#: src/lib/elm_config.c:2101 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: elementary\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-20 13:50+0900\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-12 09:09-0800\n" "Last-Translator: Thiep Ha \n" "Language-Team: General\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/lib/elc_ctxpopup.c:222 msgid "icon" msgstr "Tákn" #: src/lib/elc_ctxpopup.c:233 src/lib/elm_button.c:285 src/lib/elm_check.c:194 #: src/lib/elm_gengrid.c:799 src/lib/elm_genlist.c:1564 #: src/lib/elm_list.c:1670 src/lib/elm_radio.c:237 src/lib/elm_spinner.c:509 #: src/lib/elm_toolbar.c:2029 msgid "Disabled" msgstr "Slökkt." #: src/lib/elc_ctxpopup.c:241 msgid "Contextual Popup" msgstr "Samhengissprettigluggi" #: src/lib/elc_ctxpopup.c:1023 msgid "A contextual popup is open, double tap to close it" msgstr "Samhengissprettigluggi er opinn. Tvípikkaðu á hann til að loka honum." #: TIZEN_ONLY: src/lib/elc_ctxpopup.c:1129 msgid "IDS_SCR_OPT_MENU_POP_UP_TTS" msgstr "Sprettivalmynd" #: TIZEN_ONLY: src/lib/elc_ctxpopup.c:1130 msgid "IDS_ST_BODY_DOUBLE_TAP_TO_CLOSE_THE_MENU_T_TTS" msgstr "Tvípikkaðu til að loka valmyndinni." #: src/lib/elc_fileselector.c:749 msgid "Up" msgstr "" #: src/lib/elc_fileselector.c:764 msgid "Home" msgstr "" #: src/lib/elc_fileselector.c:992 src/lib/elm_entry.c:1982 #: src/lib/elm_entry.c:2007 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:792 msgid "Cancel" msgstr "Hætta við" #: src/lib/elc_fileselector.c:1001 msgid "OK" msgstr "" #: src/lib/elc_multibuttonentry.c msgid "And %d more" msgstr "og %d í viðbót" #: src/lib/elc_multibuttonentry.c msgid "Double tap to edit the recipients" msgstr "Tvípikkaðu til að breyta viðtakendum." #: src/lib/elc_multibuttonentry.c:1281 msgid "double tap to edit" msgstr "Tvípikkaðu til að breyta." #: src/lib/elc_naviframe.c:418 msgid "title" msgstr "Titill" #: src/lib/elc_popup.c:343 msgid "Popup Title" msgstr "Sprettihaus" #: src/lib/elc_popup.c:353 msgid "Popup Body Text" msgstr "Texti í meginmáli sprettiglugga" #: src/lib/elc_popup.c:986 msgid "Popup_list" msgstr " " #: src/lib/elc_popup.c:365 msgid "A central popup is open, double tap to close it" msgstr "Miðlægur sprettigluggi er opinn. Tvípikkaðu á hann til að loka honum." #: src/lib/elm_bubble.c:196 msgid "Bubble" msgstr "" #: src/lib/elm_button.c:55 msgid "Clicked" msgstr " " #: src/lib/elm_button.c:290 msgid "Button" msgstr "Hnappur" #: src/lib/elm_calendar.c:132 msgid "%B %Y" msgstr "" #: src/lib/elm_calendar.c:234 msgid "calendar item" msgstr "" #: src/lib/elm_calendar.c:261 msgid "calendar decrement button" msgstr "" #: src/lib/elm_calendar.c:267 msgid "calendar increment button" msgstr "" #: src/lib/elm_calendar.c:273 msgid "calendar month" msgstr "" #: src/lib/elm_check.c:47 src/lib/elm_check.c:50 src/lib/elm_check.c:213 #: src/lib/elm_radio.c:83 src/lib/elm_radio.c:242 msgid "State: On" msgstr "Valið" #: src/lib/elm_check.c:60 src/lib/elm_check.c:63 src/lib/elm_check.c:225 #: src/lib/elm_radio.c:244 msgid "State: Off" msgstr "Ekki valið" #: src/lib/elm_check.c:209 src/lib/elm_check.c:222 msgid "State" msgstr " " #: src/lib/elm_check.c:289 msgid "Check" msgstr "Merkibox" #: src/lib/elm_check.c:46 msgid "Tick" msgstr "Merkja" #: src/lib/elm_check.c:52 msgid "Untick" msgstr "Afmerkja" #: src/lib/elm_check.c:169 msgid "On/Off button" msgstr "Hnappur til að kveikja og slökkva" #: src/lib/elm_check.c:47 msgid "On" msgstr "Kveikt" #: src/lib/elm_check.c:56 msgid "Off" msgstr "Slökkt" #: src/lib/elm_clock.c:298 msgid "clock increment button for am,pm" msgstr "" #: src/lib/elm_clock.c:306 msgid "clock decrement button for am,pm" msgstr "" #: src/lib/elm_clock.c:641 msgid "State: Editable" msgstr " " #: src/lib/elm_clock.c:676 msgid "Clock" msgstr "" #: src/lib/elm_colorselector.c:895 msgid "color selector palette item" msgstr "" #: src/lib/elm_colorselector.c msgid "%d percent" msgstr "%d prósent" #: src/lib/elm_colorselector.c msgid " Tap to apply" msgstr "Pikkaðu til að nota." #: src/lib/elm_colorselector.c msgid "Colour control slider" msgstr "Sleði fyrir litastjórnun" #: src/lib/elm_colorselector.c msgid "Saturation control slider" msgstr "Sleði fyrir litmettun" #: src/lib/elm_colorselector.c msgid "Brightness control slider" msgstr "Sleði fyrir birtustig" #: src/lib/elm_colorselector.c msgid "Alpha control slider" msgstr " " #: src/lib/elm_colorselector.c msgid "Color Picker" msgstr "Velja lit" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "White" msgstr "Hvítt" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Yellow" msgstr "Gulur" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Coral" msgstr "Kóral" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Tomato" msgstr "Tómatrauður" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Red" msgstr "Rautt" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Hot Pink" msgstr "Fagurbleikur" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Plum" msgstr "Plómulitað" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Blue Violet" msgstr "Bláfjólublátt" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Lime Green" msgstr "Súraldingrænt" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Forest Green" msgstr "Skógargrænn" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Sky Blue" msgstr "Himinblátt" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Royal Blue" msgstr "Kóngablár" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Dark Blue" msgstr "Dökkblár" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Dark Grey" msgstr "Dökkgrár" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Black" msgstr "Svart" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Custom Color palette" msgstr "Sérsniðið litaspjald" #: src/lib/elm_config.c:2117 msgid "default:LTR" msgstr "" #: src/lib/elm_diskselector.c:630 msgid "diskselector item" msgstr "" #: src/lib/elm_entry.c:1246 msgid "Copy" msgstr "Afrita" #: src/lib/elm_entry.c:1250 msgid "Cut" msgstr "Klippa" #: src/lib/elm_entry.c:1266 msgid "Select" msgstr "Velja" #: src/lib/elm_entry.c:1273 msgid "Paste" msgstr "Líma" #: src/lib/elm_entry.c:3887 msgid "Edit Field" msgstr "Breyta reit" #: src/lib/elm_entry.c msgid "State: Not Editable" msgstr " " #: src/lib/elm_entry.c msgid ", Not Editable" msgstr " " #: src/lib/elm_index.c:672 msgid "Index" msgstr "Flýtiflettistika" #: src/lib/elm_label.c:348 msgid "Label" msgstr " " #: src/lib/elm_toolbar.c:2157 msgid "Double tap to move to content" msgstr "Tvípikkaðu til að færa efni." #: src/lib/elm_panel.c:226 msgid "A drawer is open, double tap to close it" msgstr "Skúffa er opin. Pikkaðu tvisvar á hana til að loka henni." #: src/lib/elm_progressbar.c:260 msgid "progressbar" msgstr " " #: src/lib/elm_radio.c:271 msgid "Radio" msgstr "Valhringur" #: src/lib/elm_slider.c:60 src/lib/elm_slider.c:69 src/lib/elm_slider.c:77 msgid " of " msgstr "á" #: src/lib/elm_slider.c:767 msgid " flick up and down to adjust the position" msgstr "Flettu upp og niður til að stilla stöðuna." #: src/lib/elm_slider.c:802 msgid "slider" msgstr "Skyggna" #: src/lib/elm_spinner.c:534 msgid "spinner increment button" msgstr "" #: src/lib/elm_spinner.c:542 msgid "spinner decrement button" msgstr "" #: src/lib/elm_spinner.c msgid "incremented" msgstr " " #: src/lib/elm_spinner.c msgid "decremented" msgstr " " #: src/lib/elm_spinner.c:549 msgid "spinner" msgstr "Velja" #: src/lib/elm_toolbar.c:1149 msgid "Selected" msgstr "Valið" #: src/lib/elm_toolbar.c:1511 msgid "Separator" msgstr "" #: src/lib/elm_toolbar.c:1515 msgid "State: Selected" msgstr "Valið" #: src/lib/elm_toolbar.c:1517 msgid "Has menu" msgstr "" #: src/lib/elm_toolbar.c:1596 msgid "Toolbar Item" msgstr "Flipi" #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:749 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:992 msgid "AM" msgstr "AM" #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:754 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:993 msgid "PM" msgstr "PM" #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:786 msgid "Set" msgstr "Stilla" #: src/modules/copypasteUI_ctxpopup/copypaste.c msgid "Translate" msgstr "Þýða" #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c msgid "flick up and down to adjust %s or double tap to open keyboard" msgstr "Flettu upp og niður til að stilla %s eða pikkaðu tvisvar til að opna lyklaborðið." #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c msgid "Double tap to change" msgstr "Tvípikkaðu til að breyta." #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:375 msgid "Set date" msgstr "Stilla dagsetningu" #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:384 msgid "Set time" msgstr "Stilla tíma" #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c msgid "IDS_ACCS_BODY_PD_M_DAY" msgstr "%d" #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c msgid "IDS_ACCS_BODY_PD_M_YEAR" msgstr "%Y" #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c msgid "IDS_ACCS_BODY_PD_M_24HOUR" msgstr "%H" #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c msgid "IDS_ACCS_BODY_PD_M_12HOUR" msgstr "%I" #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c msgid "IDS_ACCS_BODY_PD_M_MINUTES" msgstr "%M" #: src/lib/elm_win.c msgid "Portrait Mode" msgstr "Skammsnið" #: src/lib/elm_win.c msgid "Landscape Mode" msgstr "Langsnið" #: src/lib/elm_index.c msgid "Double tap to enable fast scrolling" msgstr "Tvípikkaðu til að kveikja á hraðflettingu." #: src/lib/elm_entry.c msgid "Editing" msgstr "Verið að breyta." #: src/lib/elm_entry.c msgid "Flick up and down to adjust the position" msgstr "Flettu upp og niður til að stilla stöðuna." #: src/lib/elm_entry.c msgid "%d characters" msgstr "%d stafir." #: src/lib/elc_ctxpopup.c msgid "Contextual popup" msgstr "Samhengissprettigluggi" #: src/lib/elc_ctxpopup.c msgid "Double tap to close popup" msgstr "Pikkaðu tvisvar til að loka sprettiglugganum." #: src/lib/elc_popup.c msgid "Central popup" msgstr "Miðlægur sprettigluggi" #: src/lib/elc_popup.c msgid "Double tap to close it" msgstr "Tvípikkaðu á hann til að loka honum." #: src/lib/elm_panel.c msgid "A drawer is open" msgstr "Skúffa er opin." #: src/lib/elm_panel.c msgid "Double tap to close drawer menu" msgstr "Pikkaðu tvisvar til að loka skúffuvalmyndinni." #: src/lib/elm_entry.c msgid "Cursor at beginning of text" msgstr "Bendill í upphafi texta" #: src/lib/elm_entry.c msgid "Cursor at end of text" msgstr "Bendill í lokum texta" msgid "tap to change" msgstr "Pikkaðu til að skipta um stillingu." msgid "date" msgstr "Dagsetning" msgid "hour" msgstr "klukkustund" msgid "minute" msgstr "mínúta" msgid "month" msgstr "mánuð" msgid "year" msgstr "ár" msgid "IDS_ST_BODY_P1SD_OF_P2SD_TTS" msgstr "%1$d af %2$d." msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_DAY" msgstr "Minnka dag" msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_HOUR" msgstr "Minnka klukkustund" msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_MINUTE" msgstr "Minnka mínútu" msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_MONTH" msgstr "Minnka mánuð" msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_YEAR" msgstr "Minnka ár" msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_DAY" msgstr "Stækka dag" msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_HOUR" msgstr "Stækka klukkustund" msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_MINUTE" msgstr "Stækka mínútu" msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_MONTH" msgstr "Stækka mánuð" msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_YEAR" msgstr "Stækka ár" msgid "IDS_IDLE_BODY_TAP_TO_CHANGE" msgstr "Pikkaðu til að breyta." msgid "IDS_COM_BODY_SELECT_ALL" msgstr "Velja allt" msgid "IDS_COM_BODY_COPY" msgstr "Afrita" msgid "IDS_COM_SK_SELECT" msgstr "Velja" msgid "IDS_COM_BODY_CUT" msgstr "Klippa" msgid "IDS_COM_BODY_PASTE" msgstr "Líma" msgid "IDS_COM_BODY_CLIPBOARD" msgstr "Klippiborð" msgid "WDS_ST_OPT_DAY_ABB" msgstr "Dagur" msgid "WDS_ST_OPT_HRS_ABB" msgstr "Klst." msgid "WDS_ST_OPT_MINS_ABB" msgstr "Mín." msgid "WDS_ST_OPT_MONTH_ABB" msgstr "Mán." msgid "WDS_ST_OPT_YEAR_ABB" msgstr "Ár" msgid "Alert" msgstr "Áminning" msgid "WDS_ACCS_TBOPT_SELECT_MODE_POPUP" msgstr "Velja sprettigluggastillingu" msgid "WDS_ACCS_TBBODY_DOUBLE_TAP_TO_ACTIVATE" msgstr "Pikkaðu tvisvar til að virkja." msgid "WDS_ACCS_TBOPT_LINK" msgstr "Tengill" msgid "WDS_DB_TBBODY_DOUBLE_TAP_TO_VIEW_DETAILS" msgstr "Pikkaðu tvisvar til að skoða upplýsingar."