_multibuttonentry.c msgid "And %d more" msgstr "და კიდევ %d" #: src/lib/elc_multibuttonentry.c msgid "Double tap to edit the recipients" msgstr "ორჯერ შეეხეთ და შეასწორეთ მიმღებები." #: src/lib/elc_multibuttonentry.c:1281 msgid "double tap to edit" msgstr "დასარედაქტირებლად შეეხეთ ორჯერ." #: src/lib/elc_naviframe.c:418 msgid "title" msgstr "სათაური" #: src/lib/elc_popup.c:343 msgid "Popup Title" msgstr "დიალოგის სარკმლის თავსართი" #: src/lib/elc_popup.c:353 msgid "Popup Body Text" msgstr "დიალოგის სარკმელში ნაჩვენები ტექსტი" #: src/lib/elc_popup.c:986 msgid "Popup_list" msgstr " " #: src/lib/elc_popup.c:365 msgid "A central popup is open, double tap to close it" msgstr "გახსნილია ცენტრალური დიალოგის სარკმელი. ორჯერ შეეხეთ და დაიხურება" #: src/lib/elm_bubble.c:196 msgid "Bubble" msgstr "" #: src/lib/elm_button.c:55 msgid "Clicked" msgstr " " #: src/lib/elm_button.c:290 msgid "Button" msgstr "ღილაკი" #: src/lib/elm_calendar.c:132 msgid "%B %Y" msgstr "" #: src/lib/elm_calendar.c:234 msgid "calendar item" msgstr "" #: src/lib/elm_calendar.c:261 msgid "calendar decrement button" msgstr "" #: src/lib/elm_calendar.c:267 msgid "calendar increment button" msgstr "" #: src/lib/elm_calendar.c:273 msgid "calendar month" msgstr "" #: src/lib/elm_check.c:47 src/lib/elm_check.c:50 src/lib/elm_check.c:213 #: src/lib/elm_radio.c:83 src/lib/elm_radio.c:242 msgid "State: On" msgstr "შერჩეულია" #: src/lib/elm_check.c:60 src/lib/elm_check.c:63 src/lib/elm_check.c:225 #: src/lib/elm_radio.c:244 msgid "State: Off" msgstr "არ არის არჩეული" #: src/lib/elm_check.c:209 src/lib/elm_check.c:222 msgid "State" msgstr " " #: src/lib/elm_check.c:289 msgid "Check" msgstr "მოსანიშნი უჯრა" #: src/lib/elm_check.c:46 msgid "Tick" msgstr "მონიშვნა" #: src/lib/elm_check.c:52 msgid "Untick" msgstr "მონიშვნის გაუქმება" #: src/lib/elm_check.c:169 msgid "On/Off button" msgstr "ჩართვა-გამორთვის ღილაკი" #: src/lib/elm_check.c:47 msgid "On" msgstr "ჩართვა" #: src/lib/elm_check.c:56 msgid "Off" msgstr "გამორთ." #: src/lib/elm_clock.c:298 msgid "clock increment button for am,pm" msgstr "" #: src/lib/elm_clock.c:306 msgid "clock decrement button for am,pm" msgstr "" #: src/lib/elm_clock.c:641 msgid "State: Editable" msgstr " " #: src/lib/elm_clock.c:676 msgid "Clock" msgstr "" #: src/lib/elm_colorselector.c:895 msgid "color selector palette item" msgstr "" #: src/lib/elm_colorselector.c msgid "%d percent" msgstr "%d პროცენტი" #: src/lib/elm_colorselector.c msgid " Tap to apply" msgstr "შეეხეთ და გამოიყენეთ." #: src/lib/elm_colorselector.c msgid "Colour control slider" msgstr "ფერის დასარეგულირებელი სლაიდერი" #: src/lib/elm_colorselector.c msgid "Saturation control slider" msgstr "ინტენსიობის დასარეგულირებელი სლაიდერი" #: src/lib/elm_colorselector.c msgid "Brightness control slider" msgstr "განათებულობის დასარეგულირებელი სლაიდერი" #: src/lib/elm_colorselector.c msgid "Alpha control slider" msgstr " " #: src/lib/elm_colorselector.c msgid "Color Picker" msgstr "ფერის ამრჩევი" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "White" msgstr "თეთრი" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Yellow" msgstr "ყვითელი" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Coral" msgstr "მარჯანი" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Tomato" msgstr "პომიდვრისფერი" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Red" msgstr "წითელი" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Hot Pink" msgstr "მუქი ვარდისფერი" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Plum" msgstr "ქლიავისფერი" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Blue Violet" msgstr "მოცისფრო იისფერი" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Lime Green" msgstr "ნარინჯისფერი" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Forest Green" msgstr "ტყესავით მწვანე" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Sky Blue" msgstr "ცისფერი" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Royal Blue" msgstr "სუფთა ცისფერი" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Dark Blue" msgstr "ლურჯი" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Dark Grey" msgstr "მუქი ნაცრისფერი" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Black" msgstr "შავი" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Custom Color palette" msgstr "შერჩეული ფერთა პალიტრა" #: src/lib/elm_config.c:2117 msgid "default:LTR" msgstr "" #: src/lib/elm_diskselector.c:630 msgid "diskselector item" msgstr "" #: src/lib/elm_entry.c:1246 msgid "Copy" msgstr "ასლი" #: src/lib/elm_entry.c:1250 msgid "Cut" msgstr "მოჭრა" #: src/lib/elm_entry.c:1266 msgid "Select" msgstr "არჩევა" #: src/lib/elm_entry.c:1273 msgid "Paste" msgstr "ჩასმა" #: src/lib/elm_entry.c:3887 msgid "Edit Field" msgstr "რედაქტირების ველი" #: src/lib/elm_entry.c msgid "State: Not Editable" msgstr " " #: src/lib/elm_entry.c msgid ", Not Editable" msgstr " " #: src/lib/elm_index.c:672 msgid "Index" msgstr "სწრაფად გადახვევის ზოლი" #: src/lib/elm_label.c:348 msgid "Label" msgstr " " #: src/lib/elm_toolbar.c:2157 msgid "Double tap to move to content" msgstr "მასალის გადასატანად შეეხეთ ორჯერ." #: src/lib/elm_panel.c:226 msgid "A drawer is open, double tap to close it" msgstr "კარადა ღიაა. ორჯერ შეეხეთ და დაიხურება." #: src/lib/elm_progressbar.c:260 msgid "progressbar" msgstr " " #: src/lib/elm_radio.c:271 msgid "Radio" msgstr "მოსანიშნი წრე" #: src/lib/elm_slider.c:60 src/lib/elm_slider.c:69 src/lib/elm_slider.c:77 msgid " of " msgstr "-დან" #: src/lib/elm_slider.c:767 msgid " flick up and down to adjust the position" msgstr "პოზიციის შესარჩევად შეატოკეთ ზემოთ ან ქვემოთ." #: src/lib/elm_slider.c:802 msgid "slider" msgstr "სლაიდერი" #: src/lib/elm_spinner.c:534 msgid "spinner increment button" msgstr "" #: src/lib/elm_spinner.c:542 msgid "spinner decrement button" msgstr "" #: src/lib/elm_spinner.c msgid "incremented" msgstr " " #: src/lib/elm_spinner.c msgid "decremented" msgstr " " #: src/lib/elm_spinner.c:549 msgid "spinner" msgstr "არჩევა" #: src/lib/elm_toolbar.c:1149 msgid "Selected" msgstr "შერჩეულია" #: src/lib/elm_toolbar.c:1511 msgid "Separator" msgstr "" #: src/lib/elm_toolbar.c:1515 msgid "State: Selected" msgstr "შერჩეულია" #: src/lib/elm_toolbar.c:1517 msgid "Has menu" msgstr "" #: src/lib/elm_toolbar.c:1596 msgid "Toolbar Item" msgstr "გრაფა" #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:749 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:992 msgid "AM" msgstr "AM" #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:754 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:993 msgid "PM" msgstr "PM" #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:786 msgid "Set" msgstr "დაყენება" #: src/modules/copypasteUI_ctxpopup/copypaste.c msgid "Translate" msgstr "თარგმნა" #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c msgid "flick up and down to adjust %s or double tap to open keyboard" msgstr "შეატოკეთ ზემოთ და ქვემოთ, რომ შეარჩიოთ %s, ან შეეხეთ ორჯერ და გაიხსნება კლავიატურა." #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c msgid "Double tap to change" msgstr "ორჯერ შეეხეთ და შეცვალეთ." #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:375 msgid "Set date" msgstr "თარიღის დაყენება" #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:384 msgid "Set time" msgstr "საათის დაყენება" #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c msgid "IDS_ACCS_BODY_PD_M_DAY" msgstr "%d" #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c msgid "IDS_ACCS_BODY_PD_M_YEAR" msgstr "%Y" #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c msgid "IDS_ACCS_BODY_PD_M_24HOUR" msgstr "%H" #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c msgid "IDS_ACCS_BODY_PD_M_12HOUR" msgstr "%I" #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c msgid "IDS_ACCS_BODY_PD_M_MINUTES" msgstr "%M" #: src/lib/elm_win.c msgid "Portrait Mode" msgstr "პორტრეტის რეჟიმი" #: src/lib/elm_win.c msgid "Landscape Mode" msgstr "პანორამის რეჟიმი" #: src/lib/elm_index.c msgid "Double tap to enable fast scrolling" msgstr "ორჯერ შეეხეთ და გააქტიურდება სწრაფი გადახვევა." #: src/lib/elm_entry.c msgid "Editing" msgstr "რედაქტირდება." #: src/lib/elm_entry.c msgid "Flick up and down to adjust the position" msgstr "პოზიციის შესარჩევად შეატოკეთ ზემოთ ან ქვემოთ." #: src/lib/elm_entry.c msgid "%d characters" msgstr "%d სიმბოლო." #: src/lib/elc_ctxpopup.c msgid "Contextual popup" msgstr "კონტექსტუალური სარკმელი" #: src/lib/elc_ctxpopup.c msgid "Double tap to close popup" msgstr "შეეხეთ ორჯერ და სარკმელი დაიხურება." #: src/lib/elc_popup.c msgid "Central popup" msgstr "ცენტრალური სარკმელი" #: src/lib/elc_popup.c msgid "Double tap to close it" msgstr "ორჯერ შეეხეთ და დაიხურება." #: src/lib/elm_panel.c msgid "A drawer is open" msgstr "კარადა ღიაა." #: src/lib/elm_panel.c msgid "Double tap to close drawer menu" msgstr "შეეხეთ ორჯერ და უჯრებიანი მენიუ დაიხურება." #: src/lib/elm_entry.c msgid "Cursor at beginning of text" msgstr "კურსორი ტექსტის დასაწყისში" #: src/lib/elm_entry.c msgid "Cursor at end of text" msgstr "კურსორი ტექსტის ბოლოში" msgid "tap to change" msgstr "შეეხეთ და შეცვალეთ რეჟიმი." msgid "date" msgstr "თარიღი" msgid "hour" msgstr "საათი" msgid "minute" msgstr "წთ." msgid "month" msgstr "თვე" msgid "year" msgstr "წელი" msgid "IDS_ST_BODY_P1SD_OF_P2SD_TTS" msgstr "%1$d, სულ %2$d." msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_DAY" msgstr "დღის შემცირება" msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_HOUR" msgstr "საათის შემცირება" msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_MINUTE" msgstr "წუთის შემცირება" msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_MONTH" msgstr "თვის შემცირება" msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_YEAR" msgstr "წელის შემცირება" msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_DAY" msgstr "დღის გაზრდა" msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_HOUR" msgstr "საათის გაზრდა" msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_MINUTE" msgstr "წუთის გაზრდა" msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_MONTH" msgstr "თვის გაზრდა" msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_YEAR" msgstr "წლის გაზრდა" msgid "IDS_IDLE_BODY_TAP_TO_CHANGE" msgstr "დააკაკუნეთ, რომ შეცვალოთ." msgid "IDS_COM_BODY_SELECT_ALL" msgstr "ყველას არჩევა" msgid "IDS_COM_BODY_COPY" msgstr "ასლი" msgid "IDS_COM_SK_SELECT" msgstr "არჩევა" msgid "IDS_COM_BODY_CUT" msgstr "მოჭრა" msgid "IDS_COM_BODY_PASTE" msgstr "ჩასმა" msgid "IDS_COM_BODY_CLIPBOARD" msgstr "ბუფერული მეხს." msgid "WDS_ST_OPT_DAY_ABB" msgstr "დღე" msgid "WDS_ST_OPT_HRS_ABB" msgstr "სთ" msgid "WDS_ST_OPT_MINS_ABB" msgstr "წუთი" msgid "WDS_ST_OPT_MONTH_ABB" msgstr "თვე" msgid "WDS_ST_OPT_YEAR_ABB" msgstr "წელი" msgid "Alert" msgstr "სიგნალი" msgid "WDS_ACCS_TBOPT_SELECT_MODE_POPUP" msgstr "აირჩიეთ რეჟიმის სარკმელი" msgid "WDS_ACCS_TBBODY_DOUBLE_TAP_TO_ACTIVATE" msgstr "გასააქტიურებლად შეეხეთ ორჯერ." msgid "WDS_ACCS_TBOPT_LINK" msgstr "ბმული" msgid "WDS_DB_TBBODY_DOUBLE_TAP_TO_VIEW_DETAILS" msgstr "დეტალების სანახავად, შეეხეთ ორჯერ."