# translation of zypp.hu.po to Hungarian # translation of zypp.new.po to # translation of zypp.po to # translation of zypp.hu.po to # Hungarian message File YaST2 (@memory@). # Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. # Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. # Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH. # # Marcel Hilzinger , 2001. # Sári Gábor , 2000. # Steve Varadi , 2000. # Zoltán Levárdy , 1999. # Kalman Kemenczy , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. # Ervin Novak , 2008, 2011. # Kalman Kemenczy , 2011, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zypp.hu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-12-01 07:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-29 18:33+0000\n" "Last-Translator: Robert Taisz \n" "Language-Team: Hungarian " "\n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 2.18\n" #: zypp/target/hal/HalException.h:46 zypp/target/hal/HalException.h:55 #: zypp/target/hal/HalException.h:64 msgid "Hal Exception" msgstr "Hal kivétel" #. dubious: Throw on malformed known types, otherwise log a warning. #: zypp/CheckSum.cc:136 #, c-format, boost-format msgid "Dubious type '%s' for %u byte checksum '%s'" msgstr "'%s' bizonytalan típus %u byte, ellenőrzőösszeg '%s'" #: zypp/CountryCode.cc:50 msgid "Unknown country: " msgstr "Ismeretlen ország: " #. Defined CountryCode constants #. Defined LanguageCode constants #: zypp/CountryCode.cc:149 zypp/LanguageCode.cc:148 msgid "No Code" msgstr "Nincs kód" # AD #: zypp/CountryCode.cc:158 msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #. :AND:020: #: zypp/CountryCode.cc:159 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Egyesült Arab Emirátusok" # AF #. :ARE:784: #: zypp/CountryCode.cc:160 msgid "Afghanistan" msgstr "Afganisztán" # AG #. :AFG:004: #: zypp/CountryCode.cc:161 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua és Barbuda" # AI #. :ATG:028: #: zypp/CountryCode.cc:162 msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #. :AIA:660: #: zypp/CountryCode.cc:163 msgid "Albania" msgstr "Albánia" # AM #. :ALB:008: #: zypp/CountryCode.cc:164 msgid "Armenia" msgstr "Örményország" # AN #. :ARM:051: #: zypp/CountryCode.cc:165 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Holland Antillák" # AO #. :ANT:530: #: zypp/CountryCode.cc:166 msgid "Angola" msgstr "Angola" # AQ #. :AGO:024: #: zypp/CountryCode.cc:167 msgid "Antarctica" msgstr "Antarktisz" #. :ATA:010: #: zypp/CountryCode.cc:168 msgid "Argentina" msgstr "Argentína" # AS #. :ARG:032: #: zypp/CountryCode.cc:169 msgid "American Samoa" msgstr "Amerikai Szamoa" #. :ASM:016: #: zypp/CountryCode.cc:170 msgid "Austria" msgstr "Ausztria" #. :AUT:040: #: zypp/CountryCode.cc:171 msgid "Australia" msgstr "Ausztrália" # AW #. :AUS:036: #: zypp/CountryCode.cc:172 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" # KY #. :ABW:533: #: zypp/CountryCode.cc:173 msgid "Aland Islands" msgstr "Aland-szigetek" # AZ #. :ALA:248: #: zypp/CountryCode.cc:174 msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbajdzsán" # BA #. :AZE:031: #: zypp/CountryCode.cc:175 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosznia-Hercegovina" #. :BIH:070: #: zypp/CountryCode.cc:176 msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #. :BRB:052: #: zypp/CountryCode.cc:177 msgid "Bangladesh" msgstr "Banglades" #. :BGD:050: #: zypp/CountryCode.cc:178 msgid "Belgium" msgstr "Belgium" # BF #. :BEL:056: #: zypp/CountryCode.cc:179 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #. :BFA:854: #: zypp/CountryCode.cc:180 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgária" #. :BGR:100: #: zypp/CountryCode.cc:181 msgid "Bahrain" msgstr "Bahrein" # BI #. :BHR:048: #: zypp/CountryCode.cc:182 msgid "Burundi" msgstr "Burundi" # BJ #. :BDI:108: #: zypp/CountryCode.cc:183 msgid "Benin" msgstr "Benin" #. :BEN:204: #: zypp/CountryCode.cc:184 msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" # BN #. :BMU:060: #: zypp/CountryCode.cc:185 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei Szultanátus" #. :BRN:096: #: zypp/CountryCode.cc:186 msgid "Bolivia" msgstr "Bolívia" # BR #. :BOL:068: #: zypp/CountryCode.cc:187 msgid "Brazil" msgstr "Brazília" # BS #. :BRA:076: #: zypp/CountryCode.cc:188 msgid "Bahamas" msgstr "Bahama-szigetek" # BT #. :BHS:044: #: zypp/CountryCode.cc:189 msgid "Bhutan" msgstr "Bhután" # BV #. :BTN:064: #: zypp/CountryCode.cc:190 msgid "Bouvet Island" msgstr "Bouvet-sziget" #. :BVT:074: #: zypp/CountryCode.cc:191 msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #. :BWA:072: #: zypp/CountryCode.cc:192 msgid "Belarus" msgstr "Fehéroroszország" # BZ #. :BLR:112: #: zypp/CountryCode.cc:193 msgid "Belize" msgstr "Belize" #. :BLZ:084: #: zypp/CountryCode.cc:194 msgid "Canada" msgstr "Kanada" # CC #. :CAN:124: #: zypp/CountryCode.cc:195 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Kókusz-szigetek (Keeling)" # CG #. :CCK:166: #. :CAF:140: #: zypp/CountryCode.cc:196 zypp/CountryCode.cc:198 msgid "Congo" msgstr "Kongó" # CF #. :COD:180: #: zypp/CountryCode.cc:197 msgid "Central African Republic" msgstr "Közép-Afrikai Köztársaság" #. :COG:178: #: zypp/CountryCode.cc:199 msgid "Switzerland" msgstr "Svájc" # CI # fuzzy #. :CHE:756: #: zypp/CountryCode.cc:200 msgid "Cote D'Ivoire" msgstr "Elefántcsontpart" # CK #. :CIV:384: #: zypp/CountryCode.cc:201 msgid "Cook Islands" msgstr "Cook-szigetek" #. :COK:184: #: zypp/CountryCode.cc:202 msgid "Chile" msgstr "Chile" # CM #. :CHL:152: #: zypp/CountryCode.cc:203 msgid "Cameroon" msgstr "Kamerun" #. :CMR:120: #: zypp/CountryCode.cc:204 msgid "China" msgstr "Kína" #. :CHN:156: #: zypp/CountryCode.cc:205 msgid "Colombia" msgstr "Kolumbia" #. :COL:170: #: zypp/CountryCode.cc:206 msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" # CU #. :CRI:188: #: zypp/CountryCode.cc:207 msgid "Cuba" msgstr "Kuba" # CV #. :CUB:192: #: zypp/CountryCode.cc:208 msgid "Cape Verde" msgstr "Zöld-foki Köztársaság" # CX #. :CPV:132: #: zypp/CountryCode.cc:209 msgid "Christmas Island" msgstr "Karácsony-sziget" # CY #. :CXR:162: #: zypp/CountryCode.cc:210 msgid "Cyprus" msgstr "Ciprus" #. :CYP:196: #: zypp/CountryCode.cc:211 msgid "Czech Republic" msgstr "Csehország" #. :CZE:203: #: zypp/CountryCode.cc:212 msgid "Germany" msgstr "Németország" #. :DEU:276: #: zypp/CountryCode.cc:213 msgid "Djibouti" msgstr "Dzsibuti" #. :DJI:262: #: zypp/CountryCode.cc:214 msgid "Denmark" msgstr "Dánia" #. :DNK:208: #: zypp/CountryCode.cc:215 msgid "Dominica" msgstr "Dominika" #. :DMA:212: #: zypp/CountryCode.cc:216 msgid "Dominican Republic" msgstr "Dominikai Köztársaság" #. :DOM:214: #: zypp/CountryCode.cc:217 msgid "Algeria" msgstr "Algéria" #. :DZA:012: #: zypp/CountryCode.cc:218 msgid "Ecuador" msgstr "Ecuador" #. :ECU:218: #: zypp/CountryCode.cc:219 msgid "Estonia" msgstr "Észtország" #. :EST:233: #: zypp/CountryCode.cc:220 msgid "Egypt" msgstr "Egyiptom" # EH #. :EGY:818: #: zypp/CountryCode.cc:221 msgid "Western Sahara" msgstr "Nyugat-Szahara" # ER #. :ESH:732: #: zypp/CountryCode.cc:222 msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" #. :ERI:232: #: zypp/CountryCode.cc:223 msgid "Spain" msgstr "Spanyolország" # ET #. :ESP:724: #: zypp/CountryCode.cc:224 msgid "Ethiopia" msgstr "Etiópia" #. :ETH:231: #: zypp/CountryCode.cc:225 msgid "Finland" msgstr "Finnország" #. :FIN:246: #: zypp/CountryCode.cc:226 msgid "Fiji" msgstr "Fidzsi" # FK #. :FJI:242: #: zypp/CountryCode.cc:227 msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Falkland-szigetek (Malvinas)" #. :FLK:238: #: zypp/CountryCode.cc:228 msgid "Federated States of Micronesia" msgstr "Mikronéziai Szövetségi Államok" #. :FSM:583: #: zypp/CountryCode.cc:229 msgid "Faroe Islands" msgstr "Feröer-szigetek" #. :FRO:234: #: zypp/CountryCode.cc:230 msgid "France" msgstr "Franciaország" #. :FRA:250: #: zypp/CountryCode.cc:231 msgid "Metropolitan France" msgstr "Nagyvárosi Franciaország" # GA #. :FXX:249: #: zypp/CountryCode.cc:232 msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #. :GAB:266: #: zypp/CountryCode.cc:233 msgid "United Kingdom" msgstr "Egyesült Királyság" #. :GBR:826: #: zypp/CountryCode.cc:234 msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #. :GRD:308: #: zypp/CountryCode.cc:235 msgid "Georgia" msgstr "Grúzia" # GF # fuzzy #. :GEO:268: #: zypp/CountryCode.cc:236 msgid "French Guiana" msgstr "Francia Guiana" #. :GUF:254: #: zypp/CountryCode.cc:237 msgid "Guernsey" msgstr "Guernsey" # GH #: zypp/CountryCode.cc:238 msgid "Ghana" msgstr "Ghána" #. :GHA:288: #: zypp/CountryCode.cc:239 msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltár" #. :GIB:292: #: zypp/CountryCode.cc:240 msgid "Greenland" msgstr "Grönland" # GM #. :GRL:304: #: zypp/CountryCode.cc:241 msgid "Gambia" msgstr "Gambia" # GN #. :GMB:270: #: zypp/CountryCode.cc:242 msgid "Guinea" msgstr "Guinea" #. :GIN:324: #: zypp/CountryCode.cc:243 msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadeloupe" # GQ #. :GLP:312: #: zypp/CountryCode.cc:244 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Egyenlítői Guinea" #. :GNQ:226: #: zypp/CountryCode.cc:245 msgid "Greece" msgstr "Görögország" # GS # fuzzy #. :GRC:300: #: zypp/CountryCode.cc:246 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Dél-Georgia és a Dél-Sandwich-sziget" #. :SGS:239: #: zypp/CountryCode.cc:247 msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #. :GTM:320: #: zypp/CountryCode.cc:248 msgid "Guam" msgstr "Guam" # GW #. :GUM:316: #: zypp/CountryCode.cc:249 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Bissau-Guinea" # GY #. :GNB:624: #: zypp/CountryCode.cc:250 msgid "Guyana" msgstr "Guyana" #. :GUY:328: #: zypp/CountryCode.cc:251 msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" # HM # fuzzy #. :HKG:344: #: zypp/CountryCode.cc:252 msgid "Heard Island and McDonald Islands" msgstr "Heard-sziget és McDonald-szigetek" #. :HMD:334: #: zypp/CountryCode.cc:253 msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #. :HND:340: #: zypp/CountryCode.cc:254 msgid "Croatia" msgstr "Horvátország" # HT #. :HRV:191: #: zypp/CountryCode.cc:255 msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #. :HTI:332: #: zypp/CountryCode.cc:256 msgid "Hungary" msgstr "Magyarország" #. :HUN:348: #: zypp/CountryCode.cc:257 msgid "Indonesia" msgstr "Indonézia" #. :IDN:360: #: zypp/CountryCode.cc:258 msgid "Ireland" msgstr "Írország" #. :IRL:372: #: zypp/CountryCode.cc:259 msgid "Israel" msgstr "Izrael" #. :ISR:376: #: zypp/CountryCode.cc:260 msgid "Isle of Man" msgstr "Man sziget" #: zypp/CountryCode.cc:261 msgid "India" msgstr "India" # IO #. :IND:356: #: zypp/CountryCode.cc:262 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Brit indiai-óceáni terület" #. :IOT:086: #: zypp/CountryCode.cc:263 msgid "Iraq" msgstr "Irak" # IR # fuzzy #. :IRQ:368: #: zypp/CountryCode.cc:264 msgid "Iran" msgstr "Irán" #. :IRN:364: #: zypp/CountryCode.cc:265 msgid "Iceland" msgstr "Izland" #. :ISL:352: #: zypp/CountryCode.cc:266 msgid "Italy" msgstr "Olaszország" #. :ITA:380: #: zypp/CountryCode.cc:267 msgid "Jersey" msgstr "Jersey" #: zypp/CountryCode.cc:268 msgid "Jamaica" msgstr "Jamaica" #. :JAM:388: #: zypp/CountryCode.cc:269 msgid "Jordan" msgstr "Jordánia" #. :JOR:400: #: zypp/CountryCode.cc:270 msgid "Japan" msgstr "Japán" # KE #. :JPN:392: #: zypp/CountryCode.cc:271 msgid "Kenya" msgstr "Kenya" # KG # fuzzy #. :KEN:404: #: zypp/CountryCode.cc:272 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirgizisztán" # KH #. :KGZ:417: #: zypp/CountryCode.cc:273 msgid "Cambodia" msgstr "Kambodzsa" # KI #. :KHM:116: #: zypp/CountryCode.cc:274 msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" # KM #. :KIR:296: #: zypp/CountryCode.cc:275 msgid "Comoros" msgstr "Comore-szigetek" # KN # fuzzy #. :COM:174: #: zypp/CountryCode.cc:276 msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Saint Kitts és Nevis" #. :KNA:659: #: zypp/CountryCode.cc:277 msgid "North Korea" msgstr "Észak-Korea" #. :PRK:408: #: zypp/CountryCode.cc:278 msgid "South Korea" msgstr "Dél-Korea" #. :KOR:410: #: zypp/CountryCode.cc:279 msgid "Kuwait" msgstr "Kuvait" # KY #. :KWT:414: #: zypp/CountryCode.cc:280 msgid "Cayman Islands" msgstr "Kajmán-szigetek" # KZ # fuzzy #. :CYM:136: #: zypp/CountryCode.cc:281 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazahsztán" # CD # fuzzy #. :KAZ:398: #: zypp/CountryCode.cc:282 msgid "Lao People's Democratic Republic" msgstr "Lao Népi Demokratikus Népköztársaság" #. :LAO:418: #: zypp/CountryCode.cc:283 msgid "Lebanon" msgstr "Libanon" # LC # fuzzy #. :LBN:422: #: zypp/CountryCode.cc:284 msgid "Saint Lucia" msgstr "Santa Lucia" #. :LCA:662: #: zypp/CountryCode.cc:285 msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" # LK #. :LIE:438: #: zypp/CountryCode.cc:286 msgid "Sri Lanka" msgstr "Srí Lanka" # LR #. :LKA:144: #: zypp/CountryCode.cc:287 msgid "Liberia" msgstr "Libéria" # LS #. :LBR:430: #: zypp/CountryCode.cc:288 msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" #. :LSO:426: #: zypp/CountryCode.cc:289 msgid "Lithuania" msgstr "Litvánia" #. :LTU:440: #: zypp/CountryCode.cc:290 msgid "Luxembourg" msgstr "Luxemburg" #. :LUX:442: #: zypp/CountryCode.cc:291 msgid "Latvia" msgstr "Lettország" # LY # fuzzy #. :LVA:428: #: zypp/CountryCode.cc:292 msgid "Libya" msgstr "Líbia" #. :LBY:434: #: zypp/CountryCode.cc:293 msgid "Morocco" msgstr "Marokkó" #. :MAR:504: #: zypp/CountryCode.cc:294 msgid "Monaco" msgstr "Monaco" #. :MCO:492: #: zypp/CountryCode.cc:295 msgid "Moldova" msgstr "Moldova" # CG #. :MDA:498: #: zypp/CountryCode.cc:296 msgid "Montenegro" msgstr "Montenegró" # SM #: zypp/CountryCode.cc:297 msgid "Saint Martin" msgstr "Saint-Martin" # MG #: zypp/CountryCode.cc:298 msgid "Madagascar" msgstr "Madagaszkár" # MH #. :MDG:450: #: zypp/CountryCode.cc:299 msgid "Marshall Islands" msgstr "Marshall-szigetek" #. :MHL:584: #: zypp/CountryCode.cc:300 msgid "Macedonia" msgstr "Macedónia" # ML #. :MKD:807: #: zypp/CountryCode.cc:301 msgid "Mali" msgstr "Mali" # MM #. :MLI:466: #: zypp/CountryCode.cc:302 msgid "Myanmar" msgstr "Mianmar" # MN #. :MMR:104: #: zypp/CountryCode.cc:303 msgid "Mongolia" msgstr "Mongólia" #. :MNG:496: #: zypp/CountryCode.cc:304 msgid "Macao" msgstr "Makaó" # MP #. :MAC:446: #: zypp/CountryCode.cc:305 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Északi Mariana-szigetek" #. :MNP:580: #: zypp/CountryCode.cc:306 msgid "Martinique" msgstr "Martinique" # MR #. :MTQ:474: #: zypp/CountryCode.cc:307 msgid "Mauritania" msgstr "Mauritánia" # MS #. :MRT:478: #: zypp/CountryCode.cc:308 msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #. :MSR:500: #: zypp/CountryCode.cc:309 msgid "Malta" msgstr "Málta" # MU # fuzzy #. :MLT:470: #: zypp/CountryCode.cc:310 msgid "Mauritius" msgstr "Mauritius" # MV # fuzzy #. :MUS:480: #: zypp/CountryCode.cc:311 msgid "Maldives" msgstr "Maldív-szigetek" # MW #. :MDV:462: #: zypp/CountryCode.cc:312 msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #. :MWI:454: #: zypp/CountryCode.cc:313 msgid "Mexico" msgstr "Mexikó" #. :MEX:484: #: zypp/CountryCode.cc:314 msgid "Malaysia" msgstr "Malajzia" # MZ #. :MYS:458: #: zypp/CountryCode.cc:315 msgid "Mozambique" msgstr "Mozambik" # NA #. :MOZ:508: #: zypp/CountryCode.cc:316 msgid "Namibia" msgstr "Namíbia" # NC #. :NAM:516: #: zypp/CountryCode.cc:317 msgid "New Caledonia" msgstr "Új-Kaledónia" # NE #. :NCL:540: #: zypp/CountryCode.cc:318 msgid "Niger" msgstr "Niger" # NF #. :NER:562: #: zypp/CountryCode.cc:319 msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolk-sziget" # NG #. :NFK:574: #: zypp/CountryCode.cc:320 msgid "Nigeria" msgstr "Nigéria" #. :NGA:566: #: zypp/CountryCode.cc:321 msgid "Nicaragua" msgstr "Nicaragua" #. :NIC:558: #: zypp/CountryCode.cc:322 msgid "Netherlands" msgstr "Hollandia" #. :NLD:528: #: zypp/CountryCode.cc:323 msgid "Norway" msgstr "Norvégia" # NP #. :NOR:578: #: zypp/CountryCode.cc:324 msgid "Nepal" msgstr "Nepál" #. :NPL:524: #. language code: nau na #: zypp/CountryCode.cc:325 zypp/LanguageCode.cc:781 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" # NU #. :NRU:520: #: zypp/CountryCode.cc:326 msgid "Niue" msgstr "Niue" #. :NIU:570: #: zypp/CountryCode.cc:327 msgid "New Zealand" msgstr "Új-Zéland" #. :NZL:554: #: zypp/CountryCode.cc:328 msgid "Oman" msgstr "Omán" #. :OMN:512: #: zypp/CountryCode.cc:329 msgid "Panama" msgstr "Panama" #. :PAN:591: #: zypp/CountryCode.cc:330 msgid "Peru" msgstr "Peru" # PF #. :PER:604: #: zypp/CountryCode.cc:331 msgid "French Polynesia" msgstr "Francia Polinézia" # PG #. :PYF:258: #: zypp/CountryCode.cc:332 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Pápua Új-Guinea" #. :PNG:598: #: zypp/CountryCode.cc:333 msgid "Philippines" msgstr "Fülöp-szigetek" #. :PHL:608: #: zypp/CountryCode.cc:334 msgid "Pakistan" msgstr "Pakisztán" #. :PAK:586: #: zypp/CountryCode.cc:335 msgid "Poland" msgstr "Lengyelország" # PM # fuzzy #. :POL:616: #: zypp/CountryCode.cc:336 msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Saint Pierre és Miquelon" #. :SPM:666: #: zypp/CountryCode.cc:337 msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" #. :PCN:612: #: zypp/CountryCode.cc:338 msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" # IO #. :PRI:630: #: zypp/CountryCode.cc:339 msgid "Palestinian Territory" msgstr "Palesztin terület" #. :PSE:275: #: zypp/CountryCode.cc:340 msgid "Portugal" msgstr "Portugália" #. :PRT:620: #: zypp/CountryCode.cc:341 msgid "Palau" msgstr "Palau" #. :PLW:585: #: zypp/CountryCode.cc:342 msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" #. :PRY:600: #: zypp/CountryCode.cc:343 msgid "Qatar" msgstr "Katar" # RE #. :QAT:634: #: zypp/CountryCode.cc:344 msgid "Reunion" msgstr "Réunion" #. :REU:638: #: zypp/CountryCode.cc:345 msgid "Romania" msgstr "Románia" # src/trans.h:311 #. :ROU:642: #: zypp/CountryCode.cc:346 msgid "Serbia" msgstr "Szerbia" # RU #: zypp/CountryCode.cc:347 msgid "Russian Federation" msgstr "Oroszország" # RW #. :RUS:643: #: zypp/CountryCode.cc:348 msgid "Rwanda" msgstr "Ruanda" #. :RWA:646: #: zypp/CountryCode.cc:349 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Szaúd-Arábia" # SB #. :SAU:682: #: zypp/CountryCode.cc:350 msgid "Solomon Islands" msgstr "Salamon-szigetek" # SC #. :SLB:090: #: zypp/CountryCode.cc:351 msgid "Seychelles" msgstr "Seychelle-szigetek" #. :SYC:690: #: zypp/CountryCode.cc:352 msgid "Sudan" msgstr "Szudán" #. :SDN:736: #: zypp/CountryCode.cc:353 msgid "Sweden" msgstr "Svédország" #. :SWE:752: #: zypp/CountryCode.cc:354 msgid "Singapore" msgstr "Szingapúr" # SH #. :SGP:702: #: zypp/CountryCode.cc:355 msgid "Saint Helena" msgstr "Szent Ilona" #. :SHN:654: #: zypp/CountryCode.cc:356 msgid "Slovenia" msgstr "Szlovénia" # SJ # fuzzy #. :SVN:705: #: zypp/CountryCode.cc:357 msgid "Svalbard and Jan Mayen" msgstr "Svalbard és Jan Mayen-szigetek" #. :SJM:744: #: zypp/CountryCode.cc:358 msgid "Slovakia" msgstr "Szlovákia" # SL #. :SVK:703: #: zypp/CountryCode.cc:359 msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" # SM #. :SLE:694: #: zypp/CountryCode.cc:360 msgid "San Marino" msgstr "San Marino" # SN #. :SMR:674: #: zypp/CountryCode.cc:361 msgid "Senegal" msgstr "Szenegál" # SO #. :SEN:686: #: zypp/CountryCode.cc:362 msgid "Somalia" msgstr "Szomália" # SR #. :SOM:706: #: zypp/CountryCode.cc:363 msgid "Suriname" msgstr "Suriname" # ST #. :SUR:740: #: zypp/CountryCode.cc:364 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Sao Tome és Principe" #. :STP:678: #: zypp/CountryCode.cc:365 msgid "El Salvador" msgstr "Salvador" # SY # fuzzy #. :SLV:222: #: zypp/CountryCode.cc:366 msgid "Syria" msgstr "Szíria" # SZ #. :SYR:760: #: zypp/CountryCode.cc:367 msgid "Swaziland" msgstr "Szváziföld" # TC # fuzzy #. :SWZ:748: #: zypp/CountryCode.cc:368 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Turks- és Caicos-szigetek" # TD #. :TCA:796: #: zypp/CountryCode.cc:369 msgid "Chad" msgstr "Csád" # TF # fuzzy #. :TCD:148: #: zypp/CountryCode.cc:370 msgid "French Southern Territories" msgstr "Déli francia területek" # TG #. :ATF:260: #: zypp/CountryCode.cc:371 msgid "Togo" msgstr "Togo" #. :TGO:768: #: zypp/CountryCode.cc:372 msgid "Thailand" msgstr "Thaiföld" #. :THA:764: #: zypp/CountryCode.cc:373 msgid "Tajikistan" msgstr "Tádzsikisztán" # TK #. :TJK:762: #. language code: tkl #: zypp/CountryCode.cc:374 zypp/LanguageCode.cc:1045 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" # TM #. :TKL:772: #: zypp/CountryCode.cc:375 msgid "Turkmenistan" msgstr "Türkmenisztán" #. :TKM:795: #: zypp/CountryCode.cc:376 msgid "Tunisia" msgstr "Tunézia" # TO #. :TUN:788: #: zypp/CountryCode.cc:377 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #. :TON:776: #: zypp/CountryCode.cc:378 msgid "East Timor" msgstr "Kelet-Timor" #. :TLS:626: #: zypp/CountryCode.cc:379 msgid "Turkey" msgstr "Törökország" # TT #. :TUR:792: #: zypp/CountryCode.cc:380 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad és Tobago" # TV #. :TTO:780: #. language code: tvl #: zypp/CountryCode.cc:381 zypp/LanguageCode.cc:1075 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #. :TUV:798: #: zypp/CountryCode.cc:382 msgid "Taiwan" msgstr "Tajvan" # TZ #. :TWN:158: #: zypp/CountryCode.cc:383 msgid "Tanzania" msgstr "Tanzánia" #. :TZA:834: #: zypp/CountryCode.cc:384 msgid "Ukraine" msgstr "Ukrajna" # UG #. :UKR:804: #: zypp/CountryCode.cc:385 msgid "Uganda" msgstr "Uganda" # UM #. :UGA:800: #: zypp/CountryCode.cc:386 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Amerikai Egyesült Államok - kisebb külső szigetek" # US #. :UMI:581: #: zypp/CountryCode.cc:387 msgid "United States" msgstr "Amerikai Egyesült Államok" #. :USA:840: #: zypp/CountryCode.cc:388 msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" #. :URY:858: #: zypp/CountryCode.cc:389 msgid "Uzbekistan" msgstr "Üzbegisztán" # VA # fuzzy #. :UZB:860: #: zypp/CountryCode.cc:390 msgid "Holy See (Vatican City State)" msgstr "Vatikán (Szentszék)" # VC # fuzzy #. :VAT:336: #: zypp/CountryCode.cc:391 msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Saint Vincent és Grenadines" #. :VCT:670: #: zypp/CountryCode.cc:392 msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" # VI # fuzzy #. :VEN:862: #: zypp/CountryCode.cc:393 msgid "British Virgin Islands" msgstr "Brit Virgin-szigetek" # VI # fuzzy #. :VGB:092: #: zypp/CountryCode.cc:394 msgid "Virgin Islands, U.S." msgstr "Virgin-szigetek (USA)" # VN # fuzzy #. :VIR:850: #: zypp/CountryCode.cc:395 msgid "Vietnam" msgstr "Vietnam" # VU #. :VNM:704: #: zypp/CountryCode.cc:396 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" # WF # fuzzy #. :VUT:548: #: zypp/CountryCode.cc:397 msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Wallis és Futuna" #. :WLF:876: #: zypp/CountryCode.cc:398 msgid "Samoa" msgstr "Szamoa" #. :WSM:882: #: zypp/CountryCode.cc:399 msgid "Yemen" msgstr "Jemen" # YT #. :YEM:887: #: zypp/CountryCode.cc:400 msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #. :MYT:175: #: zypp/CountryCode.cc:401 msgid "South Africa" msgstr "Dél-Afrika" # ZM #. :ZAF:710: #: zypp/CountryCode.cc:402 msgid "Zambia" msgstr "Zambia" #. :ZMB:894: #: zypp/CountryCode.cc:403 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" #: zypp/Dep.cc:96 msgid "Provides" msgstr "Szolgáltatásai:" #: zypp/Dep.cc:97 msgid "Prerequires" msgstr "Előfeltételei:" #: zypp/Dep.cc:98 msgid "Requires" msgstr "A következőket igényli:" #: zypp/Dep.cc:99 msgid "Conflicts" msgstr "Ütközik ezzel:" #: zypp/Dep.cc:100 msgid "Obsoletes" msgstr "Elavult" #: zypp/Dep.cc:101 msgid "Recommends" msgstr "A következőket ajánlja:" #: zypp/Dep.cc:102 msgid "Suggests" msgstr "A következőket javasolja:" #: zypp/Dep.cc:103 msgid "Enhances" msgstr "A következőket javítja:" #: zypp/Dep.cc:104 msgid "Supplements" msgstr "A következőket egészíti ki:" #: zypp/ExternalProgram.cc:261 #, c-format, boost-format msgid "Can't open pty (%s)." msgstr "A pty nem nyitható meg (%s)." #: zypp/ExternalProgram.cc:272 #, c-format, boost-format msgid "Can't open pipe (%s)." msgstr "A cső nem nyitható meg (%s)." #: zypp/ExternalProgram.cc:353 #, c-format, boost-format msgid "Can't chroot to '%s' (%s)." msgstr "A chroot sikertelen ide: '%s' (%s)." #: zypp/ExternalProgram.cc:363 #, c-format, boost-format msgid "Can't chdir to '%s' inside chroot '%s' (%s)." msgstr "" "Sikertelen chdir a(z) '%s' könyvtárra a következő gyökéren belül: '%s' (%s)." #: zypp/ExternalProgram.cc:364 #, c-format, boost-format msgid "Can't chdir to '%s' (%s)." msgstr "Sikertelen chdir a(z) '%s' könyvtárra (%s)." #. don't want to get here #: zypp/ExternalProgram.cc:376 #, c-format, boost-format msgid "Can't exec '%s' (%s)." msgstr "'%s' végrehajtása sikertelen (%s)." #: zypp/ExternalProgram.cc:384 #, c-format, boost-format msgid "Can't fork (%s)." msgstr "A forkolás sikertelen (%s)." #: zypp/ExternalProgram.cc:510 #, c-format, boost-format msgid "Command exited with status %d." msgstr "A parancs a következő állapottal lépett ki: %d." #: zypp/ExternalProgram.cc:530 #, c-format, boost-format msgid "Command was killed by signal %d (%s)." msgstr "A parancs végrehajtását a(z) %d szignál megszakította (%s)." #: zypp/ExternalProgram.cc:535 msgid "Command exited with unknown error." msgstr "A parancs végrehajtása ismeretlen hibával leállt." #. TranslatorExplanation first %s is key name, second is keyring name #: zypp/KeyRing.cc:561 #, c-format, boost-format msgid "Tried to import not existent key %s into keyring %s" msgstr "Kísérlet nem létező kulcs (%s) importálására a(z) %s kulcstárban" #: zypp/KeyRing.cc:583 msgid "Failed to import key." msgstr "Nem sikerült importálni a kulcsot." #: zypp/KeyRing.cc:606 msgid "Failed to delete key." msgstr "A kulcs törlése sikertelen." #: zypp/KeyRing.cc:612 #, c-format, boost-format msgid "Signature file %s not found" msgstr "A(z) %s aláírás-fájl nem található" #: zypp/LanguageCode.cc:49 msgid "Unknown language: " msgstr "Ismeretlen nyelv: " #. language code: aar aa #: zypp/LanguageCode.cc:161 msgid "Afar" msgstr "afar" #. language code: abk ab #: zypp/LanguageCode.cc:163 msgid "Abkhazian" msgstr "abház" #. language code: ace #: zypp/LanguageCode.cc:165 msgid "Achinese" msgstr "akínai" #. language code: ach #: zypp/LanguageCode.cc:167 msgid "Acoli" msgstr "acsoli" #. language code: ada #: zypp/LanguageCode.cc:169 msgid "Adangme" msgstr "adangme" #. language code: ady #: zypp/LanguageCode.cc:171 msgid "Adyghe" msgstr "cserkesz" #. language code: afa #: zypp/LanguageCode.cc:173 msgid "Afro-Asiatic (Other)" msgstr "afro-ázsiai (egyéb)" #. language code: afh #: zypp/LanguageCode.cc:175 msgid "Afrihili" msgstr "afrihili" # src/trans.h:281 src/trans.h:318 #. language code: afr af #: zypp/LanguageCode.cc:177 msgid "Afrikaans" msgstr "afrikaans" #. language code: ain #: zypp/LanguageCode.cc:179 msgid "Ainu" msgstr "ainu" #. language code: aka ak #: zypp/LanguageCode.cc:181 msgid "Akan" msgstr "akan" #. language code: akk #: zypp/LanguageCode.cc:183 msgid "Akkadian" msgstr "akkád" # src/trans.h:282 #. language code: alb sqi sq #: zypp/LanguageCode.cc:185 zypp/LanguageCode.cc:187 msgid "Albanian" msgstr "albán" #. language code: ale #: zypp/LanguageCode.cc:189 msgid "Aleut" msgstr "aleut" #. language code: alg #: zypp/LanguageCode.cc:191 msgid "Algonquian Languages" msgstr "algonkin nylevek" #. language code: alt #: zypp/LanguageCode.cc:193 msgid "Southern Altai" msgstr "dél-altáji" # src/trans.h:283 #. language code: amh am #: zypp/LanguageCode.cc:195 msgid "Amharic" msgstr "amhara" #. language code: ang #: zypp/LanguageCode.cc:197 msgid "English, Old (ca.450-1100)" msgstr "óangol (kb. 450-1100)" #. language code: apa #: zypp/LanguageCode.cc:199 msgid "Apache Languages" msgstr "apacs nyelvek" # src/trans.h:283 #. language code: ara ar #: zypp/LanguageCode.cc:201 msgid "Arabic" msgstr "arab" # src/trans.h:283 #. language code: arc #: zypp/LanguageCode.cc:203 msgid "Aramaic" msgstr "arámi" # src/trans.h:294 #. language code: arg an #: zypp/LanguageCode.cc:205 msgid "Aragonese" msgstr "aragóniai" #. language code: arm hye hy #: zypp/LanguageCode.cc:207 zypp/LanguageCode.cc:209 msgid "Armenian" msgstr "örmény" # src/trans.h:227 #. language code: arn #: zypp/LanguageCode.cc:211 msgid "Araucanian" msgstr "araukán" #. language code: arp #: zypp/LanguageCode.cc:213 msgid "Arapaho" msgstr "arapaho" #. language code: art #: zypp/LanguageCode.cc:215 msgid "Artificial (Other)" msgstr "mesterséges (egyéb)" #. language code: arw #: zypp/LanguageCode.cc:217 msgid "Arawak" msgstr "arawak" #. language code: asm as #: zypp/LanguageCode.cc:219 msgid "Assamese" msgstr "asszámi" #. language code: ast #: zypp/LanguageCode.cc:221 msgid "Asturian" msgstr "asztúriai" #. language code: ath #: zypp/LanguageCode.cc:223 msgid "Athapascan Languages" msgstr "athapaszka nyelvek" # modules/inst_sw_single.ycp:117 # clients/inst_sw_single.ycp:1072 #. language code: aus #: zypp/LanguageCode.cc:225 msgid "Australian Languages" msgstr "ausztrál nyelvek" # src/trans.h:283 #. language code: ava av #: zypp/LanguageCode.cc:227 msgid "Avaric" msgstr "avar" #. language code: ave ae #: zypp/LanguageCode.cc:229 msgid "Avestan" msgstr "avesztán" #. language code: awa #: zypp/LanguageCode.cc:231 msgid "Awadhi" msgstr "avádi" #. language code: aym ay #: zypp/LanguageCode.cc:233 msgid "Aymara" msgstr "aymara" # src/trans.h:311 #. language code: aze az #: zypp/LanguageCode.cc:235 msgid "Azerbaijani" msgstr "azeri" #. language code: bad #: zypp/LanguageCode.cc:237 msgid "Banda" msgstr "banda" # modules/inst_sw_single.ycp:117 # clients/inst_sw_single.ycp:1072 #. language code: bai #: zypp/LanguageCode.cc:239 msgid "Bamileke Languages" msgstr "bamileke nyelvek" #. language code: bak ba #: zypp/LanguageCode.cc:241 msgid "Bashkir" msgstr "baskír" #. language code: bal #: zypp/LanguageCode.cc:243 msgid "Baluchi" msgstr "balucsi" #. language code: bam bm #: zypp/LanguageCode.cc:245 msgid "Bambara" msgstr "bambara" # src/trans.h:220 #. language code: ban #: zypp/LanguageCode.cc:247 msgid "Balinese" msgstr "balinéz" # src/trans.h:284 #. language code: baq eus eu #: zypp/LanguageCode.cc:249 zypp/LanguageCode.cc:251 msgid "Basque" msgstr "baszk" #. language code: bas #: zypp/LanguageCode.cc:253 msgid "Basa" msgstr "basa" #. language code: bat #: zypp/LanguageCode.cc:255 msgid "Baltic (Other)" msgstr "balti (egyéb)" #. language code: bej #: zypp/LanguageCode.cc:257 msgid "Beja" msgstr "beja" # src/trans.h:286 #. language code: bel be #: zypp/LanguageCode.cc:259 msgid "Belarusian" msgstr "belorusz" #. language code: bem #: zypp/LanguageCode.cc:261 msgid "Bemba" msgstr "bemba" #. language code: ben bn #: zypp/LanguageCode.cc:263 msgid "Bengali" msgstr "bengáli" #. language code: ber #: zypp/LanguageCode.cc:265 msgid "Berber (Other)" msgstr "berber (egyéb)" #. language code: bho #: zypp/LanguageCode.cc:267 msgid "Bhojpuri" msgstr "bhodzspuri" #. language code: bih bh #: zypp/LanguageCode.cc:269 msgid "Bihari" msgstr "bihari" #. language code: bik #: zypp/LanguageCode.cc:271 msgid "Bikol" msgstr "bikol" #. language code: bin #: zypp/LanguageCode.cc:273 msgid "Bini" msgstr "bini" #. language code: bis bi #: zypp/LanguageCode.cc:275 msgid "Bislama" msgstr "biszlama" #. language code: bla #: zypp/LanguageCode.cc:277 msgid "Siksika" msgstr "szikszika" #. language code: bnt #: zypp/LanguageCode.cc:279 msgid "Bantu (Other)" msgstr "bantu (egyéb)" # src/trans.h:309 #. language code: bos bs #: zypp/LanguageCode.cc:281 msgid "Bosnian" msgstr "bosnyák" # src/trans.h:285 #. language code: bra #: zypp/LanguageCode.cc:283 msgid "Braj" msgstr "bradzs" # src/trans.h:285 #. language code: bre br #: zypp/LanguageCode.cc:285 msgid "Breton" msgstr "breton" #. language code: btk #: zypp/LanguageCode.cc:287 msgid "Batak (Indonesia)" msgstr "batak (Indonézia)" # src/trans.h:285 #. language code: bua #: zypp/LanguageCode.cc:289 msgid "Buriat" msgstr "burját" # src/trans.h:220 #. language code: bug #: zypp/LanguageCode.cc:291 msgid "Buginese" msgstr "buginéz" #. language code: bul bg #: zypp/LanguageCode.cc:293 msgid "Bulgarian" msgstr "bolgár" #. language code: bur mya my #: zypp/LanguageCode.cc:295 zypp/LanguageCode.cc:297 msgid "Burmese" msgstr "burmai" #. language code: byn #: zypp/LanguageCode.cc:299 msgid "Blin" msgstr "blin" #. language code: cad #: zypp/LanguageCode.cc:301 msgid "Caddo" msgstr "caddo" #. language code: cai #: zypp/LanguageCode.cc:303 msgid "Central American Indian (Other)" msgstr "közép-amerikai indián (egyéb)" #. language code: car #: zypp/LanguageCode.cc:305 msgid "Carib" msgstr "karib" # src/trans.h:287 #. language code: cat ca #: zypp/LanguageCode.cc:307 msgid "Catalan" msgstr "katalán" #. language code: cau #: zypp/LanguageCode.cc:309 msgid "Caucasian (Other)" msgstr "kaukázusi (egyéb)" #. language code: ceb #: zypp/LanguageCode.cc:311 msgid "Cebuano" msgstr "cebuano" #. language code: cel #: zypp/LanguageCode.cc:313 msgid "Celtic (Other)" msgstr "kelta (egyéb)" # KM #. language code: cha ch #: zypp/LanguageCode.cc:315 msgid "Chamorro" msgstr "csamorro" #. language code: chb #: zypp/LanguageCode.cc:317 msgid "Chibcha" msgstr "csibcsa" # src/trans.h:290 #. language code: che ce #: zypp/LanguageCode.cc:319 msgid "Chechen" msgstr "csecsen" #. language code: chg #: zypp/LanguageCode.cc:321 msgid "Chagatai" msgstr "csagatai" #. language code: chi zho zh #: zypp/LanguageCode.cc:323 zypp/LanguageCode.cc:325 msgid "Chinese" msgstr "kínai" #. language code: chk #: zypp/LanguageCode.cc:327 msgid "Chuukese" msgstr "csúki" #. language code: chm #: zypp/LanguageCode.cc:329 msgid "Mari" msgstr "mari" #. language code: chn #: zypp/LanguageCode.cc:331 msgid "Chinook Jargon" msgstr "csinúk zsargon" #. language code: cho #: zypp/LanguageCode.cc:333 msgid "Choctaw" msgstr "choctaw" #. language code: chp #: zypp/LanguageCode.cc:335 msgid "Chipewyan" msgstr "csippewi" #. language code: chr #: zypp/LanguageCode.cc:337 msgid "Cherokee" msgstr "cseroki" #. language code: chu cu #: zypp/LanguageCode.cc:339 msgid "Church Slavic" msgstr "egyházi szláv" #. language code: chv cv #: zypp/LanguageCode.cc:341 msgid "Chuvash" msgstr "csuvas" #. language code: chy #: zypp/LanguageCode.cc:343 msgid "Cheyenne" msgstr "csejenn" #. language code: cmc #: zypp/LanguageCode.cc:345 msgid "Chamic Languages" msgstr "hámi nyelvek" #. language code: cop #: zypp/LanguageCode.cc:347 msgid "Coptic" msgstr "kopt" # src/trans.h:363 #. language code: cor kw #: zypp/LanguageCode.cc:349 msgid "Cornish" msgstr "cornwalli" #. language code: cos co #: zypp/LanguageCode.cc:351 msgid "Corsican" msgstr "korzikai" #. language code: cpe #: zypp/LanguageCode.cc:353 msgid "Creoles and Pidgins, English-Based (Other)" msgstr "angol alapú kreol és pidgin (egyéb)" #. language code: cpf #: zypp/LanguageCode.cc:355 msgid "Creoles and Pidgins, French-Based (Other)" msgstr "francia alapú kreol és pidgin (egyéb)" #. language code: cpp #: zypp/LanguageCode.cc:357 msgid "Creoles and Pidgins, Portuguese-Based (Other)" msgstr "portugál alapú kreol és pidgin (egyéb)" # modules/inst_custom_part.ycp:498 #. language code: cre cr #: zypp/LanguageCode.cc:359 msgid "Cree" msgstr "krí" # /usr/lib/YaST2/clients/lan_dns.ycp:87 # clients/lan_dns.ycp:271 #. language code: crh #: zypp/LanguageCode.cc:361 msgid "Crimean Tatar" msgstr "krími tatár" #. language code: crp #: zypp/LanguageCode.cc:363 msgid "Creoles and Pidgins (Other)" msgstr "kreol és pidgin (egyéb)" #. language code: csb #: zypp/LanguageCode.cc:365 msgid "Kashubian" msgstr "kasub" #. language code: cus #: zypp/LanguageCode.cc:367 msgid "Cushitic (Other)" msgstr "kusiti (egyéb)" #. language code: cze ces cs #: zypp/LanguageCode.cc:369 zypp/LanguageCode.cc:371 msgid "Czech" msgstr "Cseh" #. language code: dak #: zypp/LanguageCode.cc:373 msgid "Dakota" msgstr "dakota" #. language code: dan da #: zypp/LanguageCode.cc:375 msgid "Danish" msgstr "Dán" #. language code: dar #: zypp/LanguageCode.cc:377 msgid "Dargwa" msgstr "dargva" #. language code: day #: zypp/LanguageCode.cc:379 msgid "Dayak" msgstr "dajak" #. language code: del #: zypp/LanguageCode.cc:381 msgid "Delaware" msgstr "delavár" #. language code: den #: zypp/LanguageCode.cc:383 msgid "Slave (Athapascan)" msgstr "slave (athapaszkai)" #. language code: dgr #: zypp/LanguageCode.cc:385 msgid "Dogrib" msgstr "dogrib" #. language code: din #: zypp/LanguageCode.cc:387 msgid "Dinka" msgstr "dinka" #. language code: div dv #: zypp/LanguageCode.cc:389 msgid "Divehi" msgstr "divehi" #. language code: doi #: zypp/LanguageCode.cc:391 msgid "Dogri" msgstr "dogri" #. language code: dra #: zypp/LanguageCode.cc:393 msgid "Dravidian (Other)" msgstr "dravidi (Other)" #. language code: dsb #: zypp/LanguageCode.cc:395 msgid "Lower Sorbian" msgstr "alsó-szorbiai" #. language code: dua #: zypp/LanguageCode.cc:397 msgid "Duala" msgstr "duala" #. language code: dum #: zypp/LanguageCode.cc:399 msgid "Dutch, Middle (ca.1050-1350)" msgstr "holland, középkori (kb. 1050-1350)" #. language code: dut nld nl #: zypp/LanguageCode.cc:401 zypp/LanguageCode.cc:403 msgid "Dutch" msgstr "holland" #. language code: dyu #: zypp/LanguageCode.cc:405 msgid "Dyula" msgstr "djula" # TO #. language code: dzo dz #: zypp/LanguageCode.cc:407 msgid "Dzongkha" msgstr "dzongha" #. language code: efi #: zypp/LanguageCode.cc:409 msgid "Efik" msgstr "efik" #. language code: egy #: zypp/LanguageCode.cc:411 msgid "Egyptian (Ancient)" msgstr "egyiptomi (ókori)" #. language code: eka #: zypp/LanguageCode.cc:413 msgid "Ekajuk" msgstr "ekadzsuk" #. language code: elx #: zypp/LanguageCode.cc:415 msgid "Elamite" msgstr "elamit" # src/trans.h:293 #. language code: eng en #: zypp/LanguageCode.cc:417 msgid "English" msgstr "angol" #. language code: enm #: zypp/LanguageCode.cc:419 msgid "English, Middle (1100-1500)" msgstr "angol, középkori (1100-1500)" # src/trans.h:298 #. language code: epo eo #: zypp/LanguageCode.cc:421 msgid "Esperanto" msgstr "eszperantó" #. language code: est et #: zypp/LanguageCode.cc:423 msgid "Estonian" msgstr "észt" #. language code: ewe ee #: zypp/LanguageCode.cc:425 msgid "Ewe" msgstr "ewe" # modules/inst_custom_part.ycp:493 #. language code: ewo #: zypp/LanguageCode.cc:427 msgid "Ewondo" msgstr "evondo" #. language code: fan #: zypp/LanguageCode.cc:429 msgid "Fang" msgstr "fang" # src/trans.h:294 #. language code: fao fo #: zypp/LanguageCode.cc:431 msgid "Faroese" msgstr "färöi" # modules/dialup/dialup.ycp:390 modules/dialup/dialup.ycp:400 # modules/dialup/dialup.ycp:410 # clients/lan_ISDN.ycp:908 #. language code: fat #: zypp/LanguageCode.cc:433 msgid "Fanti" msgstr "fanti" #. language code: fij fj #: zypp/LanguageCode.cc:435 msgid "Fijian" msgstr "fidzsi" #. language code: fil #: zypp/LanguageCode.cc:437 msgid "Filipino" msgstr "Fülöp-szigeteki" #. language code: fin fi #: zypp/LanguageCode.cc:439 msgid "Finnish" msgstr "finn" #. language code: fiu #: zypp/LanguageCode.cc:441 msgid "Finno-Ugrian (Other)" msgstr "finn-ugor (egyéb)" #. language code: fon #: zypp/LanguageCode.cc:443 msgid "Fon" msgstr "fon" #. language code: fre fra fr #: zypp/LanguageCode.cc:445 zypp/LanguageCode.cc:447 msgid "French" msgstr "francia" #. language code: frm #: zypp/LanguageCode.cc:449 msgid "French, Middle (ca.1400-1600)" msgstr "francia, középkori (kb. 1400-1600)" #. language code: fro #: zypp/LanguageCode.cc:451 msgid "French, Old (842-ca.1400)" msgstr "ófrancia (842-kb. 1400)" # src/trans.h:227 #. language code: fry fy #: zypp/LanguageCode.cc:453 msgid "Frisian" msgstr "fríz" # /usr/lib/YaST2/clients/lan_inetd_custom.ycp:762 #. language code: ful ff #: zypp/LanguageCode.cc:455 msgid "Fulah" msgstr "fulah" # src/trans.h:227 #. language code: fur #: zypp/LanguageCode.cc:457 msgid "Friulian" msgstr "friuli" #. language code: gaa #: zypp/LanguageCode.cc:459 msgid "Ga" msgstr "ga" # GA #. language code: gay #: zypp/LanguageCode.cc:461 msgid "Gayo" msgstr "gayo" #. language code: gba #: zypp/LanguageCode.cc:463 msgid "Gbaya" msgstr "gbaya" #. language code: gem #: zypp/LanguageCode.cc:465 msgid "Germanic (Other)" msgstr "germán (egyéb)" #. language code: geo kat ka #: zypp/LanguageCode.cc:467 zypp/LanguageCode.cc:469 msgid "Georgian" msgstr "grúz" #. language code: ger deu de #: zypp/LanguageCode.cc:471 zypp/LanguageCode.cc:473 msgid "German" msgstr "német" #. language code: gez #: zypp/LanguageCode.cc:475 msgid "Geez" msgstr "geez" # src/trans.h:270 #. language code: gil #: zypp/LanguageCode.cc:477 msgid "Gilbertese" msgstr "gilberti" #. language code: gla gd #: zypp/LanguageCode.cc:479 msgid "Gaelic" msgstr "gaelic" # src/trans.h:303 #. language code: gle ga #: zypp/LanguageCode.cc:481 msgid "Irish" msgstr "ír" #. language code: glg gl #: zypp/LanguageCode.cc:483 msgid "Galician" msgstr "galíciai" #. language code: glv gv #: zypp/LanguageCode.cc:485 msgid "Manx" msgstr "manx" #. language code: gmh #: zypp/LanguageCode.cc:487 msgid "German, Middle High (ca.1050-1500)" msgstr "német, késő középkori (kb. 1050-1500)" #. language code: goh #: zypp/LanguageCode.cc:489 msgid "German, Old High (ca.750-1050)" msgstr "német, késő ókori (kb. 750-1050)" # modules/sound/sound.ycp:204 modules/sound/sound.ycp:459 # modules/sound/sound.ycp:473 modules/sound/sound.ycp:486 # modules/sound/sound.ycp:536 modules/sound/sound.ycp:621 # modules/sound/sound.ycp:683 modules/sound/sound.ycp:708 # modules/sound/sound.ycp:719 modules/sound/sound.ycp:754 # modules/sound/sound.ycp:801 modules/sound/sound.ycp:848 # modules/sound/sound.ycp:874 modules/sound/sound.ycp:918 #. language code: gon #: zypp/LanguageCode.cc:491 msgid "Gondi" msgstr "gondi" #. language code: gor #: zypp/LanguageCode.cc:493 msgid "Gorontalo" msgstr "gorontalo" #. language code: got #: zypp/LanguageCode.cc:495 msgid "Gothic" msgstr "gót" # clients/inst_sw_single.ycp:1298 #. language code: grb #: zypp/LanguageCode.cc:497 msgid "Grebo" msgstr "grebo" #. language code: grc #: zypp/LanguageCode.cc:499 msgid "Greek, Ancient (to 1453)" msgstr "görög, ókori (1453-ig)" #. language code: gre ell el #: zypp/LanguageCode.cc:501 zypp/LanguageCode.cc:503 msgid "Greek, Modern (1453-)" msgstr "görög, modern (1453-)" #. language code: grn gn #: zypp/LanguageCode.cc:505 msgid "Guarani" msgstr "guarani" #. language code: guj gu #: zypp/LanguageCode.cc:507 msgid "Gujarati" msgstr "gudzsarati" #. language code: gwi #: zypp/LanguageCode.cc:509 msgid "Gwich'in" msgstr "gwich'in" #. language code: hai #: zypp/LanguageCode.cc:511 msgid "Haida" msgstr "haida" # HT #. language code: hat ht #: zypp/LanguageCode.cc:513 msgid "Haitian" msgstr "haiti" #. language code: hau ha #: zypp/LanguageCode.cc:515 msgid "Hausa" msgstr "hausza" #. language code: haw #: zypp/LanguageCode.cc:517 msgid "Hawaiian" msgstr "hawaii" #. language code: heb he #: zypp/LanguageCode.cc:519 msgid "Hebrew" msgstr "héber" #. language code: her hz #: zypp/LanguageCode.cc:521 msgid "Herero" msgstr "herero" #. language code: hil #: zypp/LanguageCode.cc:523 msgid "Hiligaynon" msgstr "hiligaynon" #. language code: him #: zypp/LanguageCode.cc:525 msgid "Himachali" msgstr "himacsáli" #. language code: hin hi #: zypp/LanguageCode.cc:527 msgid "Hindi" msgstr "hindi" # HT #. language code: hit #: zypp/LanguageCode.cc:529 msgid "Hittite" msgstr "hettita" #. language code: hmn #: zypp/LanguageCode.cc:531 msgid "Hmong" msgstr "hmong" # HT #. language code: hmo ho #: zypp/LanguageCode.cc:533 msgid "Hiri Motu" msgstr "hiri motu" # src/trans.h:311 #. language code: hsb #: zypp/LanguageCode.cc:535 msgid "Upper Sorbian" msgstr "felső szorb" #. language code: hun hu #: zypp/LanguageCode.cc:537 msgid "Hungarian" msgstr "magyar" #. language code: hup #: zypp/LanguageCode.cc:539 msgid "Hupa" msgstr "hupa" # IR # fuzzy #. language code: iba #: zypp/LanguageCode.cc:541 msgid "Iban" msgstr "iban" #. language code: ibo ig #: zypp/LanguageCode.cc:543 msgid "Igbo" msgstr "igbo" #. language code: ice isl is #: zypp/LanguageCode.cc:545 zypp/LanguageCode.cc:547 msgid "Icelandic" msgstr "izlandi" #. language code: ido io #: zypp/LanguageCode.cc:549 msgid "Ido" msgstr "ido" #. language code: iii ii #: zypp/LanguageCode.cc:551 msgid "Sichuan Yi" msgstr "szecsuani yi" #. language code: ijo #: zypp/LanguageCode.cc:553 msgid "Ijo" msgstr "idzso" #. language code: iku iu #: zypp/LanguageCode.cc:555 msgid "Inuktitut" msgstr "inuktitut" # src/prefs.c:380 #. language code: ile ie #: zypp/LanguageCode.cc:557 msgid "Interlingue" msgstr "interlingva" #. language code: ilo #: zypp/LanguageCode.cc:559 msgid "Iloko" msgstr "iloko" #. language code: ina ia #: zypp/LanguageCode.cc:561 msgid "Interlingua (International Auxiliary Language Association)" msgstr "interlingva (International Auxiliary Language Association)" #. language code: inc #: zypp/LanguageCode.cc:563 msgid "Indic (Other)" msgstr "indiai (egyéb)" # src/trans.h:302 #. language code: ind id #: zypp/LanguageCode.cc:565 msgid "Indonesian" msgstr "indonéz" #. language code: ine #: zypp/LanguageCode.cc:567 msgid "Indo-European (Other)" msgstr "indoeurópai (egyéb)" # src/trans.h:293 #. language code: inh #: zypp/LanguageCode.cc:569 msgid "Ingush" msgstr "ingus" #. language code: ipk ik #: zypp/LanguageCode.cc:571 msgid "Inupiaq" msgstr "inupiak" #. language code: ira #: zypp/LanguageCode.cc:573 msgid "Iranian (Other)" msgstr "iráni (egyéb)" #. language code: iro #: zypp/LanguageCode.cc:575 msgid "Iroquoian Languages" msgstr "irokéz nyelvek" #. language code: ita it #: zypp/LanguageCode.cc:577 msgid "Italian" msgstr "olasz" # src/trans.h:222 #. language code: jav jv #: zypp/LanguageCode.cc:579 msgid "Javanese" msgstr "jávai" #. language code: jbo #: zypp/LanguageCode.cc:581 msgid "Lojban" msgstr "lodzsbai" #. language code: jpn ja #: zypp/LanguageCode.cc:583 msgid "Japanese" msgstr "Japán" # clients/inst_sw_single.ycp:1320 clients/inst_sw_single.ycp:1971 #. language code: jpr #: zypp/LanguageCode.cc:585 msgid "Judeo-Persian" msgstr "judeo-perzsa" # src/trans.h:283 #. language code: jrb #: zypp/LanguageCode.cc:587 msgid "Judeo-Arabic" msgstr "judeo-arab" #. language code: kaa #: zypp/LanguageCode.cc:589 msgid "Kara-Kalpak" msgstr "kara-kalpak" #. language code: kab #: zypp/LanguageCode.cc:591 msgid "Kabyle" msgstr "kabil" #. language code: kac #: zypp/LanguageCode.cc:593 msgid "Kachin" msgstr "kacsin" #. language code: kal kl #: zypp/LanguageCode.cc:595 msgid "Kalaallisut" msgstr "kalaallisut" #. language code: kam #: zypp/LanguageCode.cc:597 msgid "Kamba" msgstr "kamba" #. language code: kan kn #: zypp/LanguageCode.cc:599 msgid "Kannada" msgstr "kannada" #. language code: kar #: zypp/LanguageCode.cc:601 msgid "Karen" msgstr "karen" #. language code: kas ks #: zypp/LanguageCode.cc:603 msgid "Kashmiri" msgstr "kasmíri" # src/trans.h:316 #. language code: kau kr #: zypp/LanguageCode.cc:605 msgid "Kanuri" msgstr "kanuri" #. language code: kaw #: zypp/LanguageCode.cc:607 msgid "Kawi" msgstr "kavi" #. language code: kaz kk #: zypp/LanguageCode.cc:609 msgid "Kazakh" msgstr "kazah" #. language code: kbd #: zypp/LanguageCode.cc:611 msgid "Kabardian" msgstr "kabardi" #. language code: kha #: zypp/LanguageCode.cc:613 msgid "Khasi" msgstr "hászi" #. language code: khi #: zypp/LanguageCode.cc:615 msgid "Khoisan (Other)" msgstr "khoisan (egyéb)" #. language code: khm km #: zypp/LanguageCode.cc:617 msgid "Khmer" msgstr "khmer" #. language code: kho #: zypp/LanguageCode.cc:619 msgid "Khotanese" msgstr "khotáni" #. language code: kik ki #: zypp/LanguageCode.cc:621 msgid "Kikuyu" msgstr "kikuyu" #. language code: kin rw #: zypp/LanguageCode.cc:623 msgid "Kinyarwanda" msgstr "kinyarwanda" #. language code: kir ky #: zypp/LanguageCode.cc:625 msgid "Kirghiz" msgstr "kirgiz" #. language code: kmb #: zypp/LanguageCode.cc:627 msgid "Kimbundu" msgstr "Kimbunduk" #. language code: kok #: zypp/LanguageCode.cc:629 msgid "Konkani" msgstr "konkani" #. language code: kom kv #: zypp/LanguageCode.cc:631 msgid "Komi" msgstr "komi" # CG #. language code: kon kg #: zypp/LanguageCode.cc:633 msgid "Kongo" msgstr "kongó" #. language code: kor ko #: zypp/LanguageCode.cc:635 msgid "Korean" msgstr "koreai" #. language code: kos #: zypp/LanguageCode.cc:637 msgid "Kosraean" msgstr "kozrai" #. language code: kpe #: zypp/LanguageCode.cc:639 msgid "Kpelle" msgstr "kpelle" #. language code: krc #: zypp/LanguageCode.cc:641 msgid "Karachay-Balkar" msgstr "karacsai-balkar" #. language code: kro #: zypp/LanguageCode.cc:643 msgid "Kru" msgstr "kru" # src/trans.h:316 #. language code: kru #: zypp/LanguageCode.cc:645 msgid "Kurukh" msgstr "kurukh" #. language code: kua kj #: zypp/LanguageCode.cc:647 msgid "Kuanyama" msgstr "kuanyama" #. language code: kum #: zypp/LanguageCode.cc:649 msgid "Kumyk" msgstr "kumik" # src/trans.h:316 #. language code: kur ku #: zypp/LanguageCode.cc:651 msgid "Kurdish" msgstr "kurd" # KE #. language code: kut #: zypp/LanguageCode.cc:653 msgid "Kutenai" msgstr "kutenai" # src/trans.h:47 src/trans.h:50 #. language code: lad #: zypp/LanguageCode.cc:655 msgid "Ladino" msgstr "ladino" #. language code: lah #: zypp/LanguageCode.cc:657 msgid "Lahnda" msgstr "lahnda" #. language code: lam #: zypp/LanguageCode.cc:659 msgid "Lamba" msgstr "lamba" # src/prefs.c:397 src/trans.h:125 #. language code: lao lo #: zypp/LanguageCode.cc:661 msgid "Lao" msgstr "lao" # src/trans.h:47 src/trans.h:50 #. language code: lat la #: zypp/LanguageCode.cc:663 msgid "Latin" msgstr "latin" # src/trans.h:289 #. language code: lav lv #: zypp/LanguageCode.cc:665 msgid "Latvian" msgstr "lett" #. language code: lez #: zypp/LanguageCode.cc:667 msgid "Lezghian" msgstr "lezgiai" #. language code: lim li #: zypp/LanguageCode.cc:669 msgid "Limburgan" msgstr "limburgi" #. language code: lin ln #: zypp/LanguageCode.cc:671 msgid "Lingala" msgstr "lingala" #. language code: lit lt #: zypp/LanguageCode.cc:673 msgid "Lithuanian" msgstr "Litván" # CG #. language code: lol #: zypp/LanguageCode.cc:675 msgid "Mongo" msgstr "mongo" #. language code: loz #: zypp/LanguageCode.cc:677 msgid "Lozi" msgstr "lozi" #. language code: ltz lb #: zypp/LanguageCode.cc:679 msgid "Luxembourgish" msgstr "luxemburgi" #. language code: lua #: zypp/LanguageCode.cc:681 msgid "Luba-Lulua" msgstr "luba-lulua" #. language code: lub lu #: zypp/LanguageCode.cc:683 msgid "Luba-Katanga" msgstr "luba-katanga" # GH #. language code: lug lg #: zypp/LanguageCode.cc:685 msgid "Ganda" msgstr "ganda" #. language code: lui #: zypp/LanguageCode.cc:687 msgid "Luiseno" msgstr "luiseno" #. language code: lun #: zypp/LanguageCode.cc:689 msgid "Lunda" msgstr "lunda" #. language code: luo #: zypp/LanguageCode.cc:691 msgid "Luo (Kenya and Tanzania)" msgstr "luo (Kenya és Tanzánia)" #. language code: lus #: zypp/LanguageCode.cc:693 msgid "Lushai" msgstr "lushai" # src/trans.h:305 #. language code: mac mkd mk #: zypp/LanguageCode.cc:695 zypp/LanguageCode.cc:697 msgid "Macedonian" msgstr "macedón" #. language code: mad #: zypp/LanguageCode.cc:699 msgid "Madurese" msgstr "maduri" #. language code: mag #: zypp/LanguageCode.cc:701 msgid "Magahi" msgstr "magahi" # MH #. language code: mah mh #: zypp/LanguageCode.cc:703 msgid "Marshallese" msgstr "marshall" #. language code: mai #: zypp/LanguageCode.cc:705 msgid "Maithili" msgstr "maithili" # MG #. language code: mak #: zypp/LanguageCode.cc:707 msgid "Makasar" msgstr "makaszár" #. language code: mal ml #: zypp/LanguageCode.cc:709 msgid "Malayalam" msgstr "malajálam" #. language code: man #: zypp/LanguageCode.cc:711 msgid "Mandingo" msgstr "mandingo" #. language code: mao mri mi #: zypp/LanguageCode.cc:713 zypp/LanguageCode.cc:715 msgid "Maori" msgstr "maori" #. language code: map #: zypp/LanguageCode.cc:717 msgid "Austronesian (Other)" msgstr "ausztronéziai (egyéb)" #. language code: mar mr #: zypp/LanguageCode.cc:719 msgid "Marathi" msgstr "marathi" # MW #. language code: mas #: zypp/LanguageCode.cc:721 msgid "Masai" msgstr "maszáj" #. language code: may msa ms #: zypp/LanguageCode.cc:723 zypp/LanguageCode.cc:725 msgid "Malay" msgstr "maláj" #. language code: mdf #: zypp/LanguageCode.cc:727 msgid "Moksha" msgstr "moksa" # MM #. language code: mdr #: zypp/LanguageCode.cc:729 msgid "Mandar" msgstr "mandar" #. language code: men #: zypp/LanguageCode.cc:731 msgid "Mende" msgstr "mende" #. language code: mga #: zypp/LanguageCode.cc:733 msgid "Irish, Middle (900-1200)" msgstr "ír, középkori (900-1200)" #. language code: mic #: zypp/LanguageCode.cc:735 msgid "Mi'kmaq" msgstr "mi'kmaq" #. language code: min #: zypp/LanguageCode.cc:737 msgid "Minangkabau" msgstr "minangkabau" #. language code: mis #: zypp/LanguageCode.cc:739 msgid "Miscellaneous Languages" msgstr "vegyes nyelvek" #. language code: mkh #: zypp/LanguageCode.cc:741 msgid "Mon-Khmer (Other)" msgstr "mon-khmer (egyéb)" #. language code: mlg mg #: zypp/LanguageCode.cc:743 msgid "Malagasy" msgstr "malagázi" # src/trans.h:377 #. language code: mlt mt #: zypp/LanguageCode.cc:745 msgid "Maltese" msgstr "máltai" # modules/dialup/dialup.ycp:391 modules/dialup/dialup.ycp:401 # modules/dialup/dialup.ycp:411 # clients/lan_ISDN.ycp:909 #. language code: mnc #: zypp/LanguageCode.cc:747 msgid "Manchu" msgstr "mandzsu" #. language code: mni #: zypp/LanguageCode.cc:749 msgid "Manipuri" msgstr "manipuri" #. language code: mno #: zypp/LanguageCode.cc:751 msgid "Manobo Languages" msgstr "manobo nyelvek" #. language code: moh #: zypp/LanguageCode.cc:753 msgid "Mohawk" msgstr "mohauk" #. language code: mol mo #: zypp/LanguageCode.cc:755 msgid "Moldavian" msgstr "moldáv" #. language code: mon mn #: zypp/LanguageCode.cc:757 msgid "Mongolian" msgstr "mongol" #. language code: mos #: zypp/LanguageCode.cc:759 msgid "Mossi" msgstr "mossi" # modules/inst_sw_single.ycp:117 # clients/inst_sw_single.ycp:1072 #. language code: mul #: zypp/LanguageCode.cc:761 msgid "Multiple Languages" msgstr "több nyelv" #. language code: mun #: zypp/LanguageCode.cc:763 msgid "Munda languages" msgstr "munda nyelvek" #. language code: mus #: zypp/LanguageCode.cc:765 msgid "Creek" msgstr "krík" # src/trans.h:294 #. language code: mwl #: zypp/LanguageCode.cc:767 msgid "Mirandese" msgstr "mirandai" #. language code: mwr #: zypp/LanguageCode.cc:769 msgid "Marwari" msgstr "marvari" #. language code: myn #: zypp/LanguageCode.cc:771 msgid "Mayan Languages" msgstr "maja nyelvek" #. language code: myv #: zypp/LanguageCode.cc:773 msgid "Erzya" msgstr "erzia" # modules/dialup/dialup.ycp:391 modules/dialup/dialup.ycp:401 # modules/dialup/dialup.ycp:411 # clients/lan_ISDN.ycp:909 #. language code: nah #: zypp/LanguageCode.cc:775 msgid "Nahuatl" msgstr "nahuatl" #. language code: nai #: zypp/LanguageCode.cc:777 msgid "North American Indian" msgstr "észak-amerikai indián" #. language code: nap #: zypp/LanguageCode.cc:779 msgid "Neapolitan" msgstr "nápolyi" #. language code: nav nv #: zypp/LanguageCode.cc:783 msgid "Navajo" msgstr "navahó" #. language code: nbl nr #: zypp/LanguageCode.cc:785 msgid "Ndebele, South" msgstr "dél-ndebelei" #. language code: nde nd #: zypp/LanguageCode.cc:787 msgid "Ndebele, North" msgstr "észak-ndebelei" # TO #. language code: ndo ng #: zypp/LanguageCode.cc:789 msgid "Ndonga" msgstr "ndonga" #. language code: nds #: zypp/LanguageCode.cc:791 msgid "Low German" msgstr "alsó-német" #. language code: nep ne #: zypp/LanguageCode.cc:793 msgid "Nepali" msgstr "nepáli" # NP #. language code: new #: zypp/LanguageCode.cc:795 msgid "Nepal Bhasa" msgstr "nepál-bhászai" #. language code: nia #: zypp/LanguageCode.cc:797 msgid "Nias" msgstr "nias" #. language code: nic #: zypp/LanguageCode.cc:799 msgid "Niger-Kordofanian (Other)" msgstr "niger-kordofáni (egyéb)" # NU #. language code: niu #: zypp/LanguageCode.cc:801 msgid "Niuean" msgstr "niuei" #. language code: nno nn #: zypp/LanguageCode.cc:803 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "norvég nynorsk" #. language code: nob nb #: zypp/LanguageCode.cc:805 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "norvég Bokmal" # TO #. language code: nog #: zypp/LanguageCode.cc:807 msgid "Nogai" msgstr "nogai" #. language code: non #: zypp/LanguageCode.cc:809 msgid "Norse, Old" msgstr "norvég, régi" #. language code: nor no #: zypp/LanguageCode.cc:811 msgid "Norwegian" msgstr "norvég" #. language code: nso #: zypp/LanguageCode.cc:813 msgid "Northern Sotho" msgstr "északi sotho" #. language code: nub #: zypp/LanguageCode.cc:815 msgid "Nubian Languages" msgstr "núbiai nyelvek" #. language code: nwc #: zypp/LanguageCode.cc:817 msgid "Classical Newari" msgstr "klasszikus nevari" # src/trans.h:290 #. language code: nya ny #: zypp/LanguageCode.cc:819 msgid "Chichewa" msgstr "csicseva" #. language code: nym #: zypp/LanguageCode.cc:821 msgid "Nyamwezi" msgstr "njamvézi" #. language code: nyn #: zypp/LanguageCode.cc:823 msgid "Nyankole" msgstr "nyankole" #. language code: nyo #: zypp/LanguageCode.cc:825 msgid "Nyoro" msgstr "nyoro" #. language code: nzi #: zypp/LanguageCode.cc:827 msgid "Nzima" msgstr "nzima" #. language code: oci oc #: zypp/LanguageCode.cc:829 msgid "Occitan (post 1500)" msgstr "okcitán (1500 utáni)" #. language code: oji oj #: zypp/LanguageCode.cc:831 msgid "Ojibwa" msgstr "odzsibva" #. language code: ori or #: zypp/LanguageCode.cc:833 msgid "Oriya" msgstr "orija" #. language code: orm om #: zypp/LanguageCode.cc:835 msgid "Oromo" msgstr "oromo" #. language code: osa #: zypp/LanguageCode.cc:837 msgid "Osage" msgstr "osage" #. language code: oss os #: zypp/LanguageCode.cc:839 msgid "Ossetian" msgstr "oszét" #. language code: ota #: zypp/LanguageCode.cc:841 msgid "Turkish, Ottoman (1500-1928)" msgstr "török, ottomán (1500-1928)" #. language code: oto #: zypp/LanguageCode.cc:843 msgid "Otomian Languages" msgstr "otomi nyelvek" #. language code: paa #: zypp/LanguageCode.cc:845 msgid "Papuan (Other)" msgstr "pápua (egyéb)" #. language code: pag #: zypp/LanguageCode.cc:847 msgid "Pangasinan" msgstr "pangazini" #. language code: pal #: zypp/LanguageCode.cc:849 msgid "Pahlavi" msgstr "pahlavi" #. language code: pam #: zypp/LanguageCode.cc:851 msgid "Pampanga" msgstr "pampanga" #. language code: pan pa #: zypp/LanguageCode.cc:853 msgid "Panjabi" msgstr "pandzsábi" # clients/lan_modem.ycp:602 #. language code: pap #: zypp/LanguageCode.cc:855 msgid "Papiamento" msgstr "papiamento" #. language code: pau #: zypp/LanguageCode.cc:857 msgid "Palauan" msgstr "palaui" #. language code: peo #: zypp/LanguageCode.cc:859 msgid "Persian, Old (ca.600-400 B.C.)" msgstr "perzsa, régi (kb. i.e. 600-400)" # clients/inst_sw_single.ycp:1320 clients/inst_sw_single.ycp:1971 #. language code: per fas fa #: zypp/LanguageCode.cc:861 zypp/LanguageCode.cc:863 msgid "Persian" msgstr "perzsa" #. language code: phi #: zypp/LanguageCode.cc:865 msgid "Philippine (Other)" msgstr "Fülöp-szigeteki (egyéb)" #. language code: phn #: zypp/LanguageCode.cc:867 msgid "Phoenician" msgstr "föníciai" #. language code: pli pi #: zypp/LanguageCode.cc:869 msgid "Pali" msgstr "páli" #. language code: pol pl #: zypp/LanguageCode.cc:871 msgid "Polish" msgstr "lengyel" # src/trans.h:302 #. language code: pon #: zypp/LanguageCode.cc:873 msgid "Pohnpeian" msgstr "pompeji" #. language code: por pt #: zypp/LanguageCode.cc:875 msgid "Portuguese" msgstr "portugál" #. language code: pra #: zypp/LanguageCode.cc:877 msgid "Prakrit Languages" msgstr "prakrit nyelvek" #. language code: pro #: zypp/LanguageCode.cc:879 msgid "Provencal, Old (to 1500)" msgstr "provanszi, régi (1500-ig)" #. language code: pus ps #: zypp/LanguageCode.cc:881 msgid "Pushto" msgstr "pushto" #. language code: que qu #: zypp/LanguageCode.cc:883 msgid "Quechua" msgstr "kecsua" # KZ # fuzzy #. language code: raj #: zypp/LanguageCode.cc:885 msgid "Rajasthani" msgstr "rádzsasztáni" #. language code: rap #: zypp/LanguageCode.cc:887 msgid "Rapanui" msgstr "rapanui" # menuentries/menuentry_lan_route.ycp:14 #. language code: rar #: zypp/LanguageCode.cc:889 msgid "Rarotongan" msgstr "rarotongai" #. language code: roa #: zypp/LanguageCode.cc:891 msgid "Romance (Other)" msgstr "romansz (egyéb)" #. language code: roh rm #: zypp/LanguageCode.cc:893 msgid "Raeto-Romance" msgstr "rétoromán" #. language code: rom #: zypp/LanguageCode.cc:895 msgid "Romany" msgstr "romany-i" #. language code: rum ron ro #: zypp/LanguageCode.cc:897 zypp/LanguageCode.cc:899 msgid "Romanian" msgstr "román" #. language code: run rn #: zypp/LanguageCode.cc:901 msgid "Rundi" msgstr "rundi" #. language code: rus ru #: zypp/LanguageCode.cc:903 msgid "Russian" msgstr "orosz" #. language code: sad #: zypp/LanguageCode.cc:905 msgid "Sandawe" msgstr "sandawe" #. language code: sag sg #: zypp/LanguageCode.cc:907 msgid "Sango" msgstr "szango" #. language code: sah #: zypp/LanguageCode.cc:909 msgid "Yakut" msgstr "jakut" #. language code: sai #: zypp/LanguageCode.cc:911 msgid "South American Indian (Other)" msgstr "dél-amerikai indián (egyéb)" #. language code: sal #: zypp/LanguageCode.cc:913 msgid "Salishan Languages" msgstr "salishi nyelvek" #. language code: sam #: zypp/LanguageCode.cc:915 msgid "Samaritan Aramaic" msgstr "szamaritánus arámi" # src/trans.h:193 #. language code: san sa #: zypp/LanguageCode.cc:917 msgid "Sanskrit" msgstr "szanszkrit" # src/trans.h:193 #. language code: sas #: zypp/LanguageCode.cc:919 msgid "Sasak" msgstr "szaszak" #. language code: sat #: zypp/LanguageCode.cc:921 msgid "Santali" msgstr "szantáli" # src/trans.h:311 #. language code: scc srp sr #: zypp/LanguageCode.cc:923 zypp/LanguageCode.cc:925 msgid "Serbian" msgstr "szerb" #. language code: scn #: zypp/LanguageCode.cc:927 msgid "Sicilian" msgstr "szicíliai" #. language code: sco #: zypp/LanguageCode.cc:929 msgid "Scots" msgstr "skót" #. language code: scr hrv hr #: zypp/LanguageCode.cc:931 zypp/LanguageCode.cc:933 msgid "Croatian" msgstr "horvát" #. language code: sel #: zypp/LanguageCode.cc:935 msgid "Selkup" msgstr "selkup" #. language code: sem #: zypp/LanguageCode.cc:937 msgid "Semitic (Other)" msgstr "sémi (egyéb)" #. language code: sga #: zypp/LanguageCode.cc:939 msgid "Irish, Old (to 900)" msgstr "ír, régi (900-ig)" #. language code: sgn #: zypp/LanguageCode.cc:941 msgid "Sign Languages" msgstr "jelnyelvek" #. language code: shn #: zypp/LanguageCode.cc:943 msgid "Shan" msgstr "sán" #. language code: sid #: zypp/LanguageCode.cc:945 msgid "Sidamo" msgstr "szidamo" # src/trans.h:270 #. language code: sin si #: zypp/LanguageCode.cc:947 msgid "Sinhala" msgstr "szinhala" #. language code: sio #: zypp/LanguageCode.cc:949 msgid "Siouan Languages" msgstr "sziú nyelvek" #. language code: sit #: zypp/LanguageCode.cc:951 msgid "Sino-Tibetan (Other)" msgstr "sino-tibeti (egyéb)" #. language code: sla #: zypp/LanguageCode.cc:953 msgid "Slavic (Other)" msgstr "szláv (egyéb)" #. language code: slo slk sk #: zypp/LanguageCode.cc:955 zypp/LanguageCode.cc:957 msgid "Slovak" msgstr "szlovák" #. language code: slv sl #: zypp/LanguageCode.cc:959 msgid "Slovenian" msgstr "szlovén" #. language code: sma #: zypp/LanguageCode.cc:961 msgid "Southern Sami" msgstr "déli számi" #. language code: sme se #: zypp/LanguageCode.cc:963 msgid "Northern Sami" msgstr "északi számi" #. language code: smi #: zypp/LanguageCode.cc:965 msgid "Sami Languages (Other)" msgstr "számi nyelvek (egyéb)" #. language code: smj #: zypp/LanguageCode.cc:967 msgid "Lule Sami" msgstr "lule számi" #. language code: smn #: zypp/LanguageCode.cc:969 msgid "Inari Sami" msgstr "inári számi" #. language code: smo sm #: zypp/LanguageCode.cc:971 msgid "Samoan" msgstr "szamoai" #. language code: sms #: zypp/LanguageCode.cc:973 msgid "Skolt Sami" msgstr "szkolt számi" #. language code: sna sn #: zypp/LanguageCode.cc:975 msgid "Shona" msgstr "shona" #. language code: snd sd #: zypp/LanguageCode.cc:977 msgid "Sindhi" msgstr "szindi" # modules/inst_sw_select.ycp:125 # /usr/lib/YaST2/clients/inst_sw_select.ycp:194 # clients/online_update.ycp:39 #. language code: snk #: zypp/LanguageCode.cc:979 msgid "Soninke" msgstr "soninke" #. language code: sog #: zypp/LanguageCode.cc:981 msgid "Sogdian" msgstr "szogdiai" #. language code: som so #: zypp/LanguageCode.cc:983 msgid "Somali" msgstr "szomáli" #. language code: son #: zypp/LanguageCode.cc:985 msgid "Songhai" msgstr "szonghai" #. language code: sot st #: zypp/LanguageCode.cc:987 msgid "Sotho, Southern" msgstr "sotho, déli" #. language code: spa es #: zypp/LanguageCode.cc:989 msgid "Spanish" msgstr "spanyol" #. language code: srd sc #: zypp/LanguageCode.cc:991 msgid "Sardinian" msgstr "szardíniai" # clients/lan_nfs_fstab.ycp:272 #. language code: srr #: zypp/LanguageCode.cc:993 msgid "Serer" msgstr "szerer" #. language code: ssa #: zypp/LanguageCode.cc:995 msgid "Nilo-Saharan (Other)" msgstr "nílus-szaharai (egyéb)" #. language code: ssw ss #: zypp/LanguageCode.cc:997 msgid "Swati" msgstr "szvázi" #. language code: suk #: zypp/LanguageCode.cc:999 msgid "Sukuma" msgstr "szukuma" #. language code: sun su #: zypp/LanguageCode.cc:1001 msgid "Sundanese" msgstr "szundanéz" #. language code: sus #: zypp/LanguageCode.cc:1003 msgid "Susu" msgstr "szuszu" # src/trans.h:311 #. language code: sux #: zypp/LanguageCode.cc:1005 msgid "Sumerian" msgstr "sumer" #. language code: swa sw #: zypp/LanguageCode.cc:1007 msgid "Swahili" msgstr "szuahéli" #. language code: swe sv #: zypp/LanguageCode.cc:1009 msgid "Swedish" msgstr "svéd" # SY # fuzzy #. language code: syr #: zypp/LanguageCode.cc:1011 msgid "Syriac" msgstr "szír" #. language code: tah ty #: zypp/LanguageCode.cc:1013 msgid "Tahitian" msgstr "tahiti" #. language code: tai #: zypp/LanguageCode.cc:1015 msgid "Tai (Other)" msgstr "tai (egyéb)" #. language code: tam ta #: zypp/LanguageCode.cc:1017 msgid "Tamil" msgstr "tamil" #. language code: tat tt #: zypp/LanguageCode.cc:1019 msgid "Tatar" msgstr "tatár" #. language code: tel te #: zypp/LanguageCode.cc:1021 msgid "Telugu" msgstr "telugu" #. language code: tem #: zypp/LanguageCode.cc:1023 msgid "Timne" msgstr "timne" #. language code: ter #: zypp/LanguageCode.cc:1025 msgid "Tereno" msgstr "tereno" #. language code: tet #: zypp/LanguageCode.cc:1027 msgid "Tetum" msgstr "tetum" #. language code: tgk tg #: zypp/LanguageCode.cc:1029 msgid "Tajik" msgstr "tádzsik" # src/trans.h:116 #. language code: tgl tl #: zypp/LanguageCode.cc:1031 msgid "Tagalog" msgstr "tagalog" #. language code: tha th #: zypp/LanguageCode.cc:1033 msgid "Thai" msgstr "thai" #. language code: tib bod bo #: zypp/LanguageCode.cc:1035 zypp/LanguageCode.cc:1037 msgid "Tibetan" msgstr "tibeti" #. language code: tig #: zypp/LanguageCode.cc:1039 msgid "Tigre" msgstr "tigre" # NG #. language code: tir ti #: zypp/LanguageCode.cc:1041 msgid "Tigrinya" msgstr "tigrinja" #. language code: tiv #: zypp/LanguageCode.cc:1043 msgid "Tiv" msgstr "tiv" #. language code: tlh #: zypp/LanguageCode.cc:1047 msgid "Klingon" msgstr "klingon" #. language code: tli #: zypp/LanguageCode.cc:1049 msgid "Tlingit" msgstr "tlingit" #. language code: tmh #: zypp/LanguageCode.cc:1051 msgid "Tamashek" msgstr "tamasek" #. language code: tog #: zypp/LanguageCode.cc:1053 msgid "Tonga (Nyasa)" msgstr "tonga (Nyasa)" # SB #. language code: ton to #: zypp/LanguageCode.cc:1055 msgid "Tonga (Tonga Islands)" msgstr "tongai (Tonga-szigetek)" #. language code: tpi #: zypp/LanguageCode.cc:1057 msgid "Tok Pisin" msgstr "tok pisin" # src/trans.h:227 #. language code: tsi #: zypp/LanguageCode.cc:1059 msgid "Tsimshian" msgstr "cimsiai" #. language code: tsn tn #: zypp/LanguageCode.cc:1061 msgid "Tswana" msgstr "tswana" #. language code: tso ts #: zypp/LanguageCode.cc:1063 msgid "Tsonga" msgstr "tsonga" #. language code: tuk tk #: zypp/LanguageCode.cc:1065 msgid "Turkmen" msgstr "türkmén" #. language code: tum #: zypp/LanguageCode.cc:1067 msgid "Tumbuka" msgstr "tumbuka" #. language code: tup #: zypp/LanguageCode.cc:1069 msgid "Tupi Languages" msgstr "tupi nyelvek" #. language code: tur tr #: zypp/LanguageCode.cc:1071 msgid "Turkish" msgstr "török" #. language code: tut #: zypp/LanguageCode.cc:1073 msgid "Altaic (Other)" msgstr "altáji (egyéb)" #. language code: twi tw #: zypp/LanguageCode.cc:1077 msgid "Twi" msgstr "twi" #. language code: tyv #: zypp/LanguageCode.cc:1079 msgid "Tuvinian" msgstr "tuvíniai" #. language code: udm #: zypp/LanguageCode.cc:1081 msgid "Udmurt" msgstr "udmurti" #. language code: uga #: zypp/LanguageCode.cc:1083 msgid "Ugaritic" msgstr "ugariti" #. language code: uig ug #: zypp/LanguageCode.cc:1085 msgid "Uighur" msgstr "ujgur" #. language code: ukr uk #: zypp/LanguageCode.cc:1087 msgid "Ukrainian" msgstr "ukrán" #. language code: umb #: zypp/LanguageCode.cc:1089 msgid "Umbundu" msgstr "umbundu" # src/prefs.c:380 #. language code: und #: zypp/LanguageCode.cc:1091 msgid "Undetermined" msgstr "meghatározatlan" #. language code: urd ur #: zypp/LanguageCode.cc:1093 msgid "Urdu" msgstr "urdu" #. language code: uzb uz #: zypp/LanguageCode.cc:1095 msgid "Uzbek" msgstr "üzbég" #. language code: vai #: zypp/LanguageCode.cc:1097 msgid "Vai" msgstr "vai" #. language code: ven ve #: zypp/LanguageCode.cc:1099 msgid "Venda" msgstr "venda" # src/trans.h:270 #. language code: vie vi #: zypp/LanguageCode.cc:1101 msgid "Vietnamese" msgstr "vietnami" #. language code: vol vo #: zypp/LanguageCode.cc:1103 msgid "Volapuk" msgstr "volapük" #. language code: vot #: zypp/LanguageCode.cc:1105 msgid "Votic" msgstr "vóti" #. language code: wak #: zypp/LanguageCode.cc:1107 msgid "Wakashan Languages" msgstr "vakasai nyelvek" #. language code: wal #: zypp/LanguageCode.cc:1109 msgid "Walamo" msgstr "valamo" #. language code: war #: zypp/LanguageCode.cc:1111 msgid "Waray" msgstr "varai" # modules/inst_config_x11.ycp:127 # /usr/lib/YaST2/clients/inst_config_x11.ycp:750 #. language code: was #: zypp/LanguageCode.cc:1113 msgid "Washo" msgstr "vaso" # modules/inst_config_x11.ycp:127 # /usr/lib/YaST2/clients/inst_config_x11.ycp:750 #. language code: wel cym cy #: zypp/LanguageCode.cc:1115 zypp/LanguageCode.cc:1117 msgid "Welsh" msgstr "walesi" #. language code: wen #: zypp/LanguageCode.cc:1119 msgid "Sorbian Languages" msgstr "szorbiai nyelvek" #. language code: wln wa #: zypp/LanguageCode.cc:1121 msgid "Walloon" msgstr "vallon" #. language code: wol wo #: zypp/LanguageCode.cc:1123 msgid "Wolof" msgstr "wolof" #. language code: xal #: zypp/LanguageCode.cc:1125 msgid "Kalmyk" msgstr "kalmik" #. language code: xho xh #: zypp/LanguageCode.cc:1127 msgid "Xhosa" msgstr "xhosa" # src/prefs.c:397 src/trans.h:125 #. language code: yao #: zypp/LanguageCode.cc:1129 msgid "Yao" msgstr "yao" #. language code: yap #: zypp/LanguageCode.cc:1131 msgid "Yapese" msgstr "yapi" #. language code: yid yi #: zypp/LanguageCode.cc:1133 msgid "Yiddish" msgstr "jiddis" #. language code: yor yo #: zypp/LanguageCode.cc:1135 msgid "Yoruba" msgstr "joruba" #. language code: ypk #: zypp/LanguageCode.cc:1137 msgid "Yupik Languages" msgstr "jupik nyelvek" #. language code: zap #: zypp/LanguageCode.cc:1139 msgid "Zapotec" msgstr "zapotek" #. language code: zen #: zypp/LanguageCode.cc:1141 msgid "Zenaga" msgstr "zenaga" # BT #. language code: zha za #: zypp/LanguageCode.cc:1143 msgid "Zhuang" msgstr "zhuang" #. language code: znd #: zypp/LanguageCode.cc:1145 msgid "Zande" msgstr "zande" #. language code: zul zu #: zypp/LanguageCode.cc:1147 msgid "Zulu" msgstr "zulu" #. language code: zun #: zypp/LanguageCode.cc:1149 msgid "Zuni" msgstr "zuni" #: zypp/ProblemSolution.cc:114 msgid "Following actions will be done:" msgstr "A rendszer a következő műveleteket hajtja végre:" #. translators: an annotation to a gpg keys expiry date #: zypp/PublicKey.cc:60 msgid "does not expire" msgstr "nem jár le" #. translators: an annotation to a gpg keys expiry date: "expired: 1999-04-12" #: zypp/PublicKey.cc:65 #, boost-format msgid "expired: %1%" msgstr "lejárt: %1%" #. translators: an annotation to a gpg keys expiry date: "expires: 2111-04-12" #: zypp/PublicKey.cc:70 #, boost-format msgid "expires: %1%" msgstr "lejár: %1%" #. translators: an annotation to a gpg keys expiry date #: zypp/PublicKey.cc:79 msgid "(does not expire)" msgstr "(nem jár le)" #. translators: an annotation to a gpg keys expiry date #: zypp/PublicKey.cc:88 msgid "(EXPIRED)" msgstr "(LEJÁRT)" #. translators: an annotation to a gpg keys expiry date #: zypp/PublicKey.cc:92 msgid "(expires within 24h)" msgstr "(24 órán belül lejár)" #. translators: an annotation to a gpg keys expiry date #: zypp/PublicKey.cc:96 #, c-format, boost-format msgid "(expires in %d day)" msgid_plural "(expires in %d days)" msgstr[0] "(%d napon belül lejár)" msgstr[1] "(%d napon belül lejár)" #: zypp/RepoManager.cc:312 #, boost-format msgid "Cannot read repo directory '%1%': Permission denied" msgstr "" "A következő telepítésiforrás-könyvtár nem olvasható: '%1%': A rendszer " "megtagadta az engedélyt" #. TranslatorExplanation '%s' is a pathname #: zypp/RepoManager.cc:320 zypp/RepoManager.cc:789 zypp/RepoManager.cc:1541 #: zypp/repo/PluginServices.cc:49 #, c-format, boost-format msgid "Failed to read directory '%s'" msgstr "Nem sikerült a(z) '%s' könyvtár beolvasása." #: zypp/RepoManager.cc:330 #, boost-format msgid "Cannot read repo file '%1%': Permission denied" msgstr "" "A következő telepítésiforrás-fájl nem olvasható: '%1%': A rendszer " "megtagadta az engedélyt" #: zypp/RepoManager.cc:353 msgid "Repository alias cannot start with dot." msgstr "A telepítési forrás álneve nem kezdődhet ponttal." #: zypp/RepoManager.cc:364 msgid "Service alias cannot start with dot." msgstr "A szolgáltatás álneve nem kezdődhet ponttal." #. TranslatorExplanation '%s' is a filename #: zypp/RepoManager.cc:744 zypp/RepoManager.cc:1659 zypp/RepoManager.cc:1725 #: zypp/RepoManager.cc:1803 zypp/RepoManager.cc:1868 zypp/RepoManager.cc:1999 #, c-format, boost-format msgid "Can't open file '%s' for writing." msgstr "A '%s' fájl nem nyitható meg írásra." #. translators: Cleanup a repository previously owned by a meanwhile unknown (deleted) service. #. %1% = service name #. %2% = repository name #: zypp/RepoManager.cc:871 #, boost-format msgid "Unknown service '%1%': Removing orphaned service repository '%2%'" msgstr "" "Ismeretlen '%1%' szolgáltatás: az árva '%2%' szolgáltatástároló eltávolítása" #. we will throw this later if no URL checks out fine #: zypp/RepoManager.cc:1098 msgid "Valid metadata not found at specified URL" msgid_plural "Valid metadata not found at specified URLs" msgstr[0] "A megadott URL-címen nem találhatók érvényes metaadatok" msgstr[1] "A megadott URL-címeken nem találhatók érvényes metaadatok" #: zypp/RepoManager.cc:1146 zypp/RepoManager.cc:1258 zypp/RepoManager.cc:1314 #, c-format, boost-format msgid "Can't create %s" msgstr "A(z) %s nem hozható létre" #: zypp/RepoManager.cc:1154 msgid "Can't create metadata cache directory." msgstr "Nem hozható létre a metaadat gyorsítótár-könyvtára." #: zypp/RepoManager.cc:1300 #, c-format, boost-format msgid "Building repository '%s' cache" msgstr "A(z) '%s' telepítési forrás gyorsítótárának felépítése" #: zypp/RepoManager.cc:1320 #, c-format, boost-format msgid "Can't create cache at %s - no writing permissions." msgstr "" "Írási engedélyek hiányában nem hozható létre gyorsítótár a(z) %s helyen." #: zypp/RepoManager.cc:1384 #, c-format, boost-format msgid "Failed to cache repo (%d)." msgstr "Nem sikerült a tároló gyorsítótárazása (%d)." #: zypp/RepoManager.cc:1395 msgid "Unhandled repository type" msgstr "Nem kezelt tárolótípus" #. prepare exception to be thrown if the type could not be determined #. due to a media exception. We can't throw right away, because of some #. problems with proxy servers returning an incorrect error #. on ftp file-not-found(bnc #335906). Instead we'll check another types #. before throwing. #. TranslatorExplanation '%s' is an URL #: zypp/RepoManager.cc:1432 zypp/RepoManager.cc:2488 #, c-format, boost-format msgid "Error trying to read from '%s'" msgstr "Hiba történt a következőből való olvasás során: \"%s\"" #. TranslatorExplanation '%s' is an URL #: zypp/RepoManager.cc:1485 zypp/RepoManager.cc:2496 #, c-format, boost-format msgid "Unknown error reading from '%s'" msgstr "Ismeretlen hiba a '%s' beolvasása közben" #: zypp/RepoManager.cc:1623 #, c-format, boost-format msgid "Adding repository '%s'" msgstr "A(z) '%s' telepítési forrás hozzáadása" #. TranslatorExplanation '%s' is an URL #: zypp/RepoManager.cc:1711 #, c-format, boost-format msgid "Invalid repo file name at '%s'" msgstr "Érvénytelen tárolónév: '%s'" #: zypp/RepoManager.cc:1752 #, c-format, boost-format msgid "Removing repository '%s'" msgstr "A(z) '%s' telepítési forrás eltávolítása" #: zypp/RepoManager.cc:1771 zypp/RepoManager.cc:1849 msgid "Can't figure out where the repo is stored." msgstr "Nem sikerült a tároló felismerése." #. TranslatorExplanation '%s' is a filename #: zypp/RepoManager.cc:1785 zypp/RepoManager.cc:1987 #, c-format, boost-format msgid "Can't delete '%s'" msgstr "A(z) '%s' törlése sikertelen" #: zypp/RepoManager.cc:1975 zypp/RepoManager.cc:2419 msgid "Can't figure out where the service is stored." msgstr "Nem sikerült a szolgáltatás felismerése." #: zypp/Url.cc:114 msgid "Invalid LDAP URL query string" msgstr "Érvénytelen LDAP URL lekérdezési karakterlánc" #: zypp/Url.cc:153 #, c-format, boost-format msgid "Invalid LDAP URL query parameter '%s'" msgstr "Érvénytelen LDAP URL lekérdezési paraméter: '%s'" #: zypp/Url.cc:300 msgid "Unable to clone Url object" msgstr "Az URL-objektum másolása sikertelen" #: zypp/Url.cc:313 msgid "Invalid empty Url object reference" msgstr "Érvénytelen üres URL-objektum hivatkozás" #: zypp/Url.cc:326 zypp/Url.cc:340 msgid "Unable to parse Url components" msgstr "Az URL-komponensek elemzése sikertelen" #: zypp/VendorSupportOptions.cc:14 msgid "unknown" msgstr "ismeretlen" #: zypp/VendorSupportOptions.cc:17 msgid "unsupported" msgstr "nem támogatott" #: zypp/VendorSupportOptions.cc:20 msgid "Level 1" msgstr "1. szintű" #: zypp/VendorSupportOptions.cc:23 msgid "Level 2" msgstr "2. szintű" #: zypp/VendorSupportOptions.cc:26 msgid "Level 3" msgstr "3. szintű" #: zypp/VendorSupportOptions.cc:29 msgid "Additional Customer Contract Necessary" msgstr "További Ügyfélszerződés szükséges" #: zypp/VendorSupportOptions.cc:31 msgid "invalid" msgstr "érvénytelen" #: zypp/VendorSupportOptions.cc:39 msgid "The level of support is unspecified" msgstr "Nincs meghatározva a támogatás szintje" #: zypp/VendorSupportOptions.cc:42 msgid "The vendor does not provide support." msgstr "A gyártó nem biztosít támogatást." #: zypp/VendorSupportOptions.cc:45 msgid "" "Problem determination, which means technical support designed to provide " "compatibility information, installation assistance, usage support, on-going " "maintenance and basic troubleshooting. Level 1 Support is not intended to " "correct product defect errors." msgstr "" "Probléma azonosítás, amely a kompatibilitási információ nyújtására, " "telepítési segítségre, felhasználási támogatásra, folyamatos karbantartásra, " "és alapszintű hibakeresésre terjed ki. Az 1. szintű támogatásnak nem célja a " "termék hibáinak javítása." #: zypp/VendorSupportOptions.cc:48 msgid "" "Problem isolation, which means technical support designed to duplicate " "customer problems, isolate problem area and provide resolution for problems " "not resolved by Level 1 Support." msgstr "" "Probléma izoláció, amely a vásárlói problémák reprodukálására, a problémák " "beazonosítására és az 1. szintű támogatás által meg nem oldott problémák " "javítására terjed ki." #: zypp/VendorSupportOptions.cc:51 msgid "" "Problem resolution, which means technical support designed to resolve " "complex problems by engaging engineering in resolution of product defects " "which have been identified by Level 2 Support." msgstr "" "Probléma megoldás, amely a fejlesztők bevonásával a 2. szintű támogatás " "által beazonosított összetett termékhibák megoldását szolgálja." #: zypp/VendorSupportOptions.cc:54 msgid "An additional customer contract is necessary for getting support." msgstr "További ügyfélszerződés szükséges a támogatáshoz." #: zypp/VendorSupportOptions.cc:56 msgid "Unknown support option. Description not available" msgstr "Ismeretlen támogatási opció. Leírás nem található" #: zypp/ZYppFactory.cc:399 #, c-format, boost-format msgid "" "System management is locked by the application with pid %d (%s).\n" "Close this application before trying again." msgstr "" "A rendszerkezelőt a %d (%s) pid-del rendelkező folyamat zárolta.\n" "Kérem, zárja be az alkalmazást, majd próbálja újra." #. TranslatorExplanation followed by the list of error messages that lead to this exception #: zypp/base/Exception.cc:134 msgid "History:" msgstr "Előzmények:" #: zypp/base/InterProcessMutex.cc:83 #, c-format, boost-format msgid "Can't open lock file: %s" msgstr "A zárolt fájl nem nyitható meg: %s" #: zypp/base/InterProcessMutex.cc:143 msgid "This action is being run by another program already." msgstr "Ezt a folyamatot már elindította egy másik program." #: zypp/base/StrMatcher.cc:152 #, c-format, boost-format msgid "Unknown match mode '%s'" msgstr "Ismeretlen illeszkedőmód: '%s'" #: zypp/base/StrMatcher.cc:153 #, c-format, boost-format msgid "Unknown match mode '%s' for pattern '%s'" msgstr "Ismeretlen illeszkedőmód: '%s', a(z) %s mintához." #: zypp/base/StrMatcher.cc:157 #, c-format, boost-format msgid "Invalid regular expression '%s': regcomp returned %d" msgstr "Érvénytelen reguláris kifejezés '%s': regcomp visszatérési értéke: %d" #: zypp/base/StrMatcher.cc:158 #, c-format, boost-format msgid "Invalid regular expression '%s'" msgstr "Érvénytelen reguláris kifejezés '%s'" #. !\todo add comma to the message for the next release #: zypp/media/MediaCIFS.cc:427 zypp/media/MediaCurl.cc:1726 #, c-format, boost-format msgid "Authentication required for '%s'" msgstr "Felhasználóhitelesítés szükséges ehhez: '%s'" #: zypp/media/MediaCurl.cc:1109 msgid "" "Visit the Novell Customer Center to check whether your registration is valid " "and has not expired." msgstr "" "Látogassa meg a Novell Ügyfélközpotot (Novell Customer Center), hogy " "ellenőrizni tudja, hogy a regisztrációja érvényes és nem jár re." #: zypp/media/MediaException.cc:31 #, c-format, boost-format msgid "Failed to mount %s on %s" msgstr "Nem sikerült a(z) %s felcsatolása ide: %s" #: zypp/media/MediaException.cc:41 #, c-format, boost-format msgid "Failed to unmount %s" msgstr "A(z) %s eltávolítása sikertelen" #: zypp/media/MediaException.cc:46 #, c-format, boost-format msgid "Bad file name: %s" msgstr "Hibás fájlnév: %s" #: zypp/media/MediaException.cc:51 #, c-format, boost-format msgid "Medium not opened when trying to perform action '%s'." msgstr "" "Az adathordozó elérése a(z) '%s' művelet végrehajtása közben nem sikerült." #: zypp/media/MediaException.cc:56 #, c-format, boost-format msgid "File '%s' not found on medium '%s'" msgstr "A(z) '%s' fájl nem található a(z) '%s' adathordozón" #: zypp/media/MediaException.cc:61 #, c-format, boost-format msgid "Cannot write file '%s'." msgstr "A fájl írása sikertelen: '%s'." #: zypp/media/MediaException.cc:66 msgid "Medium not attached" msgstr "Az adathordozó nincs csatlakoztatva" #: zypp/media/MediaException.cc:71 msgid "Bad media attach point" msgstr "Hibás csatolási pont" #. TranslatorExplanation: curl is the name of a library, don't translate #: zypp/media/MediaException.cc:77 #, c-format, boost-format msgid "Download (curl) initialization failed for '%s'" msgstr "A letöltés (curl) inicializálása meghiúsult: '%s'" #: zypp/media/MediaException.cc:82 #, c-format, boost-format msgid "System exception '%s' on medium '%s'." msgstr "%s rendszerkivétel történt a(z) '%s' adathordozón." #: zypp/media/MediaException.cc:87 #, c-format, boost-format msgid "Path '%s' on medium '%s' is not a file." msgstr "A(z) '%s' elérési út a(z) '%s' adathordozón nem fájl." #: zypp/media/MediaException.cc:92 #, c-format, boost-format msgid "Path '%s' on medium '%s' is not a directory." msgstr "A(z) '%s' elérési út a(z) '%s' adathordozón nem könyvtár." #: zypp/media/MediaException.cc:99 msgid "Malformed URI" msgstr "Hibás URI" #: zypp/media/MediaException.cc:109 msgid "Empty host name in URI" msgstr "Üres hosztnév a hivatkozásban" #: zypp/media/MediaException.cc:114 msgid "Empty filesystem in URI" msgstr "Üres fájlrendszer a hivatkozásban" #: zypp/media/MediaException.cc:119 msgid "Empty destination in URI" msgstr "Üres cél a hivatkozásban" #: zypp/media/MediaException.cc:124 #, c-format, boost-format msgid "Unsupported URI scheme in '%s'." msgstr "Érvénytelen URI séma: '%s'." #: zypp/media/MediaException.cc:129 msgid "Operation not supported by medium" msgstr "Az adathordozó nem támogatja ezt a műveletet" #: zypp/media/MediaException.cc:136 #, c-format, boost-format msgid "" "Download (curl) error for '%s':\n" "Error code: %s\n" "Error message: %s\n" msgstr "" "Letöltési (curl) hiba: '%s'\n" "Hibakód: %s\n" "Hibaüzenet: %s\n" #. TranslatorExplanation: curl is the name of a library, don't translate #: zypp/media/MediaException.cc:144 #, c-format, boost-format msgid "Error occurred while setting download (curl) options for '%s':" msgstr "Hiba történt a '%s' letöltési (curl) beállításainak beállítása közben:" #: zypp/media/MediaException.cc:151 #, c-format, boost-format msgid "Media source '%s' does not contain the desired medium" msgstr "A '%s' adathordozó forrása nem tartalmazza a kívánt adathordozót" #: zypp/media/MediaException.cc:156 #, c-format, boost-format msgid "Medium '%s' is in use by another instance" msgstr "Jelenleg egy másik folyamat használja a(z) '%s' adathordozót" #: zypp/media/MediaException.cc:162 msgid "Cannot eject any media" msgstr "Nincs kiadható adathordozó" #: zypp/media/MediaException.cc:164 #, c-format, boost-format msgid "Cannot eject media '%s'" msgstr "A(z) '%s' adathordozó kiadása sikertelen" #: zypp/media/MediaException.cc:179 #, c-format, boost-format msgid "Permission to access '%s' denied." msgstr "Hozzáférés megtagadva: '%s'." #: zypp/media/MediaException.cc:187 #, c-format, boost-format msgid "Timeout exceeded when accessing '%s'." msgstr "Időtúllépés a '%s' elérése közben." #: zypp/media/MediaException.cc:195 #, c-format, boost-format msgid "Location '%s' is temporarily unaccessible." msgstr "A '%s' hely ideiglenesen nem elérhető." #: zypp/media/MediaException.cc:203 #, c-format, boost-format msgid " SSL certificate problem, verify that the CA cert is OK for '%s'." msgstr "" " hiba az SSL-tanúsítvánnyal, ellenőrizze, hogy megfelelő-e a CA tanúsítványa " "a következőhöz: '%s'." #: zypp/media/MediaHandler.cc:370 msgid "" "Create attach point: Can't find a writable directory to create an attach " "point" msgstr "" "Csatlakoztatási pont létrehozása: Nem található írható könyvtár " "csatlakoztatási pont létrehozásához" #: zypp/media/MediaUserAuth.cc:136 #, c-format, boost-format msgid "Unsupported HTTP authentication method '%s'" msgstr "Nem támogatott HTTP hitelesítési metódus: '%s'" #: zypp/misc/CheckAccessDeleted.cc:281 msgid "Please install package 'lsof' first." msgstr "Először az 'lsof' csomagot kell telepíteni." #: zypp/parser/RepoindexFileReader.cc:197 #, c-format, boost-format msgid "Required attribute '%s' is missing." msgstr "'%s' szükséges paraméter hiányzik." #: zypp/parser/RepoindexFileReader.cc:209 #, c-format, boost-format msgid "One or both of '%s' or '%s' attributes is required." msgstr "Legalább az egyik szükséges a '%s' és '%s' paraméterekből." #: zypp/repo/PackageProvider.cc:216 msgid "Signature verification failed" msgstr "Az aláírás-ellenőrzés sikertelen" #. TranslatorExplanation %s = package being checked for integrity #: zypp/repo/PackageProvider.cc:388 #, c-format, boost-format msgid "" "Package %s seems to be corrupted during transfer. Do you want to retry " "retrieval?" msgstr "" "A(z) %s csomag megsérülhetett az átvitel közben. Megismétli az átvitelt?" #. TranslatorExplanation %s = name of the package being processed. #: zypp/repo/PackageProvider.cc:413 #, c-format, boost-format msgid "Failed to provide Package %s. Do you want to retry retrieval?" msgstr "Nem sikerült a %s csomag beszerzése. Megismétli az átvitelt?" #: zypp/repo/PackageProvider.cc:549 msgid "applydeltarpm check failed." msgstr "az applydeltarpm ellenőrzés sikertelen." #: zypp/repo/PackageProvider.cc:559 msgid "applydeltarpm failed." msgstr "az applydeltarpm futtatása sikertelen." #: zypp/repo/RepoException.cc:129 msgid "Service plugin does not support changing an attribute." msgstr "A szolgáltatási bővítmény nem támogatja attribútum módosítását." #: zypp/repo/RepoProvideFile.cc:261 #, c-format, boost-format msgid "Can't provide file '%s' from repository '%s'" msgstr "A(z) '%s' fájlt nem biztosítja a(z) '%s' telepítési forrás" #: zypp/repo/RepoProvideFile.cc:267 msgid "No url in repository." msgstr "A telepítés forrás nem tartalmaz url-t." #. [lhs][rhs] 0 = installed; 1 = to be installed #. TranslatorExplanation %1%(filename) %2%(package1) %3%(package2) #: zypp/sat/FileConflicts.cc:34 #, boost-format msgid "" "File %1%\n" " from package\n" " %2%\n" " conflicts with file from package\n" " %3%" msgstr "" "A(z) %1% fájl\n" " (csomag:\n" " %2%)\n" " ütközik a(z)\n" " %3% csomag fájljával" #. TranslatorExplanation %1%(filename) %2%(package1) %3%(package2) #: zypp/sat/FileConflicts.cc:40 #, boost-format msgid "" "File %1%\n" " from package\n" " %2%\n" " conflicts with file from install of\n" " %3%" msgstr "" "A(z) %1% fájl\n" " (csomag:\n" " %2%)\n" " ütközik a(z)\n" " %3% telepítés fájljával" #. TranslatorExplanation %1%(filename) %2%(package1) %3%(package2) #: zypp/sat/FileConflicts.cc:47 #, boost-format msgid "" "File %1%\n" " from install of\n" " %2%\n" " conflicts with file from package\n" " %3%" msgstr "" "A(z) %1% fájl\n" " (telepítés:\n" " %2%)\n" " ütközik a(z) %3%\n" " csomag fájljával" #. TranslatorExplanation %1%(filename) %2%(package1) %3%(package2) #: zypp/sat/FileConflicts.cc:53 #, boost-format msgid "" "File %1%\n" " from install of\n" " %2%\n" " conflicts with file from install of\n" " %3%" msgstr "" "A(z) %1% fájl\n" " (telepítés:\n" " %2%)\n" " ütközik a(z) %3%\n" " telepítés fájljával" #. [lhs][rhs] 0 = installed; 1 = to be installed #. TranslatorExplanation %1%(filename1) %2%(package1) %%3%(filename2) 4%(package2) #: zypp/sat/FileConflicts.cc:68 #, boost-format msgid "" "File %1%\n" " from package\n" " %2%\n" " conflicts with file\n" " %3%\n" " from package\n" " %4%" msgstr "" "A(z) %1% fájl\n" " (csomag:\n" " %2%)\n" " ütközik a(z)\n" " %4%\n" " csomag\n" " %3% fájljával" #. TranslatorExplanation %1%(filename1) %2%(package1) %3%(filename2) %4%(package2) #: zypp/sat/FileConflicts.cc:76 #, boost-format msgid "" "File %1%\n" " from package\n" " %2%\n" " conflicts with file\n" " %3%\n" " from install of\n" " %4%" msgstr "" "A(z) %1% fájl\n" " (csomag:\n" " %2%)\n" " ütközik a(z)\n" " %4%\n" " telepítés\n" " %3% fájljával" #. TranslatorExplanation %1%(filename1) %2%(package1) %3%(filename2) %4%(package2) #: zypp/sat/FileConflicts.cc:85 #, boost-format msgid "" "File %1%\n" " from install of\n" " %2%\n" " conflicts with file\n" " %3%\n" " from package\n" " %4%" msgstr "" "A(z) %1% fájl\n" " (telepítés:\n" " %2%)\n" " ütközik a(z)\n" " %3%\n" " fájllal (csomag:\n" " %4%)" #. TranslatorExplanation %1%(filename1) %2%(package1) %3%(filename2) %4%(package2) #: zypp/sat/FileConflicts.cc:93 #, boost-format msgid "" "File %1%\n" " from install of\n" " %2%\n" " conflicts with file\n" " %3%\n" " from install of\n" " %4%" msgstr "" "A(z) %1% fájl\n" " (telepítés:\n" " %2%)\n" " ütközik a(z)\n" " %3%\n" " fájllal (telepítés:\n" " %4%)" #: zypp/sat/detail/PoolImpl.cc:189 msgid "Can not create sat-pool." msgstr "Nem hozható létre sat-pool." #. TranslatorExplanation %s = name of package, patch, selection ... #: zypp/solver/detail/ProblemSolutionIgnore.cc:42 #, c-format, boost-format msgid "break %s by ignoring some of its dependencies" msgstr "%s csomag megtörése néhány függőség figyelmen kívül hagyásával" #: zypp/solver/detail/ProblemSolutionIgnore.cc:48 msgid "generally ignore of some dependencies" msgstr "egyes függőségek általános mellőzése" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:979 #, c-format, boost-format msgid "%s does not belong to a distupgrade repository" msgstr "%s nem tartozik a distupgrade telepítési forráshoz" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:983 #, c-format, boost-format msgid "%s has inferior architecture" msgstr "%s alacsonyabb szintű architektúrával rendelkezik" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:987 #, c-format, boost-format msgid "problem with installed package %s" msgstr "probléma a telepített csomaggal: %s" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:990 msgid "conflicting requests" msgstr "ütköző kérelmek" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:993 msgid "some dependency problem" msgstr "bizonyos függőségi probléma" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:996 #, c-format, boost-format msgid "nothing provides requested %s" msgstr "semmi nem biztosítja a(z) %s csomagot" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:997 zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1001 msgid "Have you enabled all requested repositories?" msgstr "Minden szükséges telepítési forrást engedélyezett?" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1000 #, c-format, boost-format msgid "package %s does not exist" msgstr "a(z) %s csomag nem létezik" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1004 msgid "unsupported request" msgstr "nem támogatott kérelem" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1007 #, c-format, boost-format msgid "%s is provided by the system and cannot be erased" msgstr "A(z) %s a rendszertől származik, ezért törlése nem lehetséges." # modules/inst_target_part.ycp:676 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1011 #, c-format, boost-format msgid "%s is not installable" msgstr "%s nem telepíthető" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1016 #, c-format, boost-format msgid "nothing provides %s needed by %s" msgstr "" "semmi sem biztosítja a(z) %s csomagot,\n" "amely szükséges a(z) %s csomag telepítéséhez" # modules/inst_target_part.ycp:676 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1021 #, c-format, boost-format msgid "cannot install both %s and %s" msgstr "nem telepíthető %s és %s is" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1026 #, c-format, boost-format msgid "%s conflicts with %s provided by %s" msgstr "%s ütközik a(z) %s csomaggal, amit a(z) %s csomag biztosít" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1031 #, c-format, boost-format msgid "%s obsoletes %s provided by %s" msgstr "%s elavulttá teszi a(z) %s csomagot, amit a(z) %s csomag biztosít" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1036 #, c-format, boost-format msgid "installed %s obsoletes %s provided by %s" msgstr "%s elavulttá teszi a(z) %s csomagot, amit a(z) %s csomag biztosít" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1040 #, c-format, boost-format msgid "solvable %s conflicts with %s provided by itself" msgstr "%s ütközik a(z) %s csomaggal, amit saját maga biztosít" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1072 #, c-format, boost-format msgid "%s requires %s, but this requirement cannot be provided" msgstr "%s csomagnak a következőre van szüksége: %s, de ez nem teljesíthető" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1074 msgid "deleted providers: " msgstr "törölt csomagok: " #. translators: 'uninstallable' == 'not installable' #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1085 msgid "" "\n" "uninstallable providers: " msgstr "" "\n" "nem telepíthető szolgáltatók: " #. translators: 'uninstallable' == 'not installable' #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1088 msgid "uninstallable providers: " msgstr "nem telepíthető szolgáltatók: " #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1145 #, c-format, boost-format msgid "remove lock to allow removal of %s" msgstr "távolítsa el a zárolást a(z) %s eltávolításának engedélyezéséhez" # modules/inst_target_part.ycp:676 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1150 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1186 #, c-format, boost-format msgid "do not install %s" msgstr "Ne telepítse a(z) %s csomagot" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1165 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1207 #, c-format, boost-format msgid "keep %s" msgstr "%s megtartása" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1170 #, c-format, boost-format msgid "remove lock to allow installation of %s" msgstr "távolítsa el a zárolást a(z) %s telepítésének engedélyezéséhez" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1221 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1242 msgid "This request will break your system!" msgstr "A kért módosítás a rendszer meghibásodásához vezet!" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1222 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1243 msgid "ignore the warning of a broken system" msgstr "a hibás rendszer figyelmeztetésének figyelmen kívül hagyása" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1227 #, c-format, boost-format msgid "do not ask to install a solvable providing %s" msgstr "ne kérdezzen rá a %s-t biztosító feloldható telepítésére" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1249 #, c-format, boost-format msgid "do not ask to delete all solvables providing %s" msgstr "ne kérdezzen rá a %s-t biztosító feloldhatók eltávolítására" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1262 #, c-format, boost-format msgid "do not install most recent version of %s" msgstr "Ne telepítse a(z) %s csomag legújabb verzióját" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1283 #, c-format, boost-format msgid "keep %s despite the inferior architecture" msgstr "%s megtartása az alacsonyabb rendű architektúra ellenére" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1288 #, c-format, boost-format msgid "install %s despite the inferior architecture" msgstr "%s telepítése az alacsonyabb architektúra ellenére" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1297 #, c-format, boost-format msgid "keep obsolete %s" msgstr "az elavult %s megtartása" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1302 #, c-format, boost-format msgid "install %s from excluded repository" msgstr "%s telepítése a figyelmen kívül hagyott tárolóból" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1322 #, c-format, boost-format msgid "downgrade of %s to %s" msgstr "A(z) %s csomag visszafejlesztése a(z) %s csomagra" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1329 #, c-format, boost-format msgid "architecture change of %s to %s" msgstr "A(z) %s csomag helyett a(z) %s architektúrájú csomag telepítése" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1338 #, c-format, boost-format msgid "" "install %s (with vendor change)\n" " %s --> %s" msgstr "" "%s telepítése (gyártó megváltoztatásával)\n" " %s --> %s" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1347 #, c-format, boost-format msgid "replacement of %s with %s" msgstr "%s cseréje erre: %s" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1358 #, c-format, boost-format msgid "deinstallation of %s" msgstr "%s eltávolítása" #: zypp/target/TargetImpl.cc:310 msgid " executed" msgstr " végrehajtva" #: zypp/target/TargetImpl.cc:332 msgid " execution failed" msgstr " végrehajtás sikertelen" #. translators: We may find the same script content in files with different names. #. Only the first occurence is executed, subsequent ones are skipped. It's a one-line #. message for a log file. Preferably start translation with "%s" #: zypp/target/TargetImpl.cc:449 #, c-format, boost-format msgid "%s already executed as %s)" msgstr "%s már futtatva volt mint %s)" #: zypp/target/TargetImpl.cc:459 msgid " execution skipped while aborting" msgstr " megszakítás közben a végrehajtás átugorva" #: zypp/target/TargetImpl.cc:514 zypp/target/TargetImpl.cc:534 #: zypp/target/TargetImpl.cc:562 zypp/target/TargetImpl.cc:599 #: zypp/target/TargetImpl.cc:607 msgid "Error sending update message notification." msgstr "Hiba történt a frissítési értesítés küldésekor." #: zypp/target/TargetImpl.cc:658 msgid "New update message" msgstr "Új frissítési üzenet" #: zypp/target/TargetImpl.cc:1221 zypp/target/TargetImpl.cc:1275 #: zypp/target/TargetImpl.cc:1627 #: zypp/target/TargetImpl.commitFindFileConflicts.cc:166 msgid "Installation has been aborted as directed." msgstr "A kérésnek megfelelően a telepítés megszakad." #: zypp/target/hal/HalContext.cc:24 msgid "Sorry, but this version of libzypp was built without HAL support." msgstr "A libzypp ezen verziója HAL-támogatás nélkül készült." #: zypp/target/hal/HalContext.cc:117 msgid "HalContext not connected" msgstr "A HalContext nem kapcsolódott" #: zypp/target/hal/HalContext.cc:127 msgid "HalDrive not initialized" msgstr "A HalDriver inicializálása sikertelen" #: zypp/target/hal/HalContext.cc:137 msgid "HalVolume not initialized" msgstr "A HalVolume inicializálása sikertelen" #: zypp/target/hal/HalContext.cc:229 msgid "Unable to create dbus connection" msgstr "A dbus kapcsolat létrehozása sikertelen" #: zypp/target/hal/HalContext.cc:242 msgid "libhal_ctx_new: Can't create libhal context" msgstr "libhal_ctx_new: A libhal kontextus létrehozása sikertelen" #: zypp/target/hal/HalContext.cc:257 msgid "libhal_set_dbus_connection: Can't set dbus connection" msgstr "libhal_set_dbus_connection: A dbus kapcsolat beállítása sikertelen" #: zypp/target/hal/HalContext.cc:272 msgid "Unable to initalize HAL context -- hald not running?" msgstr "" "A HAL kontextus inicializálása sikertelen -- lehetséges, hogy a hald nem fut?" #: zypp/target/hal/HalContext.cc:851 msgid "Not a CDROM drive" msgstr "CD-ROM meghajtó nem található" #. TranslatorExplanation after semicolon is error message #. TranslatorExplanation the colon is followed by an error message #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:831 zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2090 #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2236 msgid "RPM failed: " msgstr "RPM sikertelen: " #. Translator: %1% is a gpg public key #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1147 #, boost-format msgid "Failed to import public key %1%" msgstr "Nem sikerült a(z) %1% fájlból importálni a publikus kulcsot" #. Translator: %1% is a gpg public key #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1217 #, boost-format msgid "Failed to remove public key %1%" msgstr "A(z) %1% publikus kulcs eltávolítása sikertelen" #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1596 msgid "Package is not signed!" msgstr "A csomag nincs aláírva." # modules/dialup/dialup.ycp:231 modules/dialup/dialup.ycp:246 # modules/dialup/dialup.ycp:259 # menuentries/menuentry_lan_sendmail.ycp:14 #. Translator: %s = name of an rpm package. A list of diffs follows #. this message. #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1896 #, c-format, boost-format msgid "Changed configuration files for %s:" msgstr "%s módosított konfigurációs fájljai:" #. %s = filenames #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2071 #, c-format, boost-format msgid "rpm saved %s as %s, but it was impossible to determine the difference" msgstr "" "Az rpm a következőként mentette %s-t: %s, de nem sikerült megállapítani a " "különbséget" #. %s = filenames #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2073 #, c-format, boost-format msgid "" "rpm saved %s as %s.\n" "Here are the first 25 lines of difference:\n" msgstr "" "Az rpm a következőként mentette %s-t: %s.\n" "A különbség első 25 sora:\n" #. %s = filenames #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2076 #, c-format, boost-format msgid "rpm created %s as %s, but it was impossible to determine the difference" msgstr "" "Az rpm a következőként hozta létre %s-t: %s, de nem sikerült megállapítani a " "különbséget" #. %s = filenames #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2078 #, c-format, boost-format msgid "" "rpm created %s as %s.\n" "Here are the first 25 lines of difference:\n" msgstr "" "Az rpm a következőként hozta létre %s-t: %s.\n" "A különbség első 25 sora:\n" #. report additional rpm output in finish #. TranslatorExplanation Text is followed by a ':' and the actual output. #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2103 zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2249 msgid "Additional rpm output" msgstr "További rpm kimenet" #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2391 #, c-format, boost-format msgid "created backup %s" msgstr "%s másolata létrehozva" #. translators: possible rpm package signature check result [brief] #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2412 msgid "Signature is OK" msgstr "Az aláírás rendben van" #. translators: possible rpm package signature check result [brief] #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2414 msgid "Unknown type of signature" msgstr "Ismeretlen típusú aláírás" #. translators: possible rpm package signature check result [brief] #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2416 msgid "Signature does not verify" msgstr "Az aláírás nem felelt meg az ellenőrzésen" #. translators: possible rpm package signature check result [brief] #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2418 msgid "Signature is OK, but key is not trusted" msgstr "Az aláírás rendben van, de a kulcs nem megbízható" #. translators: possible rpm package signature check result [brief] #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2420 msgid "Signatures public key is not available" msgstr "Az aláírások nyilvános kulcsa nem érhető el" #. translators: possible rpm package signature check result [brief] #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2422 msgid "File does not exist or signature can't be checked" msgstr "A fájl nem létezik, vagy nem ellenőrizhető az aláírása" #. translators: possible rpm package signature check result [brief] #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2424 msgid "File is unsigned" msgstr "A fájl nincs aláírva" #: zypp/thread/Mutex.cc:33 msgid "Can't initialize mutex attributes" msgstr "A mutex attribútumok inicializációja sikertelen" #: zypp/thread/Mutex.cc:40 msgid "Can't set recursive mutex attribute" msgstr "Rekurzív mutex attribútum nem állítható be" #: zypp/thread/Mutex.cc:47 msgid "Can't initialize recursive mutex" msgstr "A rekurzív mutex attribútum inicializációja sikertelen" #: zypp/thread/Mutex.cc:77 msgid "Can't acquire the mutex lock" msgstr "A mutex zárolása sikertelen" #: zypp/thread/Mutex.cc:87 msgid "Can't release the mutex lock" msgstr "A mutex zárolása nem oldható fel" #: zypp/url/UrlBase.cc:154 #, c-format, boost-format msgid "Url scheme does not allow a %s" msgstr "Az Url séma nem engedélyezi a(z) %s használatát" #: zypp/url/UrlBase.cc:173 #, c-format, boost-format msgid "Invalid %s component '%s'" msgstr "Érvénytelen %s-komponens: '%s'" #: zypp/url/UrlBase.cc:180 #, c-format, boost-format msgid "Invalid %s component" msgstr "Érvénytelen %s-komponens" #: zypp/url/UrlBase.cc:786 zypp/url/UrlBase.cc:1231 msgid "Query string parsing not supported for this URL" msgstr "" "A lekérdezési karakterlánc feldolgozása ehhez az URL-hez nem támogatott" #: zypp/url/UrlBase.cc:824 msgid "Url scheme is a required component" msgstr "Az URL-séma megadása szükséges" #: zypp/url/UrlBase.cc:830 #, c-format, boost-format msgid "Invalid Url scheme '%s'" msgstr "Érvénytelen URL-séma: '%s'" #: zypp/url/UrlBase.cc:949 msgid "Url scheme does not allow a username" msgstr "Az URL-séma nem engedélyezi a felhasználónevet" #: zypp/url/UrlBase.cc:983 msgid "Url scheme does not allow a password" msgstr "Az URL-séma nem engedélyezi a jelszót" #: zypp/url/UrlBase.cc:1012 msgid "Url scheme requires a host component" msgstr "Az URL-sémában a gépkomponens (host) megadása kötelező" #: zypp/url/UrlBase.cc:1022 msgid "Url scheme does not allow a host component" msgstr "Az Url séma megadása nem engedélyezi a gépkomponenst (host)" #: zypp/url/UrlBase.cc:1049 #, c-format, boost-format msgid "Invalid host component '%s'" msgstr "Hibás gépkomponens (host): '%s'" #: zypp/url/UrlBase.cc:1070 msgid "Url scheme does not allow a port" msgstr "Az Url séma nem engedélyezi a portot" #: zypp/url/UrlBase.cc:1081 #, c-format, boost-format msgid "Invalid port component '%s'" msgstr "Érvénytelen port komponens: '%s'" #: zypp/url/UrlBase.cc:1098 msgid "Url scheme requires path name" msgstr "Az Url sémában az elérési útvonal megadása szükséges" #: zypp/url/UrlBase.cc:1119 zypp/url/UrlBase.cc:1133 msgid "Relative path not allowed if authority exists" msgstr "" "Megadott hitelesítő esetén a relatív elérési útvonal megadása nem támogatott" #: zypp/url/UrlUtils.cc:111 msgid "Encoded string contains a NUL byte" msgstr "A kódolt karakterlánc NUL byte-ot tartalmaz" #: zypp/url/UrlUtils.cc:173 msgid "Invalid parameter array split separator character" msgstr "" "Érvénytelen tömbszétválasztás-elválasztó (array split separator) karakter" #: zypp/url/UrlUtils.cc:213 msgid "Invalid parameter map split separator character" msgstr "" "Érvénytelen leképezésszétválasztás-elválasztó (map split separator) karakter" #: zypp/url/UrlUtils.cc:283 msgid "Invalid parameter array join separator character" msgstr "Érvénytelen tömbösszefűzés-elválasztó (array join separator) karakter" #~ msgid "Failed to import public key from file %s: %s" #~ msgstr "Nem sikerült a(z) %s fájlból importálni a publikus kulcsot: %s" #~ msgid "Failed to remove public key %s: %s" #~ msgstr "A(z) %s publikus kulcs eltávolítása sikertelen: %s" #~ msgid "Cannot find available loop device to mount the image file from '%s'" #~ msgstr "" #~ "Nincs elérhető hurokeszköz a '%s' által tartalmazott képfájl " #~ "felcsatolásához" #~ msgid "generally ignore of some dependecies" #~ msgstr "néhány függőség figyelmen kívül hagyása" # modules/inst_target_part.ycp:676 #~ msgid "do not forbid installation of %s" #~ msgstr "A(z) %s csomag telepítése" # modules/inst_target_part.ycp:676 #~ msgid "do not keep %s installed" #~ msgstr "A(z) %s csomag eltávolítása" #~ msgid "Serbia and Montenegro" #~ msgstr "صربيا ومونتنيجرو" #, fuzzy #~ msgid "Unknown Distribution" #~ msgstr "خيار list غير معروف" #, fuzzy #~ msgid "ignore some dependencies of %s" #~ msgstr "تعذر حل التبعيات" #~ msgid "" #~ "File %s does not have a checksum.\n" #~ "Use the file anyway?" #~ msgstr "" #~ "لا يحتوي الملف %s على مجموع اختباري.\n" #~ "هل تريد استخدام الملف على أي حال؟" #~ msgid "" #~ "File %s failed integrity check with the folowing key:\n" #~ "%s|%s|%s\n" #~ "Use the file anyway?" #~ msgstr "" #~ "فشل التحقق من سلامة الملف %s باستخدام المفتاح التالي:\n" #~ "%s|%s|%s\n" #~ " هل تريد استخدام الملف على أي حال؟" #~ msgid "" #~ "File %s has an invalid checksum.\n" #~ "Expected %s, found %s\n" #~ "Use the file anyway?" #~ msgstr "" #~ "يحتوي الملف %s على مجموع اختباري غير صالح.\n" #~ "متوقع %s، تم العثور على %s\n" #~ " هل تريد استخدام الملف على أي حال؟" #~ msgid "" #~ "File %s has an unknown checksum %s.\n" #~ "Use the file anyway?" #~ msgstr "" #~ "يحتوي الملف %s على مجموع اختباري غير معروف %s.\n" #~ "هل تريد استخدام الملف على أي حال؟" #~ msgid "" #~ "File %s is not signed.\n" #~ "Use it anyway?" #~ msgstr "" #~ "لم يتم توقيع الملف %s.\n" #~ "هل تريد استخدامه على أي حال؟" #~ msgid "" #~ "File %s is signed with an unknown key:\n" #~ "%s|%s|%s\n" #~ "Use the file anyway?" #~ msgstr "" #~ "تم توقيع الملف %s باستخدام مفتاح غير معروف:\n" #~ "%s|%s|%s\n" #~ " هل تريد استخدام الملف على أي حال؟" #~ msgid "" #~ "Untrusted key found:\n" #~ "%s|%s|%s\n" #~ "Trust key?" #~ msgstr "" #~ "تم العثور على مفتاح غير موثوق:\n" #~ "%s|%s|%s\n" #~ " هل تريد الوثوق بالمفتاح؟" #~ msgid "%s remove failed" #~ msgstr "فشلت إزالة %s" #, fuzzy #~ msgid "Invalid user name or password." #~ msgstr "كلمة السر CA غير صالحة." #~ msgid "rpm output:" #~ msgstr "مخرجات rpm:" #~ msgid "%s install failed" #~ msgstr "فشل تثبيت %s" #~ msgid "%s installed ok" #~ msgstr "تم تثبيت %s بنجاح" #~ msgid "%s remove ok" #~ msgstr "تمت إزالة %s بنجاح" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s provides this dependency, but would change the architecture of the " #~ "installed item" #~ msgstr "يوفر %s هذه التبعية، لكنه سيؤدي إلى تغيير هيكل العنصر المثبَّت" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s provides this dependency, but would change the vendor of the installed " #~ "item" #~ msgstr "يوفر %s هذه التبعية، لكنه سيؤدي إلى تغيير هيكل العنصر المثبَّت" #, fuzzy #~ msgid "Do not install or delete the resolvables concerned" #~ msgstr "عدم تثبيت التبعيات القابلة للتحليل المتعلقة أو حذفها" #~ msgid "Ignore that %s is already set to install" #~ msgstr "تجاهل أنه تم تعيين %s بالفعل لتثبيته" #~ msgid "Ignore the obsolete %s in %s" #~ msgstr "تجاهل %s القديم في %s" #~ msgid "Ignore this conflict of %s" #~ msgstr "تجاهل تعارض %s هذا" #~ msgid "Ignore this requirement just here" #~ msgstr "تجاهل هذا المتطلب هنا فقط" #, fuzzy #~ msgid "Install %s although it would change the vendor" #~ msgstr "قم بتثبيت %s بالرغم من أنه قد يؤدي إلى تغيير الهيكل" #~ msgid "Install missing resolvables" #~ msgstr "تثبيت التبعيات القابلة للتحليل المفقودة" #~ msgid "Keep resolvables" #~ msgstr "الاحتفاظ بالتبعيات القابلة للتحليل" #~ msgid "Unlock these resolvables" #~ msgstr "إلغاء قفل التبعيات القابلة للتحليل هذه" #~ msgid "delete %s" #~ msgstr "حذف %s" #~ msgid "install %s" #~ msgstr "تثبيت %s" #~ msgid "unlock %s" #~ msgstr "إلغاء قفل %s" #~ msgid "unlock all resolvables" #~ msgstr "إلغاء قفل كافة التبعيات القابلة للتحليل" #, fuzzy #~ msgid "Can't open solv-file: " #~ msgstr "تعذر فتح الملف %1." #, fuzzy #~ msgid "Error reading solv-file: " #~ msgstr "تعذرت قراءة القطاع %u." #~ msgid "Path Parameter parsing not supported for this URL" #~ msgstr "تحليل معلمة المسار غير مدعوم لعنوان URL هذا" #~ msgid "Path parameter parsing not supported for this URL" #~ msgstr "تحليل معلمة المسار غير مدعوم لعنوان URL هذا" #~ msgid "Software management is already running." #~ msgstr "إدارة البرامج قيد التشغيل بالفعل." #~ msgid "%s is replaced by %s" #~ msgstr "%s تم استبداله بـ %s" #~ msgid "%s replaced by %s" #~ msgstr "%s تم استبداله بـ %s" #, fuzzy #~ msgid "%s will be deleted by the user.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "سيتم حذف هذه التبعيات القابلة للتحليل من النظام." #, fuzzy #~ msgid "%s will be installed by the user.\n" #~ msgstr "لن يتم إلغاء تثبيت %s لأنه لا يزال مطلوبًا" #~ msgid "Invalid information" #~ msgstr "المعلومات غير صالحة" #~ msgid "%s is needed by other resolvables" #~ msgstr "%s مطلوب بواسطة التبعيات القابلة للتحليل الأخرى" #~ msgid "" #~ "%s is needed by:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "%s مطلوب بواسطة\n" #~ "%s" #~ msgid "%s conflicts with other resolvables" #~ msgstr "يتعارض %s مع التبعيات القابلة للتحليل الأخرى" #~ msgid "" #~ "%s conflicts with:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "%s يتعارض مع:\n" #~ "%s" #~ msgid "%s obsoletes other resolvables" #~ msgstr "%s يجعل التبعيات القابلة للتحليل الأخرى قديمة" #~ msgid "%s obsoletes:%s" #~ msgstr "%s يجعل العنصر التالي قديمًا:%s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "These resolvables will be deleted from the system." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "سيتم حذف هذه التبعيات القابلة للتحليل من النظام." #~ msgid "%s depends on other resolvables" #~ msgstr "%s يعتمد على التبعيات القابلة للتحليل الأخرى" #~ msgid "%s depends on %s" #~ msgstr "%s يعتمد على %s" #~ msgid "%s depends on:%s" #~ msgstr "%s يعتمد على:%s" #~ msgid "Child of" #~ msgstr "عنصر فرعي لـ" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "There is no resource available which supports this requirement." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "لا يتوفر أي مورد يدعم هذا المتطلب." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Due to the problems described above/below, this resolution will not solve " #~ "all dependencies" #~ msgstr "" #~ "نتيجة للمشكلات الموضحة أعلاه/أدناه، لن يقوم هذا التحديد بحل كافة التبعيات" #, fuzzy #~ msgid "Cannot install %s, because it is conflicting with %s" #~ msgstr "تعذر تثبيت %s لأنه يتعارض مع %s" #~ msgid "%s is not installed and has been marked as uninstallable" #~ msgstr "لم يتم تثبيت %s وتم وضع علامة عليه كقابل لإلغاء التثبيت" #~ msgid "%s has unfulfilled requirements" #~ msgstr "لم يتم استيفاء متطلبات %s" #~ msgid "%s has missing dependencies" #~ msgstr "تم فقد تبعيات %s" #~ msgid "%s cannot be installed due to missing dependencies" #~ msgstr "تعذر تثبيت %s بسبب عدم وجود التبعيات" #, fuzzy #~ msgid "%s fulfills dependencies of %s but will be uninstalled" #~ msgstr "يستوفي %s تبعيات %s، لكن سيتم إلغاء تثبيته" #, fuzzy #~ msgid "%s fulfills dependencies of %s but will be kept on your system" #~ msgstr "يستوفي %s تبعيات %s، لكن سيتم الاحتفاظ به في النظام لديك" #~ msgid "No need to install %s" #~ msgstr "لا داعي لتثبيت %s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot install %s to fulfill the dependencies of %s" #~ msgstr "تعذر تثبيت %s لاستيفاء تبعيات %s" #~ msgid "Cannot install %s to fulfil the dependencies of %s" #~ msgstr "تعذر تثبيت %s لاستيفاء تبعيات %s" #, fuzzy #~ msgid "%s will not be uninstalled, because it is still required" #~ msgstr "لن يتم إلغاء تثبيت %s لأنه لا يزال مطلوبًا" #, fuzzy #~ msgid "%s obsoletes %s. But %s cannot be deleted, because it is locked." #~ msgstr "%s يجعل %s قديمًا. لكن يتعذر حذف %s لأنه مقفل." #, fuzzy #~ msgid "Cannot install %s, because it is conflicting" #~ msgstr "تعذر تثبيت %s لأنه متعارض" #~ msgid "%s is uninstallable due to conflicts with %s" #~ msgstr "%s يمكن إلغاء تثبيته لأنه يتعارض مع %s" #~ msgid "for requiring %s for %s when upgrading %s" #~ msgstr "لطلب %s لـ %s عند تحديث %s" #, fuzzy #~ msgid "%s is lacking the requirement %s" #~ msgstr "%s يفتقد المتطلب %s" #~ msgid ", Action: " #~ msgstr "، الإجراء:" #~ msgid ", Trigger: " #~ msgstr "، تشغيل:" #~ msgid "package" #~ msgstr "الحزمة" #~ msgid "selection" #~ msgstr "التحديد" #~ msgid "pattern" #~ msgstr "النمط" #~ msgid "product" #~ msgstr "المنتج" #~ msgid "patch" #~ msgstr "التصحيح" #~ msgid "script" #~ msgstr "البرنامج النصي" #~ msgid "message" #~ msgstr "الرسالة" #~ msgid "atom" #~ msgstr "الذرة" #~ msgid "system" #~ msgstr "النظام" #~ msgid "Resolvable" #~ msgstr "التبعية القابلة للتحليل" #~ msgid "Marking this resolution attempt as invalid." #~ msgstr "تعليم محاولة التحديد هذه كغير صالحة." #~ msgid "Marking resolvable %s as uninstallable" #~ msgstr "تعليم التبعية القابلة للتحليل %s باعتبارها قابلة لإلغاء التثبيت" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s is scheduled to be installed, but this is impossible due to dependency " #~ "problems." #~ msgstr "" #~ "تمت جدولة %s لتثبيته، لكن لا يمكن القيام بذلك بسبب وجود مشكلات في التبعية." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Can't install %s since it is already marked as needed to be uninstalled" #~ msgstr "تعذر تثبيت %s لأنه تم تعليمه بالفعل على أنه مطلوب إلغاء تثبيته" #, fuzzy #~ msgid "Can't install %s, because it does not apply to this system." #~ msgstr "تعذر تثبيت %s لأنه لا ينطبق على هذا النظام." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Can't install %s, because %s is already marked as needed to for " #~ "installation" #~ msgstr "تعذر تثبيت %s، لأن %s تم تعليمه بالفعل على أنه مطلوب تثبيته" #~ msgid "This would invalidate %s." #~ msgstr "سيؤدي هذا إلى إلغاء صلاحية %s." #~ msgid "Establishing %s" #~ msgstr "تأسيس %s" #~ msgid "Installing %s" #~ msgstr "تثبيت %s" #~ msgid "Updating %s to %s" #~ msgstr "تحديث %s إلى %s" #~ msgid "Skipping %s: already installed" #~ msgstr "تخطي %s: تم التثبيت بالفعل" #, fuzzy #~ msgid "There are no alternative providers of %s installed" #~ msgstr "لا يوجد أي موفرين مثبَّتين بدائل لـ %s" #~ msgid "for %s" #~ msgstr "لـ %s" #, fuzzy #~ msgid "Upgrading to %s to avoid removing %s is not possible." #~ msgstr "لا يمكن التحديث إلى %s لتجنب إزالة %s." #~ msgid "%s provides %s, but is scheduled to be uninstalled." #~ msgstr "%s يوفر %s، لكن تمت جدولته لإلغاء تثبيته." #~ msgid "%s provides %s, but another version of that %s is already installed." #~ msgstr "%s يوفر %s، لكن تم تثبيت إصدار آخر لـ %s هذا بالفعل." #~ msgid "" #~ "%s provides %s, but it is uninstallable. Try installing it on its own " #~ "for more details." #~ msgstr "" #~ "%s يوفر %s، لكنه قابل لإلغاء التثبيت. حاول تثبيته للحصول على مزيد من " #~ "التفاصيل." #~ msgid "%s provides %s, but it is locked." #~ msgstr "%s يوفر %s، لكنه مقفل." #~ msgid "%s provides %s, but is scheduled to be kept." #~ msgstr "%s يوفر %s، لكن تمت جدولته للاحتفاظ به." #, fuzzy #~ msgid "%s provides %s, but has another vendor (%s)." #~ msgstr "%s يوفر %s، لكن له هيكل آخر." #~ msgid "Can't satisfy requirement %s for %s" #~ msgstr "تعذر استيفاء متطلب %s لـ %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s is required by another resolvable selected for installation, so it " #~ "won't be unlinked." #~ msgstr "" #~ "%s مطلوب بواسطة تبعية قابلة للتحليل مثبَّتة أخرى، لذا لن يتم إلغاء الارتباط." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s is required by another installed resolvable, so it won't be unlinked." #~ msgstr "" #~ "%s مطلوب بواسطة تبعية قابلة للتحليل مثبَّتة أخرى، لذا لن يتم إلغاء الارتباط." #~ msgid "%s is locked and cannot be uninstalled." #~ msgstr "%s مقفل ويتعذر إلغاء تثبيته." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "A conflict over %s (%s) requires the removal of %s which is scheduled for " #~ "installation" #~ msgstr "يتطلب تعارض %s (%s) إزالة %s المطلوب تثبيته" #~ msgid "Marking %s as uninstallable due to conflicts over %s" #~ msgstr "تعليم %s باعتباره قابل لإلغاء التثبيت بسبب وجود تعارضات على %s" #~ msgid "from %s" #~ msgstr "من %s" #~ msgid " Error!" #~ msgstr "خطأ!" #~ msgid " Important!" #~ msgstr "هام!" #~ msgid "%s depended on %s" #~ msgstr "%s اعتمد على %s" #, fuzzy #~ msgid "%s is recommended by %s" #~ msgstr "%s مطلوب بواسطة %s" #, fuzzy #~ msgid "%s is suggested by %s" #~ msgstr "%s مطلوب بواسطة %s" #, fuzzy #~ msgid "%s is enhanced by %s" #~ msgstr "%s تم استبداله بـ %s" #, fuzzy #~ msgid "%s is supplemented by %s" #~ msgstr "%s مطلوب بواسطة %s" #~ msgid "%s part of %s" #~ msgstr "%s جزء من %s" #, fuzzy #~ msgid "Double timeout" #~ msgstr "موعد الاستحقاق: %1" #, fuzzy #~ msgid "%s is freshened by %s" #~ msgstr "%s مطلوب بواسطة %s" #~ msgid "Unable to parse Url authority" #~ msgstr "تعذر تحليل سلطة Url" #~ msgid "Ignore this requirement generally" #~ msgstr "تجاهل هذا المتطلب بصفة عامة" #~ msgid "" #~ "%s is required by other to-be-installed resolvable, so it won't be " #~ "unlinked." #~ msgstr "" #~ "%s مطلوب بواسطة تبعية قابلة للتحليل أخرى مطلوب تثبيتها، لذا لن يتم إلغاء " #~ "الارتباط." #~ msgid "Cannot create a file needed to perform update installation." #~ msgstr "تعذر إنشاء الملف المطلوب لتنفيذ عملية تثبيت التحديث." #~ msgid "Unable to restore all sources." #~ msgstr "تعذرت استعادة كافة المصادر." #~ msgid "" #~ "At least one source already registered, stored sources cannot be restored." #~ msgstr "تم تسجيل مصدر واحد على الأقل، تعذرت استعادة المصادر المخزَّنة." #~ msgid "Cannot be install %s to fulfil the dependencies of %s" #~ msgstr "تعذر تثبيت %s لاستيفاء تبعيات %s" #~ msgid "%s dependend on %s" #~ msgstr "%s اعتمد على %s" #~ msgid "Reading index files" #~ msgstr "قراءة ملفات الفهرس" #~ msgid "The signed repomd.xml file failed the signature check." #~ msgstr "فشل ملف repomd.xml الموقَّع في التحقق من التوقيع." #~ msgid "Reading product from %s" #~ msgstr "قراءة المنتج من %s" #~ msgid "Reading filelist from %s" #~ msgstr "قراءة قائمة الملفات من %s" #~ msgid "Reading packages from %s" #~ msgstr "قراءة الحزم من %s" #~ msgid "Reading selection from %s" #~ msgstr "قراءة التحديد من %s" #~ msgid "Reading pattern from %s" #~ msgstr "قراءة النمط من %s" #~ msgid "Reading patches index %s" #~ msgstr "قراءة فهرس التصحيحات %s" #~ msgid "Reading patch %s" #~ msgstr "قراءة التصحيح %s" #~ msgid "The script file failed the checksum test." #~ msgstr "فشل ملف البرنامج النصي في اختبار المجموع الاختباري." #~ msgid "Reading packages file" #~ msgstr "قراءة ملف الحزم" #~ msgid "Reading translation: %s" #~ msgstr "قراءة الترجمة: %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Package %s fails integrity check. Do you want to retry, or abort " #~ "installation?" #~ msgstr "" #~ "فشل التحقق من سلامة الحزمة %s. هل تريد إعادة محاولة إنزالها، أو إيقاف " #~ "التثبيت؟" #~ msgid " miss checksum." #~ msgstr "فقد المجموع الاختباري." #~ msgid " fails checksum verification." #~ msgstr "فشل التحقق من المجموع الاختباري." #~ msgid "Downloading %s" #~ msgstr "إنزال %s" #~ msgid "Cannot create public key %s from %s keyring to file %s" #~ msgstr "" #~ "A(z) %s publikus kulcs elkészítése %s kulcstartóból %s fájlba sikertelen" #~ msgid "Tried to import not existant key %s into keyring %s" #~ msgstr "Nem létező kulcsot (%s) próbált a %s kulcstartóba importálni" #~ msgid "Can't chdir to '/' inside chroot (%s)." #~ msgstr "A könyvtár '/'-ra váltása a chroot-ban sikertelen (%s)." #~ msgid "Download (Metalink curl) initialization failed for '%s'" #~ msgstr "A letöltés (Metalink curl) inicializálása meghiúsult: '%s'" #~ msgid "" #~ "Download (metalink curl) error for '%s':\n" #~ "Error code: %s\n" #~ "Error message: %s\n" #~ msgstr "" #~ "Letöltési (metalink curl) hiba: '%s'\n" #~ "Hibakód: %s\n" #~ "Hibaüzenet: %s\n" #~ msgid "Download interrupted at %d%%" #~ msgstr "Letöltés megszakítva: at %d%%" #~ msgid "Download interrupted by user" #~ msgstr "A letöltés a felhasználó megszakította" #~ msgid "" #~ "Error occurred while setting download (metalink curl) options for '%s':" #~ msgstr "" #~ "Hiba történt a '%s' letöltési (metalink curl) beállításainak beállítása " #~ "közben:" #~ msgid "Failed to download %s from %s" #~ msgstr "Nem sikerült a(z) %s letöltése innen: %s"