# translation of ja.po to Japanese # Japanese translation of ibus. # Copyright (C) 2008 Huang Peng # This file is distributed under the same license as the ibus package. # # # UTUMI Hirosi , 2008. # IWAI, Masaharu , 2009. # Hyu_gabaru Ryu_ichi , 2009. # Kiyoto Hashida , 2010. # Makoto Mizukami , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ja\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-05-16 10:14+0900\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-13 18:00+0000\n" "Last-Translator: Makoto Mizukami \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../setup/setup.ui.h:1 msgid "Horizontal" msgstr "横" #: ../setup/setup.ui.h:2 msgid "Vertical" msgstr "縦" #: ../setup/setup.ui.h:3 msgid "Embedded in menu" msgstr "メニューに組み込む" #: ../setup/setup.ui.h:4 msgid "When active" msgstr "アクティブであるとき" #: ../setup/setup.ui.h:5 msgid "Always" msgstr "常に表示する" #: ../setup/setup.ui.h:6 msgid "Top left corner" msgstr "左上隅" #: ../setup/setup.ui.h:7 msgid "Top right corner" msgstr "右上隅" #: ../setup/setup.ui.h:8 msgid "Bottom left corner" msgstr "左下隅" #: ../setup/setup.ui.h:9 msgid "Bottom right corner" msgstr "右下隅" #: ../setup/setup.ui.h:10 msgid "Custom" msgstr "カスタム" #: ../setup/setup.ui.h:11 ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1 msgid "IBus Preferences" msgstr "IBus の設定" #: ../setup/setup.ui.h:12 msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list" msgstr "リストの中で次のインプットメソッドに切り替えるためのショートカットキー" #: ../setup/setup.ui.h:13 msgid "Next input method:" msgstr "次のインプットメソッド:" #: ../setup/setup.ui.h:14 msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list" msgstr "" "リストの中でひとつ前のインプットメソッドに切り替えるためのショートカットキー" #: ../setup/setup.ui.h:15 msgid "Previous input method:" msgstr "ひとつ前のインプットメソッド:" #: ../setup/setup.ui.h:16 msgid "..." msgstr "..." #: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:6 msgid "The shortcut keys for turning input method on or off" msgstr "インプットメソッドをオン、オフするためのショートカットキーを設定します" #: ../setup/setup.ui.h:18 msgid "Enable or disable:" msgstr "切り替え" #: ../setup/setup.ui.h:19 msgid "Enable:" msgstr "有効:" #: ../setup/setup.ui.h:20 msgid "Disable:" msgstr "無効:" #: ../setup/setup.ui.h:21 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "キーボードショートカット" #: ../setup/setup.ui.h:22 msgid "Set the orientation of candidates in lookup table" msgstr "ルックアップテーブルの中で候補ウィンドウの向きを設定します" #: ../setup/setup.ui.h:23 msgid "Candidates orientation:" msgstr "候補ウィンドウの向き:" #: ../setup/setup.ui.h:24 msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar" msgstr "言語バーをどのように表示するもしくは隠すかの ibus の動作を設定します" #: ../setup/setup.ui.h:25 msgid "Show language panel:" msgstr "言語パネルの表示:" #: ../setup/setup.ui.h:26 msgid "Language panel position:" msgstr "言語パネルの位置" #: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:21 msgid "Show icon on system tray" msgstr "システムトレイにアイコンを表示する" #: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:23 msgid "Show input method name on language bar" msgstr "言語バーにインプットメソッド名を表示する" #: ../setup/setup.ui.h:29 msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox" msgstr "" "チェックボックスをチェックしたときに言語バー上でインプットメソッドの名前を表" "示します" #: ../setup/setup.ui.h:30 msgid "Embed preedit text in application window" msgstr "アプリケーションウィンドウに前編集テキストを組み込む" #: ../setup/setup.ui.h:31 msgid "Embed the preedit text of input method in the application window" msgstr "" "アプリケーションウィンドウにインプットメソッドのプリエディットテキストを組み" "込みます" #: ../setup/setup.ui.h:32 msgid "Use custom font:" msgstr "カスタムフォントを使う:" #: ../setup/setup.ui.h:33 msgid "Font and Style" msgstr "フォントとスタイル" #: ../setup/setup.ui.h:34 msgid "General" msgstr "一般" #: ../setup/setup.ui.h:35 msgid "Add the selected input method into the enabled input methods" msgstr "選択したインプットメソッドを有効なインプットメソッドへ追加します" #: ../setup/setup.ui.h:36 msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods" msgstr "選択したインプットメソッドを有効なインプットメソッドから削除します" #: ../setup/setup.ui.h:37 msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list" msgstr "" "選択したインプットメソッドを有効なインプットメソッドの中で上へ移動します" #: ../setup/setup.ui.h:38 msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods" msgstr "" "選択したインプットメソッドを有効なインプットメソッドの中で下へ移動します" #: ../setup/setup.ui.h:39 msgid "Show information of the selected input method" msgstr "選択したインプットメソッドの情報を表示します" #: ../setup/setup.ui.h:40 msgid "Show setup of the selected input method" msgstr "選択したインプットメソッドの設定を表示します" #: ../setup/setup.ui.h:41 msgid "" "The default input method is the top one in the list.\n" "You may use up/down buttons to change it." msgstr "" "デフォルトのインプットメソッドはリストの中で一番上のものです。\n" "「上へ/下へ」ボタンを使ってデフォルトを変更できます。" #. create im name & icon column #: ../setup/setup.ui.h:43 ../setup/enginetreeview.py:64 msgid "Input Method" msgstr "インプットメソッド" #: ../setup/setup.ui.h:44 ../data/ibus.schemas.in.h:24 msgid "Use system keyboard layout" msgstr "システムキーボードレイアウトを使用する" #: ../setup/setup.ui.h:45 ../data/ibus.schemas.in.h:25 msgid "Use system keyboard (XKB) layout" msgstr "システムキーボード (XKB) レイアウトを使用する" #: ../setup/setup.ui.h:46 msgid "Keyboard Layout" msgstr "キーボードレイアウト" #: ../setup/setup.ui.h:47 ../data/ibus.schemas.in.h:33 msgid "Share the same input method among all applications" msgstr "すべてのアプリケーション間で同じインプットメソッドを共有する" #: ../setup/setup.ui.h:48 msgid "Global input method settings" msgstr "グローバルインプットメソッドの設定" #: ../setup/setup.ui.h:49 msgid "Advanced" msgstr "詳細" #: ../setup/setup.ui.h:50 msgid "" "IBus\n" "The intelligent input bus\n" "Homepage: http://code.google.com/p/ibus\n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" "IBus\n" "インテリジェントなインプットバス\n" "ホームページ: http://code.google.com/p/ibus\n" "\n" "\n" "\n" #: ../setup/setup.ui.h:57 msgid "Start ibus on login" msgstr "ログイン時に IBus を起動" #: ../setup/setup.ui.h:58 msgid "Startup" msgstr "スタートアップ" #: ../setup/setup.ui.h:59 ../setup/engineabout.py:34 msgid "About" msgstr "情報" #: ../bus/ibus.desktop.in.h:1 msgid "IBus" msgstr "IBus" #: ../bus/ibus.desktop.in.h:2 msgid "Input Method Framework" msgstr "インプットメソッドフレームワーク" #: ../bus/ibus.desktop.in.h:3 msgid "Start IBus Input Method Framework" msgstr "IBus インプットメソッドフレームワークを起動" #: ../data/ibus.schemas.in.h:1 msgid "Preload engines" msgstr "エンジンのプリロード" #: ../data/ibus.schemas.in.h:2 msgid "Preload engines during ibus starts up" msgstr "ibus の開始中にエンジンをプリロード" #: ../data/ibus.schemas.in.h:3 msgid "Engines order" msgstr "" #: ../data/ibus.schemas.in.h:4 msgid "Saved engines order in input method list" msgstr "" #: ../data/ibus.schemas.in.h:5 msgid "Trigger shortcut keys" msgstr "トリガーショートカットキー" #: ../data/ibus.schemas.in.h:7 msgid "Enable shortcut keys" msgstr "ショートカットキーを有効にする" #: ../data/ibus.schemas.in.h:8 msgid "The shortcut keys for turning input method on" msgstr "インプットメソッドをオンに切り替えるためのショートカットキー" #: ../data/ibus.schemas.in.h:9 msgid "Disable shortcut keys" msgstr "ショートカットキーを無効にする" #: ../data/ibus.schemas.in.h:10 msgid "The shortcut keys for turning input method off" msgstr "インプットメソッドをオフに切り替えるためのショートカットキー" #: ../data/ibus.schemas.in.h:11 msgid "Next engine shortcut keys" msgstr "次のエンジンへのショートカットキー" #: ../data/ibus.schemas.in.h:12 msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list" msgstr "リスト中の次のインプットメソッドに切り替えるためのショートカットキー" #: ../data/ibus.schemas.in.h:13 msgid "Prev engine shortcut keys" msgstr "前のエンジンへのショートカットキー" #: ../data/ibus.schemas.in.h:14 msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method" msgstr "" "リスト中のひとつ前のインプットメソッドに切り替えるためのショートカットキー" #: ../data/ibus.schemas.in.h:15 msgid "Auto hide" msgstr "自動的に隠す" #: ../data/ibus.schemas.in.h:16 msgid "" "The behavior of language panel. 0 = Embedded in menu, 1 = Auto hide, 2 = " "Always show" msgstr "" "言語パネルの動作。0 = メニューに組み込む、1 = 自動的に隠す、2 = 常に表示" #: ../data/ibus.schemas.in.h:17 msgid "Language panel position" msgstr "言語パネルの位置" #: ../data/ibus.schemas.in.h:18 msgid "" "The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right " "corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom" msgstr "" "言語パネルの位置。0 = 左上隅、1 = 右上隅、2 = 左下隅、3 = 右下隅、4 = カスタ" "ム" #: ../data/ibus.schemas.in.h:19 msgid "Orientation of lookup table" msgstr "検索テーブルの方位" #: ../data/ibus.schemas.in.h:20 msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical" msgstr "検索テーブルの方位。0 = 横、1 = 縦" #: ../data/ibus.schemas.in.h:22 msgid "Show input method name" msgstr "インプットメソッド名を表示する" #: ../data/ibus.schemas.in.h:26 msgid "Use custom font" msgstr "カスタムフォントを使う" #: ../data/ibus.schemas.in.h:27 msgid "Use custom font name for language panel" msgstr "言語パネル用にカスタムフォント名を使用する" #: ../data/ibus.schemas.in.h:28 msgid "Custom font" msgstr "カスタムフォント" #: ../data/ibus.schemas.in.h:29 msgid "Custom font name for language panel" msgstr "言語パネル用のカスタムフォント名" #: ../data/ibus.schemas.in.h:30 msgid "Embed Preedit Text" msgstr "前編集テキストを組み込む" #: ../data/ibus.schemas.in.h:31 msgid "Embed Preedit Text in Application Window" msgstr "アプリケーションウィンドウにプリエディットテキストを組み込む" #: ../data/ibus.schemas.in.h:32 msgid "Use global input method" msgstr "グローバルインプットメソッドを使用する" #: ../data/ibus.schemas.in.h:34 msgid "Enable input method by default" msgstr "標準でインプットメソッドを有効にする" #: ../data/ibus.schemas.in.h:35 msgid "Enable input method by default when the application gets input focus" msgstr "" "アプリケーションに入力フォーカスが当たったとき標準でインプットメソッドを有効" "にする" #: ../data/ibus.schemas.in.h:36 msgid "DConf preserve name prefixes" msgstr "" #: ../data/ibus.schemas.in.h:37 msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion" msgstr "" #: ../ibus/_config.py.in:41 msgid "" "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n" "Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc." msgstr "" "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n" "Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc." #: ../ibus/lang.py:41 ../src/ibusutil.c:150 ../src/ibusutil.c:152 msgid "Other" msgstr "その他" #: ../setup/engineabout.py:67 #, python-format msgid "Language: %s\n" msgstr "言語: %s\n" #: ../setup/engineabout.py:70 #, python-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "キーボードレイアウト: %s\n" #: ../setup/engineabout.py:73 #, python-format msgid "Author: %s\n" msgstr "作者: %s\n" #: ../setup/engineabout.py:76 msgid "Description:\n" msgstr "説明:\n" #: ../setup/enginecombobox.py:136 msgid "Select an input method" msgstr "インプットメソッドの選択" #: ../setup/enginetreeview.py:92 msgid "Kbd" msgstr "Kbd" #: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:2 msgid "Set IBus Preferences" msgstr "IBus の設定" #: ../setup/keyboardshortcut.py:54 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "キーボードショートカット" #: ../setup/keyboardshortcut.py:65 msgid "Key code:" msgstr "キーコード:" #: ../setup/keyboardshortcut.py:80 msgid "Modifiers:" msgstr "モディファイア:" #: ../setup/keyboardshortcut.py:235 msgid "" "Please press a key (or a key combination).\n" "The dialog will be closed when the key is released." msgstr "" "キーもしくはキーの組み合わせを入力してください。\n" "キーを離すとダイアログを閉じます" #: ../setup/keyboardshortcut.py:237 msgid "Please press a key (or a key combination)" msgstr "キーもしくはキーの組み合わせを入力してください" #: ../setup/main.py:79 msgid "trigger" msgstr "トリガー" #: ../setup/main.py:80 msgid "enable" msgstr "有効" #: ../setup/main.py:81 msgid "disable" msgstr "無効" #: ../setup/main.py:323 #, fuzzy msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?" msgstr "IBus デーモンが動いていません。起動しますか?" #: ../setup/main.py:344 #, fuzzy msgid "" "IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to " "your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n" " export GTK_IM_MODULE=ibus\n" " export XMODIFIERS=@im=ibus\n" " export QT_IM_MODULE=ibus" msgstr "" "IBus を開始しました。IBus を使えない場合は次の行を$HOME/.bashrc に書き加えて" "再ログインしてください。\n" " export GTK_IM_MODULE=ibus\n" " export XMODIFIERS=@im=ibus\n" " export QT_IM_MODULE=ibus" #: ../setup/main.py:357 #, python-format msgid "IBus daemon coundn't be started in %d seconds" msgstr "" #: ../setup/main.py:369 #, python-format msgid "Select keyboard shortcut for %s" msgstr "%s のキーボードショートカットを選択" #: ../ui/gtk3/panel.vala:330 #, fuzzy msgid "Copyright (c) 2007-2012 Peng Huang\n" msgstr "" "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n" "Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc." #: ../ui/gtk3/panel.vala:335 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix." msgstr "IBus は、Linux/Unix のためのインテリジェントなインプットバスです。" #: ../ui/gtk3/panel.vala:339 msgid "translator-credits" msgstr "" "UTUMI Hirosi \n" "IWAI, Masaharu \n" "日向原 龍一 " #: ../ui/gtk3/panel.vala:371 msgid "Restart" msgstr "再起動" #~ msgid "Previous page" #~ msgstr "前のページ" #~ msgid "Next page" #~ msgstr "次のページ" #~ msgid "" #~ "Some input methods have been installed, removed or updated. Please " #~ "restart ibus input platform." #~ msgstr "" #~ "いくつかのインプットメソッドがインストール、削除、または更新されています。" #~ "IBus 入力プラットフォームを再起動してください。" #~ msgid "Restart Now" #~ msgstr "今すぐに再起動する" #~ msgid "Later" #~ msgstr "後でする" #~ msgid "IBus Panel" #~ msgstr "IBus パネル" #~ msgid "IBus input method framework" #~ msgstr "IBus インプットメソッドフレームワーク" #~ msgid "Turn off input method" #~ msgstr "インプットメソッドをオフにする" #~ msgid "No input window" #~ msgstr "入力ウィンドウがありません" #~ msgid "About the input method" #~ msgstr "インプットメソッドについて" #~ msgid "Switch input method" #~ msgstr "インプットメソッドがありません" #~ msgid "About the Input Method" #~ msgstr "インプットメソッドについて" #~ msgid "next input method" #~ msgstr "次のインプットメソッド" #~ msgid "previous input method" #~ msgstr "ひとつ前のインプットメソッド"