#: src/lib/elm_config.c:2101 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: elementary\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-20 13:50+0900\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-12 09:09-0800\n" "Last-Translator: Thiep Ha \n" "Language-Team: General\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/lib/elc_ctxpopup.c:222 msgid "icon" msgstr "Ikona" #: src/lib/elc_ctxpopup.c:233 src/lib/elm_button.c:285 src/lib/elm_check.c:194 #: src/lib/elm_gengrid.c:799 src/lib/elm_genlist.c:1564 #: src/lib/elm_list.c:1670 src/lib/elm_radio.c:237 src/lib/elm_spinner.c:509 #: src/lib/elm_toolbar.c:2029 msgid "Disabled" msgstr "Isključeno." #: src/lib/elc_ctxpopup.c:241 msgid "Contextual Popup" msgstr "Kontekstualni skočni prozor" #: src/lib/elc_ctxpopup.c:1023 msgid "A contextual popup is open, double tap to close it" msgstr "Kontekstualni skočni prozor je otvoren. Dvostrukim dodirom ga zatvorite." #: TIZEN_ONLY: src/lib/elc_ctxpopup.c:1129 msgid "IDS_SCR_OPT_MENU_POP_UP_TTS" msgstr "Skočni izbornik" #: TIZEN_ONLY: src/lib/elc_ctxpopup.c:1130 msgid "IDS_ST_BODY_DOUBLE_TAP_TO_CLOSE_THE_MENU_T_TTS" msgstr "Dvaput dodirnite da biste zatvorili izbornik." #: src/lib/elc_fileselector.c:749 msgid "Up" msgstr "" #: src/lib/elc_fileselector.c:764 msgid "Home" msgstr "" #: src/lib/elc_fileselector.c:992 src/lib/elm_entry.c:1982 #: src/lib/elm_entry.c:2007 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:792 msgid "Cancel" msgstr "Prekid" #: src/lib/elc_fileselector.c:1001 msgid "OK" msgstr "" #: src/lib/elc_multibuttonentry.c msgid "And %d more" msgstr "i još %d" #: src/lib/elc_multibuttonentry.c msgid "Double tap to edit the recipients" msgstr "Dvostruki dodir za uređivanje primatelja." #: src/lib/elc_multibuttonentry.c:1281 msgid "double tap to edit" msgstr "Dvaput dodirnite za uređivanje." #: src/lib/elc_naviframe.c:418 msgid "title" msgstr "Naslov" #: src/lib/elc_popup.c:343 msgid "Popup Title" msgstr "Zaglavlje skočnog prozora" #: src/lib/elc_popup.c:353 msgid "Popup Body Text" msgstr "Tekst u glavnom dijelu skočnog prozora" #: src/lib/elc_popup.c:986 msgid "Popup_list" msgstr " " #: src/lib/elc_popup.c:365 msgid "A central popup is open, double tap to close it" msgstr "Središnji skočni prozor je otvoren. Dvostrukim dodirom ga zatvorite." #: src/lib/elm_bubble.c:196 msgid "Bubble" msgstr "" #: src/lib/elm_button.c:55 msgid "Clicked" msgstr " " #: src/lib/elm_button.c:290 msgid "Button" msgstr "Tipka" #: src/lib/elm_calendar.c:132 msgid "%B %Y" msgstr "" #: src/lib/elm_calendar.c:234 msgid "calendar item" msgstr "" #: src/lib/elm_calendar.c:261 msgid "calendar decrement button" msgstr "" #: src/lib/elm_calendar.c:267 msgid "calendar increment button" msgstr "" #: src/lib/elm_calendar.c:273 msgid "calendar month" msgstr "" #: src/lib/elm_check.c:47 src/lib/elm_check.c:50 src/lib/elm_check.c:213 #: src/lib/elm_radio.c:83 src/lib/elm_radio.c:242 msgid "State: On" msgstr "Odabrano" #: src/lib/elm_check.c:60 src/lib/elm_check.c:63 src/lib/elm_check.c:225 #: src/lib/elm_radio.c:244 msgid "State: Off" msgstr "Nije odabrano" #: src/lib/elm_check.c:209 src/lib/elm_check.c:222 msgid "State" msgstr " " #: src/lib/elm_check.c:289 msgid "Check" msgstr "Potvrdni okvir" #: src/lib/elm_check.c:46 msgid "Tick" msgstr "Označi" #: src/lib/elm_check.c:52 msgid "Untick" msgstr "Odznači" #: src/lib/elm_check.c:169 msgid "On/Off button" msgstr "Gumb za uključivanje/isključivanje" #: src/lib/elm_check.c:47 msgid "On" msgstr "Uključeno" #: src/lib/elm_check.c:56 msgid "Off" msgstr "Isključeno" #: src/lib/elm_clock.c:298 msgid "clock increment button for am,pm" msgstr "" #: src/lib/elm_clock.c:306 msgid "clock decrement button for am,pm" msgstr "" #: src/lib/elm_clock.c:641 msgid "State: Editable" msgstr " " #: src/lib/elm_clock.c:676 msgid "Clock" msgstr "" #: src/lib/elm_colorselector.c:895 msgid "color selector palette item" msgstr "" #: src/lib/elm_colorselector.c msgid "%d percent" msgstr "%d posto" #: src/lib/elm_colorselector.c msgid " Tap to apply" msgstr "Dodirnite da biste primijenili." #: src/lib/elm_colorselector.c msgid "Colour control slider" msgstr "Klizač za kontrolu boje" #: src/lib/elm_colorselector.c msgid "Saturation control slider" msgstr "Klizač za kontrolu zasićenja" #: src/lib/elm_colorselector.c msgid "Brightness control slider" msgstr "Klizač za kontrolu svjetline" #: src/lib/elm_colorselector.c msgid "Alpha control slider" msgstr " " #: src/lib/elm_colorselector.c msgid "Color Picker" msgstr "Biranje boja" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "White" msgstr "Bijela" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Yellow" msgstr "Žuta" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Coral" msgstr "Coral" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Tomato" msgstr "Rajčica crvena" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Red" msgstr "Crvena" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Hot Pink" msgstr "Jarko ružičasta" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Plum" msgstr "Šljiva" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Blue Violet" msgstr "Plavoljubičasta" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Lime Green" msgstr "Limeta zelena" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Forest Green" msgstr "Šumski zelena" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Sky Blue" msgstr "Nebeskoplava" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Royal Blue" msgstr "Tamnoplava" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Dark Blue" msgstr "Tamno plava" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Dark Grey" msgstr "Tamno siva" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Black" msgstr "Crna" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Custom Color palette" msgstr "Prilagođena paleta boja" #: src/lib/elm_config.c:2117 msgid "default:LTR" msgstr "" #: src/lib/elm_diskselector.c:630 msgid "diskselector item" msgstr "" #: src/lib/elm_entry.c:1246 msgid "Copy" msgstr "Kopiraj" #: src/lib/elm_entry.c:1250 msgid "Cut" msgstr "Izreži" #: src/lib/elm_entry.c:1266 msgid "Select" msgstr "Odaberi" #: src/lib/elm_entry.c:1273 msgid "Paste" msgstr "Zalijepi" #: src/lib/elm_entry.c:3887 msgid "Edit Field" msgstr "Uredi polje" #: src/lib/elm_entry.c msgid "State: Not Editable" msgstr " " #: src/lib/elm_entry.c msgid ", Not Editable" msgstr " " #: src/lib/elm_index.c:672 msgid "Index" msgstr "Traka brzog pomicanja" #: src/lib/elm_label.c:348 msgid "Label" msgstr " " #: src/lib/elm_toolbar.c:2157 msgid "Double tap to move to content" msgstr "Dvaput dodirnite za pomicanje na sadržaj." #: src/lib/elm_panel.c:226 msgid "A drawer is open, double tap to close it" msgstr "Ladica je otvorena. Zatvorite je dvostrukim dodirom." #: src/lib/elm_progressbar.c:260 msgid "progressbar" msgstr " " #: src/lib/elm_radio.c:271 msgid "Radio" msgstr "Tipka za radio" #: src/lib/elm_slider.c:60 src/lib/elm_slider.c:69 src/lib/elm_slider.c:77 msgid " of " msgstr "od" #: src/lib/elm_slider.c:767 msgid " flick up and down to adjust the position" msgstr "Kvrcnite gore i dolje za podešavanje položaja." #: src/lib/elm_slider.c:802 msgid "slider" msgstr "Klizač" #: src/lib/elm_spinner.c:534 msgid "spinner increment button" msgstr "" #: src/lib/elm_spinner.c:542 msgid "spinner decrement button" msgstr "" #: src/lib/elm_spinner.c msgid "incremented" msgstr " " #: src/lib/elm_spinner.c msgid "decremented" msgstr " " #: src/lib/elm_spinner.c:549 msgid "spinner" msgstr "Odaberi" #: src/lib/elm_toolbar.c:1149 msgid "Selected" msgstr "Odabrano" #: src/lib/elm_toolbar.c:1511 msgid "Separator" msgstr "" #: src/lib/elm_toolbar.c:1515 msgid "State: Selected" msgstr "Odabrano" #: src/lib/elm_toolbar.c:1517 msgid "Has menu" msgstr "" #: src/lib/elm_toolbar.c:1596 msgid "Toolbar Item" msgstr "Kartica" #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:749 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:992 msgid "AM" msgstr "AM" #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:754 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:993 msgid "PM" msgstr "PM" #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:786 msgid "Set" msgstr "Postavi" #: src/modules/copypasteUI_ctxpopup/copypaste.c msgid "Translate" msgstr "Prijevod" #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c msgid "flick up and down to adjust %s or double tap to open keyboard" msgstr "Kvrcnite gore i dolje za podešavanje %s ili dvaput dodirnite za otvaranje tipkovnice." #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c msgid "Double tap to change" msgstr "Dvostruki dodir za promjenu." #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:375 msgid "Set date" msgstr "Postavi datum" #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:384 msgid "Set time" msgstr "Postavi vrijeme" #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c msgid "IDS_ACCS_BODY_PD_M_DAY" msgstr "%d" #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c msgid "IDS_ACCS_BODY_PD_M_YEAR" msgstr "%Y" #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c msgid "IDS_ACCS_BODY_PD_M_24HOUR" msgstr "%H" #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c msgid "IDS_ACCS_BODY_PD_M_12HOUR" msgstr "%I" #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c msgid "IDS_ACCS_BODY_PD_M_MINUTES" msgstr "%M" #: src/lib/elm_win.c msgid "Portrait Mode" msgstr "Portretni način" #: src/lib/elm_win.c msgid "Landscape Mode" msgstr "Pejzažni način" #: src/lib/elm_index.c msgid "Double tap to enable fast scrolling" msgstr "Dvaput dodirnite za uključivanje brzog pomicanja." #: src/lib/elm_entry.c msgid "Editing" msgstr "Uređivanje." #: src/lib/elm_entry.c msgid "Flick up and down to adjust the position" msgstr "Kvrcnite gore i dolje za podešavanje položaja." #: src/lib/elm_entry.c msgid "%d characters" msgstr "%d znakova." #: src/lib/elc_ctxpopup.c msgid "Contextual popup" msgstr "Kontekstualni skočni prozor" #: src/lib/elc_ctxpopup.c msgid "Double tap to close popup" msgstr "Dvaput dodirnite da biste zatvorili skočni prozor." #: src/lib/elc_popup.c msgid "Central popup" msgstr "Središnji skočni prozor" #: src/lib/elc_popup.c msgid "Double tap to close it" msgstr "Dvostrukim dodirom ga zatvorite." #: src/lib/elm_panel.c msgid "A drawer is open" msgstr "Ladica je otvorena." #: src/lib/elm_panel.c msgid "Double tap to close drawer menu" msgstr "Dvaput dodirnite da biste zatvorili izbornik ladica." #: src/lib/elm_entry.c msgid "Cursor at beginning of text" msgstr "Pokazivač na početku teksta" #: src/lib/elm_entry.c msgid "Cursor at end of text" msgstr "Pokazivač na kraju teksta" msgid "tap to change" msgstr "Dodirnite da biste promijenili način." msgid "date" msgstr "Datum" msgid "hour" msgstr "sat" msgid "minute" msgstr "Min" msgid "month" msgstr "mjesec" msgid "year" msgstr "godina" msgid "IDS_ST_BODY_P1SD_OF_P2SD_TTS" msgstr "%1$d od %2$d." msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_DAY" msgstr "Smanji dan" msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_HOUR" msgstr "Smanji sate" msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_MINUTE" msgstr "Smanji minute" msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_MONTH" msgstr "Smanji mjesec" msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_YEAR" msgstr "Smanji godinu" msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_DAY" msgstr "Povećaj dan" msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_HOUR" msgstr "Povećaj sate" msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_MINUTE" msgstr "Povećaj minute" msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_MONTH" msgstr "Povećaj mjesec" msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_YEAR" msgstr "Povećaj godinu" msgid "IDS_IDLE_BODY_TAP_TO_CHANGE" msgstr "Dotaknite za promjenu." msgid "IDS_COM_BODY_SELECT_ALL" msgstr "Odaberi sve" msgid "IDS_COM_BODY_COPY" msgstr "Kopiraj" msgid "IDS_COM_SK_SELECT" msgstr "Odaberi" msgid "IDS_COM_BODY_CUT" msgstr "Izreži" msgid "IDS_COM_BODY_PASTE" msgstr "Zalijepi" msgid "IDS_COM_BODY_CLIPBOARD" msgstr "Međuspremnik" msgid "WDS_ST_OPT_DAY_ABB" msgstr "Dan" msgid "WDS_ST_OPT_HRS_ABB" msgstr "h" msgid "WDS_ST_OPT_MINS_ABB" msgstr "min" msgid "WDS_ST_OPT_MONTH_ABB" msgstr "Mjesec" msgid "WDS_ST_OPT_YEAR_ABB" msgstr "Godina" msgid "Alert" msgstr "Upozorenje" msgid "WDS_ACCS_TBOPT_SELECT_MODE_POPUP" msgstr "Skočni prozor za odabir načina rada" msgid "WDS_ACCS_TBBODY_DOUBLE_TAP_TO_ACTIVATE" msgstr "Dvaput dodirnite za aktivaciju." msgid "WDS_ACCS_TBOPT_LINK" msgstr "Poveznica" msgid "WDS_DB_TBBODY_DOUBLE_TAP_TO_VIEW_DETAILS" msgstr "Dvaput dodirnite za prikaz detalja."