# Italian translation for json-glib. # Copyright (C) 2012, 2013 json-glib's copyright holder # This file is distributed under the same license as the json-glib package. # Luca Ferretti , 2012. # Milo Casagrande , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: json-glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=json-" "glib\n" "POT-Creation-Date: 2013-12-11 10:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-11 10:47+0100\n" "Last-Translator: Milo Casagrande \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #: ../json-glib/json-glib-format.c:41 msgid "Prettify output" msgstr "Output abbellito" #: ../json-glib/json-glib-format.c:42 msgid "Indentation spaces" msgstr "Spazi di rientro" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. * is the URI of the file, the third is the error message. #. #: ../json-glib/json-glib-format.c:68 ../json-glib/json-glib-validate.c:61 #, c-format msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" msgstr "%s: %s: errore nell'aprire il file: %s\n" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. * is the URI of the file, the third is the error message. #. #: ../json-glib/json-glib-format.c:80 ../json-glib/json-glib-validate.c:73 #, c-format msgid "%s: %s: error parsing file: %s\n" msgstr "%s: %s: errore nell'analizzare il file: %s\n" #. Translators: the first %s is the program name, the #. * second one is the URI of the file. #. #: ../json-glib/json-glib-format.c:99 #, c-format msgid "%s: %s: error writing to stdout" msgstr "%s: %s: errore nello scrivere su stdout" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. * is the URI of the file, the third is the error message. #. #: ../json-glib/json-glib-format.c:119 ../json-glib/json-glib-validate.c:85 #, c-format msgid "%s: %s: error closing: %s\n" msgstr "%s: %s: errore nel chiudere: %s\n" #: ../json-glib/json-glib-format.c:148 ../json-glib/json-glib-validate.c:113 msgid "FILE" msgstr "FILE" #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. #: ../json-glib/json-glib-format.c:151 msgid "Format JSON files." msgstr "Formatta i file JSON." #: ../json-glib/json-glib-format.c:152 msgid "json-glib-format formats JSON resources." msgstr "json-glib-format formatta le risorse JSON." #. Translators: the %s is the program name. This error message #. * means the user is calling json-glib-validate without any #. * argument. #. #: ../json-glib/json-glib-format.c:169 ../json-glib/json-glib-validate.c:134 #, c-format msgid "Error parsing commandline options: %s\n" msgstr "Errore nell'analizzare le opzioni a riga di comando: %s\n" #: ../json-glib/json-glib-format.c:171 ../json-glib/json-glib-format.c:185 #: ../json-glib/json-glib-validate.c:136 ../json-glib/json-glib-validate.c:150 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Per maggiori informazioni, usare \"%s --help\"." #. Translators: the %s is the program name. This error message #. * means the user is calling json-glib-validate without any #. * argument. #. #: ../json-glib/json-glib-format.c:183 ../json-glib/json-glib-validate.c:148 #, c-format msgid "%s: missing files" msgstr "%s: mancano dei file" #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. #: ../json-glib/json-glib-validate.c:116 msgid "Validate JSON files." msgstr "Convalida i file JSON." #: ../json-glib/json-glib-validate.c:117 msgid "json-glib-validate validates JSON data at the given URI." msgstr "json-glib-validate convalida i dati JSON trovati all'URI fornito." #: ../json-glib/json-gobject.c:917 #, c-format msgid "Expecting a JSON object, but the root node is of type `%s'" msgstr "Atteso un oggetto JSON, ma il nodo radice è del tipo \"%s\"" #: ../json-glib/json-gvariant.c:545 #, c-format msgid "Unexpected type '%s' in JSON node" msgstr "Tipo \"%s\" inatteso nel nodo JSON" #: ../json-glib/json-gvariant.c:615 msgid "Missing elements in JSON array to conform to a tuple" msgstr "Elementi mancanti nell'array JSON per conformità a una tupla" #: ../json-glib/json-gvariant.c:643 msgid "Missing closing symbol ')' in the GVariant tuple type" msgstr "Simbolo ')' di chiusra mancante nel tipo tupla GVariant" #: ../json-glib/json-gvariant.c:651 msgid "Unexpected extra elements in JSON array" msgstr "Elementi aggiuntivi inattesi nell'array JSON" #: ../json-glib/json-gvariant.c:930 msgid "Invalid string value converting to GVariant" msgstr "Valore di stringa non valido nella conversione a JSON" #: ../json-glib/json-gvariant.c:986 msgid "" "A GVariant dictionary entry expects a JSON object with exactly one member" msgstr "" "Una voce di dizionario GVariant richiese un oggetto JSON con esattamente un " "membro" #: ../json-glib/json-gvariant.c:1266 #, c-format msgid "GVariant class '%c' not supported" msgstr "Classe GVariant '%c' non supportata" #: ../json-glib/json-gvariant.c:1314 msgid "Invalid GVariant signature" msgstr "Firma GVariant non valida" #: ../json-glib/json-gvariant.c:1362 msgid "JSON data is empty" msgstr "I dati JSON sono vuoti" #: ../json-glib/json-parser.c:817 #, c-format msgid "%s:%d:%d: Parse error: %s" msgstr "%s:%d:%d: errore di analisi: %s" #: ../json-glib/json-parser.c:885 msgid "JSON data must be UTF-8 encoded" msgstr "I dati JSON devono essere codificati in UTF-8" #: ../json-glib/json-path.c:438 msgid "Only one root node is allowed in a JSONPath expression" msgstr "È consentito un solo nodo radice in una espressione JSON" #: ../json-glib/json-path.c:447 #, c-format msgid "Root node followed by invalid character '%c'" msgstr "Nodo radice seguito dal carattere non valido '%c'" #: ../json-glib/json-path.c:487 msgid "Missing member name or wildcard after . character" msgstr "" "Manca il nome del membro o un carattere speciale dopo il carattere \".\"" #: ../json-glib/json-path.c:561 #, c-format msgid "Malformed slice expression '%*s'" msgstr "Espressione slice '%*s' malformata" #: ../json-glib/json-path.c:605 #, c-format msgid "Invalid set definition '%*s'" msgstr "Definizione di set '%*s' non valida" #: ../json-glib/json-path.c:658 #, c-format msgid "Invalid slice definition '%*s'" msgstr "Definizione di slice '%*s' non valida" #: ../json-glib/json-path.c:686 #, c-format msgid "Invalid array index definition '%*s'" msgstr "Definizione di indice array '%*s' non valida" #: ../json-glib/json-path.c:705 #, c-format msgid "Invalid first character '%c'" msgstr "Primo carattere \"%c\" non valido" #: ../json-glib/json-reader.c:457 #, c-format msgid "" "The current node is of type '%s', but an array or an object was expected." msgstr "" "Il tipo del nodo corrente è \"%s\", ma era atteso un array o un oggetto." #: ../json-glib/json-reader.c:469 #, c-format msgid "" "The index '%d' is greater than the size of the array at the current position." msgstr "" "L'indice '%d' è maggiore della dimensione dell'array alla posizione corrente." #: ../json-glib/json-reader.c:486 #, c-format msgid "" "The index '%d' is greater than the size of the object at the current " "position." msgstr "" "L'indice '%d' è maggiore della dimensione dell'oggetto alla posizione " "corrente." #: ../json-glib/json-reader.c:570 ../json-glib/json-reader.c:723 #: ../json-glib/json-reader.c:774 ../json-glib/json-reader.c:812 #: ../json-glib/json-reader.c:850 ../json-glib/json-reader.c:888 #: ../json-glib/json-reader.c:926 ../json-glib/json-reader.c:971 #: ../json-glib/json-reader.c:1007 ../json-glib/json-reader.c:1033 msgid "No node available at the current position" msgstr "Nessun nodo disponibile alla posizione corrente" #: ../json-glib/json-reader.c:577 #, c-format msgid "The current position holds a '%s' and not an array" msgstr "La posizione corrente contiene un \"%s\" e non un array" #: ../json-glib/json-reader.c:640 #, c-format msgid "The current node is of type '%s', but an object was expected." msgstr "Il tipo del nodo corrente è \"%s\", ma era atteso un oggetto." #: ../json-glib/json-reader.c:647 #, c-format msgid "The member '%s' is not defined in the object at the current position." msgstr "Non è definito il membro \"%s\" nell'oggetto alla posizione corrente." #: ../json-glib/json-reader.c:730 ../json-glib/json-reader.c:781 #, c-format msgid "The current position holds a '%s' and not an object" msgstr "La posizione corrente contiene un \"%s\" e non un oggetto" #: ../json-glib/json-reader.c:821 ../json-glib/json-reader.c:859 #: ../json-glib/json-reader.c:897 ../json-glib/json-reader.c:935 #: ../json-glib/json-reader.c:980 #, c-format msgid "The current position holds a '%s' and not a value" msgstr "La posizione corrente contiene un \"%s\" e non un valore" #: ../json-glib/json-reader.c:943 msgid "The current position does not hold a string type" msgstr "La posizione corrente non contiene un tipo stringa"