# Hungarian translation for Efl. # Copyright (C) 2014 Enlightenment development team # This file is put in the public domain. # Páder Rezső , 2014. # #: src/lib/elementary/elm_config.c:4135 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: elementary 1.8.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-15 12:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-29 15:27+0100\n" "Last-Translator: rezso \n" "Language-Team: General\n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:89 msgid "Version:" msgstr "Verzió:" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:98 msgid "Usage:" msgstr "Használat:" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:105 #, fuzzy, c-format msgid "%s [options]" msgstr "%s [opciók]\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:305 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:317 msgid "License:" msgstr "Licenc:" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:503 msgid "Type: " msgstr "Típus: " #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:579 msgid "Default: " msgstr "Alapértelmezett: " #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:606 msgid "Choices: " msgstr "Lehetőségek:" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:644 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645 msgid "No categories available." msgstr "" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:649 #, fuzzy msgid "Categories: " msgstr "Lehetőségek:" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:771 msgid "Options:\n" msgstr "Opciók:\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:780 msgid "Positional arguments:\n" msgstr "" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:847 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n" msgstr "HIBA: ismeretlen opció --%s.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:951 #, c-format msgid "ERROR: unknown option --%s.\n" msgstr "HIBA: ismeretlen opció --%s.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:953 #, c-format msgid "ERROR: unknown option -%c.\n" msgstr "HIBA: ismeretlen opció -%c.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1016 msgid "ERROR: " msgstr "HIBA: " #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1112 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1249 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1265 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1280 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1300 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1347 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1467 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1508 msgid "value has no pointer set.\n" msgstr "érték nem határoz meg mutatót.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1144 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1367 #, c-format msgid "unknown boolean value %s.\n" msgstr "ismeretlen logikai érték: %s\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1195 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1455 #, c-format msgid "invalid number format %s\n" msgstr "érvénytelen számformátum: %s\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1313 #, c-format msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: " msgstr "érvénytelen érték: \"%s\", az érvényes értékek:" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1341 msgid "missing parameter to append.\n" msgstr "hiányzó hozzáadandó paraméter.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1445 msgid "could not parse value.\n" msgstr "nem sikerült feldolgozni az értéket.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1502 msgid "missing parameter.\n" msgstr "hiányzó paraméter.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1515 msgid "missing callback function!\n" msgstr "hiányzó callback funkció!\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1546 msgid "no version was defined.\n" msgstr "Nincs definiált verzió.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1563 msgid "no copyright was defined.\n" msgstr "Nincs definiált copyright.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1580 msgid "no license was defined.\n" msgstr "Nincs definiált licenc.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1670 #, c-format msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n" msgstr "HIBA: ismeretlen opció: --%s, figyelmen kívül hagyva.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1710 #, c-format msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n" msgstr "HIBA: --%s opció argumentumot igényel.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1752 #, c-format msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n" msgstr "HIBA: ismeretlen opció: -%c, figyelmen kívül hagyva.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1797 #, c-format msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n" msgstr "HIBA: -%c opció argumentumot igényel.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1892 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n" msgstr "HIBA: -%c opció argumentumot igényel.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1924 #, c-format msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n" msgstr "" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2045 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2111 msgid "ERROR: no parser provided.\n" msgstr "HIBA: hiányzó parser.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2050 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2116 msgid "ERROR: no values provided.\n" msgstr "HIBA: hiányzó értékek.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2059 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2125 msgid "ERROR: no arguments provided.\n" msgstr "HIBA: hiányzó argumentumok.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2085 msgid "ERROR: invalid options found." msgstr "HIBA: érvénytelen opciók találhatók." #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2091 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2157 #, c-format msgid " See --%s.\n" msgstr " Lásd --%s.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2093 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2159 #, c-format msgid " See -%c.\n" msgstr " Lásd -%c.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2151 #, fuzzy msgid "ERROR: invalid positional arguments found." msgstr "HIBA: érvénytelen opciók találhatók." #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2186 #, c-format msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n" msgstr "HIBA: helytelen geometria érték: '%s'\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2204 #, c-format msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n" msgstr "HIBA: helytelen méret érték: '%s'\n" #: src/lib/efreet/efreet_base.c:126 msgid "Desktop" msgstr "Asztal" #: src/lib/efreet/efreet_base.c:134 msgid "Downloads" msgstr "Letöltések" #: src/lib/efreet/efreet_base.c:143 msgid "Templates" msgstr "Sablonok" #: src/lib/efreet/efreet_base.c:152 msgid "Public" msgstr "Publikus" #: src/lib/efreet/efreet_base.c:161 msgid "Documents" msgstr "Dokumentumok" #: src/lib/efreet/efreet_base.c:169 msgid "Music" msgstr "Zene" #: src/lib/efreet/efreet_base.c:177 msgid "Pictures" msgstr "Képek" #: src/lib/efreet/efreet_base.c:185 msgid "Videos" msgstr "Videók" #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1705 msgid "Up" msgstr "Fel" #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1719 msgid "Home" msgstr "Kezdőlap" #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1738 msgid "Search" msgstr "" #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2012 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2022 #: src/lib/elementary/elm_entry.c:1759 src/lib/elementary/elm_entry.c:1784 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:439 src/lib/elementary/efl_ui_button.c:208 #: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:187 src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1532 #: src/lib/elementary/elm_genlist.c:1769 src/lib/elementary/elm_list.c:2185 #: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:201 #: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:525 #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1041 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2294 msgid "State: Disabled" msgstr "Állapot: letiltva" #: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:652 msgid "Hoversel" msgstr "" #: src/lib/elementary/efl_ui_multibuttonentry.c:675 msgid "multi button entry label" msgstr "" #: src/lib/elementary/efl_ui_multibuttonentry.c:697 msgid "multi button entry item" msgstr "" #: src/lib/elementary/efl_ui_multibuttonentry.c:1579 msgid "multi button entry" msgstr "" #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:433 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:461 msgid "Title" msgstr "Cím" #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:440 #, fuzzy msgid "Subtitle" msgstr "Cím" #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1027 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1245 msgid "Back" msgstr "Vissza" #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1343 msgid "Next" msgstr "Következő" #: src/lib/elementary/elc_popup.c:320 src/lib/elementary/elc_popup.c:984 msgid "Popup Title" msgstr "Popup címsora" #: src/lib/elementary/elc_popup.c:330 src/lib/elementary/elc_popup.c:1060 msgid "Popup Body Text" msgstr "Popup szövege" #: src/lib/elementary/elc_popup.c:1836 msgid "Alert" msgstr "Jelzés" #: src/lib/elementary/elm_bubble.c:163 msgid "Bubble" msgstr "Buborék" #: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:70 msgid "Clicked" msgstr "" #: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:290 msgid "Button" msgstr "Gomb" #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:228 #: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:198 msgid "%B %Y" msgstr "%Y. %B" #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:234 msgid "%B" msgstr "%B" #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:240 msgid "%Y" msgstr "%Y" #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:365 #: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:245 msgid "calendar item" msgstr "naptárelem" #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:392 #: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:272 msgid "calendar decrement month button" msgstr "naptár: hónap csökkentése gomb" #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:398 msgid "calendar decrement year button" msgstr "naptár: év csökkentése gomb" #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:404 #: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:278 msgid "calendar increment month button" msgstr "naptár: hónap növelése gomb" #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:410 msgid "calendar increment year button" msgstr "naptár: év növelése gomb" #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:415 #: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:283 msgid "calendar month" msgstr "naptár hónapja" #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:420 #: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:286 msgid "calendar year" msgstr "naptár éve" #: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:76 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:200 #: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:136 src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:202 msgid "State: On" msgstr "Állapot: be" #: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:96 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:212 #: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:204 msgid "State: Off" msgstr "Állapot: ki" #: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:196 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:209 msgid "State" msgstr "Állapot" #: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:348 msgid "Check" msgstr "Ellenőrzés" #: src/lib/elementary/elm_clock.c:304 msgid "clock increment button for am,pm" msgstr "" #: src/lib/elementary/elm_clock.c:312 msgid "clock decrement button for am,pm" msgstr "" #: src/lib/elementary/elm_clock.c:691 msgid "State: Editable" msgstr "Állapot: szerkeszthető" #: src/lib/elementary/elm_clock.c:726 msgid "Clock" msgstr "Óra" #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:939 msgid "Pick a color" msgstr "" #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:977 msgid "R:" msgstr "" #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:979 msgid "G:" msgstr "" #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:981 msgid "B:" msgstr "" #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:983 msgid "A:" msgstr "" #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1706 msgid "color selector palette item" msgstr "" #. TRANSLATORS: This string is special and defines if the language #. by default is a Left To Right or Right To Left language. Most #. languages are LTR and thus the default string is "default:LTR" #. but if this is a right-to-left language like arabic, Farsi, #. Hebrew, etc. then change this string to be "default:RTL" #. #: src/lib/elementary/elm_config.c:4158 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:402 msgid "day selector item" msgstr "" #: src/lib/elementary/elm_diskselector.c:701 msgid "diskselector item" msgstr "" #: src/lib/elementary/elm_entry.c:1749 msgid "Cut" msgstr "Kivágás" #: src/lib/elementary/elm_entry.c:1752 msgid "Copy" msgstr "Másolás" #: src/lib/elementary/elm_entry.c:1756 src/lib/elementary/elm_entry.c:1778 msgid "Paste" msgstr "Beillesztés" #: src/lib/elementary/elm_entry.c:1771 msgid "Select" msgstr "Kiválaszt" #: src/lib/elementary/elm_entry.c:3937 msgid "Entry" msgstr "Bejegyzés" #: src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1513 msgid "Gengrid Item" msgstr "" #: src/lib/elementary/elm_index.c:95 msgid "Index" msgstr "" #: src/lib/elementary/elm_index.c:123 msgid "Index Item" msgstr "" #: src/lib/elementary/elm_label.c:405 msgid "Label" msgstr "Címke" #: src/lib/elementary/elm_panel.c:83 msgid "state: opened" msgstr "állapot: nyitott" #: src/lib/elementary/elm_panel.c:84 msgid "state: closed" msgstr "állapot: zárt" #: src/lib/elementary/elm_panel.c:124 msgid "A panel is open" msgstr "" #: src/lib/elementary/elm_panel.c:126 msgid "Double tap to close panel menu" msgstr "" #: src/lib/elementary/elm_panel.c:178 msgid "panel button" msgstr "panelgomb" #: src/lib/elementary/efl_ui_progressbar.c:393 msgid "progressbar" msgstr "folyamatjelző" #: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:224 msgid "Radio" msgstr "Rádió" #: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:528 #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2296 msgid "State: Selected" msgstr "Állapot: kijelölve" #: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:530 msgid "State: Unselected" msgstr "Állapot: nincs kijelölve" #: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:544 msgid "Segment Control Item" msgstr "" #: src/lib/elementary/efl_ui_slider.c:704 msgid "slider" msgstr "csúszka" #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1061 msgid "incremented" msgstr "" #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1067 msgid "decremented" msgstr "" #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1100 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1167 msgid "spinner" msgstr "" #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1109 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1150 msgid "spinner increment button" msgstr "" #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1112 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1159 msgid "spinner decrement button" msgstr "" #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1114 msgid "spinner text" msgstr "" #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:1753 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2355 msgid "Selected" msgstr "Kiválasztva" #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2292 msgid "Separator" msgstr "Elválasztó" #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2298 msgid "Has menu" msgstr "" #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2350 msgid "Unselected" msgstr "Nincs kijelölve" #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2367 msgid "Toolbar Item" msgstr "Eszköztár elem" #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:749 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:992 msgid "AM" msgstr "de." #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:754 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:993 msgid "PM" msgstr "du." #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:786 msgid "Set" msgstr "Beállít" #: src/modules/copypasteUI_ctxpopup/copypaste.c msgid "Translate" msgstr "Fordítás" #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c msgid "flick up and down to adjust %s or double tap to open keyboard" msgstr "Pöccintsen fel- vagy lefelé a(z) %s módosításához, vagy érintse meg kétszer a billentyűzet megnyitásához." #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c msgid "Double tap to change" msgstr "Érintse meg kétszer a módosításhoz." #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:375 msgid "Set date" msgstr "Dátumbeállítás" #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:384 msgid "Set time" msgstr "Időbeállítás" #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c msgid "IDS_ACCS_BODY_PD_M_DAY" msgstr "%d" #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c msgid "IDS_ACCS_BODY_PD_M_YEAR" msgstr "%Y" #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c msgid "IDS_ACCS_BODY_PD_M_24HOUR" msgstr "%H" #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c msgid "IDS_ACCS_BODY_PD_M_12HOUR" msgstr "%I" #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c msgid "IDS_ACCS_BODY_PD_M_MINUTES" msgstr "%M" #: src/lib/elm_win.c msgid "Portrait Mode" msgstr "Álló mód" #: src/lib/elm_win.c msgid "Landscape Mode" msgstr "Fekvő mód" #: src/lib/elm_index.c msgid "Double tap to enable fast scrolling" msgstr "Kétszeri érintéssel engedélyezheti a gyors görgetést." #: src/lib/elm_entry.c msgid "Editing" msgstr "Szerkesztés." #: src/lib/elm_entry.c msgid "Flick up and down to adjust the position" msgstr "Fel- vagy lefelé pöccintve módosíthatja az elhelyezést." #: src/lib/elm_entry.c msgid "%d characters" msgstr "%d karakter." #: src/lib/elc_ctxpopup.c msgid "Contextual popup" msgstr "Környezetérzékeny előugró ablak" #: src/lib/elc_ctxpopup.c msgid "Double tap to close popup" msgstr "Érintse meg kétszer az előugró ablak bezárásához." #: src/lib/elc_popup.c msgid "Central popup" msgstr "Központi előugró ablak" #: src/lib/elc_popup.c msgid "Double tap to close it" msgstr "Zárja be kétszeri érintéssel." #: src/lib/elm_panel.c msgid "A drawer is open" msgstr "Nyitva van egy fiók." #: src/lib/elm_panel.c msgid "Double tap to close drawer menu" msgstr "Kétszeri érintéssel bezárhatja a tálcamenüt." #: src/lib/elm_entry.c msgid "Cursor at beginning of text" msgstr "Kurzor a szöveg elején" #: src/lib/elm_entry.c msgid "Cursor at end of text" msgstr "Kurzor a szöveg végén" msgid "tap to change" msgstr "Érintse meg módváltáshoz." msgid "date" msgstr "Dátum" msgid "hour" msgstr "óra" msgid "minute" msgstr "perc" msgid "month" msgstr "hónap" msgid "year" msgstr "év" msgid "IDS_ST_BODY_P1SD_OF_P2SD_TTS" msgstr "%1$d számú, összesen %2$d." msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_DAY" msgstr "Nap csökkentése" msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_HOUR" msgstr "Óra csökkentése" msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_MINUTE" msgstr "Perc csökkentése" msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_MONTH" msgstr "Hónap csökkentése" msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_YEAR" msgstr "Év csökkentése" msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_DAY" msgstr "Nap növelése" msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_HOUR" msgstr "Óra növelése" msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_MINUTE" msgstr "Perc növelése" msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_MONTH" msgstr "Hónap növelése" msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_YEAR" msgstr "Év növelése" msgid "IDS_IDLE_BODY_TAP_TO_CHANGE" msgstr "Érintse meg a módosításhoz." msgid "IDS_COM_BODY_SELECT_ALL" msgstr "Összes kijelölése" msgid "IDS_COM_BODY_COPY" msgstr "Másol" msgid "IDS_COM_SK_SELECT" msgstr "Választ" msgid "IDS_COM_BODY_CUT" msgstr "Kivág" msgid "IDS_COM_BODY_PASTE" msgstr "Beilleszt" msgid "IDS_COM_BODY_CLIPBOARD" msgstr "Vágólap" msgid "WDS_ST_OPT_DAY_ABB" msgstr "Nap" msgid "WDS_ST_OPT_HRS_ABB" msgstr "Óra" msgid "WDS_ST_OPT_MINS_ABB" msgstr "Perc" msgid "WDS_ST_OPT_MONTH_ABB" msgstr "Hónap" msgid "WDS_ST_OPT_YEAR_ABB" msgstr "Év" msgid "WDS_ACCS_TBOPT_SELECT_MODE_POPUP" msgstr "Módválasztó előugró ablak" msgid "WDS_ACCS_TBBODY_DOUBLE_TAP_TO_ACTIVATE" msgstr "Érintse meg kétszer az aktiváláshoz." msgid "WDS_ACCS_TBOPT_LINK" msgstr "Összekapcsolás" msgid "WDS_DB_TBBODY_DOUBLE_TAP_TO_VIEW_DETAILS" msgstr "Érintse meg kétszer a részletek megjelenítéséhez."