# translation of ibus.pot to Gujarati # Gujarati translation of ibus. # Copyright (C) 2008-2013 Peng Huang # This file is distributed under the same license as the ibus package. # # Translators: # Ankit Patel , 2010 # sweta , 2009-2010 # sweta , 2011-2013 # sweta , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: IBus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/ibus/issues/list\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-09 15:07+0900\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-16 07:29+0000\n" "Last-Translator: sweta \n" "Language-Team: Gujarati \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: gu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../setup/setup.ui.h:1 msgid "Horizontal" msgstr "આડુ" #: ../setup/setup.ui.h:2 msgid "Vertical" msgstr "ઊભું" #: ../setup/setup.ui.h:3 msgid "Top left corner" msgstr "ઉંચે ડાબી બાજુનો ખૂણો" #: ../setup/setup.ui.h:4 msgid "Top right corner" msgstr "ઉંચે જમણી બાજુનો ખૂણો" #: ../setup/setup.ui.h:5 msgid "Bottom left corner" msgstr "નીચે ડાબી બાજુનો ખૂણો" #: ../setup/setup.ui.h:6 msgid "Bottom right corner" msgstr "નીચે જમણી બાજુનો ખૂણો" #: ../setup/setup.ui.h:7 msgid "Custom" msgstr "વૈવિધ્ય" #: ../setup/setup.ui.h:8 msgid "Embedded in menu" msgstr "મેનુમાં જડિત" #: ../setup/setup.ui.h:9 msgid "When active" msgstr "જ્યારે સક્રિય હોય" #: ../setup/setup.ui.h:10 msgid "Always" msgstr "હંમેશા" #: ../setup/setup.ui.h:11 ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1 msgid "IBus Preferences" msgstr "IBus પસંદગીઓ" #: ../setup/setup.ui.h:12 msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list" msgstr "યાદીમાં પછીની ઇનપુટ પદ્દતિને ખસેડવા માટે ટૂંકાણ કીઓ" #: ../setup/setup.ui.h:13 msgid "Next input method:" msgstr "પછીની ઇનપુટ પદ્દતિ:" #: ../setup/setup.ui.h:14 msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list" msgstr "યાદીમાં પહેલાંની ઇનપુટ પદ્દતિને ખસેડવા માટે ટૂંકાણ કીઓ" #: ../setup/setup.ui.h:15 msgid "Previous input method:" msgstr "પહેલાંની ઇનપુટ પદ્દતિ:" #: ../setup/setup.ui.h:16 msgid "..." msgstr "..." #: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:10 msgid "The shortcut keys for turning input method on or off" msgstr "ઇનપુટ પદ્દતિને ફેરબદલી કરવાનું ચાલુ અથવા ા બંધ કરવા માટે ટૂંકાણ કીઓ" #: ../setup/setup.ui.h:18 msgid "Enable or disable:" msgstr "સક્રિય અથવા નિષ્ક્રિય:" #: ../setup/setup.ui.h:19 msgid "Enable:" msgstr "સક્રિય:" #: ../setup/setup.ui.h:20 msgid "Disable:" msgstr "નિષ્ક્રિય:" #: ../setup/setup.ui.h:21 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "કિબોર્ડ ટૂંકાણો" #: ../setup/setup.ui.h:22 msgid "Set the orientation of candidates in lookup table" msgstr "કોષ્ટક જોવામાં સભ્યોની દિશાને સુયોજિત કરો" #: ../setup/setup.ui.h:23 msgid "Candidates orientation:" msgstr "ઉમેદવારોની દિશા:" #: ../setup/setup.ui.h:24 msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar" msgstr "ભાષા પેનલને કેવી રીતે બતાવવી અથવા છુપાડવી તે માટે ibus નાં વર્ણતૂકને સુયોજિત કરો" #: ../setup/setup.ui.h:25 msgid "Show language panel:" msgstr "ભાષા પેનલને બતાવો:" #: ../setup/setup.ui.h:26 msgid "Language panel position:" msgstr "ભાષા પેનલનું સ્થાન:" #: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:26 msgid "Show icon on system tray" msgstr "સિસ્ટમ ટ્રે પર ચિહ્નને બતાવો" #: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:28 msgid "Show input method name on language bar" msgstr "ભાષા પેનલ પર ઇનપુટ પદ્દતિ નામને બતાવો" #: ../setup/setup.ui.h:29 msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox" msgstr "જ્યારે ચેકબોક્સને ચકાસતા હોય ત્યારે ભાષા પેનલ પર ઇનપુટ પદ્દતિનાં નામને બતાવો" #: ../setup/setup.ui.h:30 msgid "Embed preedit text in application window" msgstr "કાર્યક્રમ વિન્ડોમાં બેસાડેલ Preedit લખાણ" #: ../setup/setup.ui.h:31 msgid "Embed the preedit text of input method in the application window" msgstr "કાર યક્મ વિન્ડોમાં ઇનપુટ પદ્દતિનાં preedit લખાણને બેસાડો" #: ../setup/setup.ui.h:32 msgid "Use custom font:" msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ ફોન્ટ વાપરો:" #: ../setup/setup.ui.h:33 msgid "Font and Style" msgstr "ફોન્ટ અને શૈલીઓ" #: ../setup/setup.ui.h:34 msgid "General" msgstr "સામાન્ય" #: ../setup/setup.ui.h:35 msgid "Add the selected input method into the enabled input methods" msgstr "સક્રિય થયેલ ઇનપુટ પદ્દતિઓમાં પસંદ થયેલ ઇનપુટ પદ્દતિને ઉમેરો" #: ../setup/setup.ui.h:36 msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods" msgstr "સક્રિય થયેલ ઇનપુટ પદ્દતિઓ માંથી પસંદ થયેલ ઇનપુટ પદ્દતિને દૂર કરો" #: ../setup/setup.ui.h:37 msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list" msgstr "સક્રિય થયેલ ઇનપુટ પદ્દતિઓ યાદીમાં પસંદ થયેલ ઇનપુટ પદ્દતિને ઉપર ખસેડો" #: ../setup/setup.ui.h:38 msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods" msgstr "સક્રિય થયેલ ઇનપુટ પદ્દતિઓમાં પસંદ થયેલ ઇનપુટ પદ્દતિને નીચે ખસેડો" #: ../setup/setup.ui.h:39 msgid "Show information of the selected input method" msgstr "પસંદ થયેલ ઇનપુટ પદ્દતિની જાણકારીને બતાવો" #: ../setup/setup.ui.h:40 msgid "Show setup of the selected input method" msgstr "પસંદ થયેલ ઇનપુટ પદ્દતિનાં સુયોજનને બતાવો" #: ../setup/setup.ui.h:41 msgid "" "The default input method is the top one in the list.\n" "You may use up/down buttons to change it." msgstr "મૂળભૂત ઇનપુટ પદ્દતિ યાદીમાં ઉપર છે.\nતેને બદલવા માટે તમે ઉપર કરો/નીચે કરો બટનોને વાપરી શકો છો." #. create im name & icon column #: ../setup/setup.ui.h:43 ../setup/enginetreeview.py:66 msgid "Input Method" msgstr "ઇનપુટ પદ્દતિ" #: ../setup/setup.ui.h:44 ../data/ibus.schemas.in.h:29 msgid "Use system keyboard layout" msgstr "સિસ્ટમ કિબોર્ડ લેઆઉટને વાપરો" #: ../setup/setup.ui.h:45 ../data/ibus.schemas.in.h:30 msgid "Use system keyboard (XKB) layout" msgstr "સિસ્ટમ કિબોર્ડ (XKB) લેઆઉટને વાપરો" #: ../setup/setup.ui.h:46 msgid "Keyboard Layout" msgstr "કિબોર્ડ લેઆઉટ" #: ../setup/setup.ui.h:47 ../data/ibus.schemas.in.h:38 msgid "Share the same input method among all applications" msgstr "બધા કાર્યક્રમોમાં એજ ઇનપુટ પદ્દતિને વહેંચો" #: ../setup/setup.ui.h:48 msgid "Global input method settings" msgstr "વૈશ્ર્વિક ઇનપુટ પદ્દતિ સુયોજનો" #: ../setup/setup.ui.h:49 msgid "Advanced" msgstr "ઉન્નત" #: ../setup/setup.ui.h:50 msgid "" "IBus\n" "The intelligent input bus\n" "Homepage: http://code.google.com/p/ibus\n" "\n" "\n" "\n" msgstr "IBus\nહોશિયાર ઇનપુટ બસ\nઘરપાનું: http://code.google.com/p/ibus\n\n\n\n" #: ../setup/setup.ui.h:57 msgid "Start ibus on login" msgstr "પ્રવેશ પર ibus ને શરૂ કરો" #: ../setup/setup.ui.h:58 msgid "Startup" msgstr "શરૂઆત કરો" #: ../setup/setup.ui.h:59 ../setup/engineabout.py:34 msgid "About" msgstr "વિશે" #: ../data/ibus.schemas.in.h:1 msgid "Preload engines" msgstr "એંજિનોને ફરીથી લોડ કરો" #: ../data/ibus.schemas.in.h:2 msgid "Preload engines during ibus starts up" msgstr "ibus શરૂ કરવા દરમ્યાન એંજિનોને ફરીથી લોડ કરો" #: ../data/ibus.schemas.in.h:3 msgid "Engines order" msgstr "એંજિન ક્રમ" #: ../data/ibus.schemas.in.h:4 msgid "Saved engines order in input method list" msgstr "ઇનપુટ પદ્દતિ યાદીમાં સંગ્રહેલ એંજિન ક્રમ" #: ../data/ibus.schemas.in.h:5 msgid "Popup delay milliseconds for IME switcher window" msgstr "IME સ્વીચર વિન્ડો માટે પોપઅપનો મિલીસેકંડનો વિલંબ" #: ../data/ibus.schemas.in.h:6 msgid "" "Set popup delay milliseconds to show IME switcher window. The default is " "400. 0 = Show the window immediately. 0 < Delay milliseconds. 0 > Do " "not show the window and switch prev/next engines." msgstr "IME સ્વીચર વિન્ડોને બતાવવા માટે મિલિસેકંડનો વિલંબ સુયોજિત કરો. મૂળભૂત 400 છે. 0 = વિન્ડોને તરત જ બતાવો. 0 < મિલિસેકંડમાં વિલંબ. 0 > વિન્ડોને બતાવો નહિં અને પહેલાંનુ/પછીનાં એંજિનને બદલો." #: ../data/ibus.schemas.in.h:7 msgid "Saved version number" msgstr "સંગ્રહેલ આવૃત્તિ નંબર" #: ../data/ibus.schemas.in.h:8 msgid "" "The saved version number will be used to check the difference between the " "version of the previous installed ibus and one of the current ibus." msgstr "પહેલાંની સ્થાપિત થયેલ ibus અને હાલની ibus ની એકની આવૃત્તિ વચ્ચે તફાવત ચકાસવા માટે સંગ્રહેલ આવૃત્તિ નંબરને વાપરેલ હશે." #: ../data/ibus.schemas.in.h:9 msgid "Trigger shortcut keys" msgstr "ટ્રીગર ટૂંકાણ કીઓ" #: ../data/ibus.schemas.in.h:11 msgid "Trigger shortcut keys for gtk_accelerator_parse" msgstr "gtk_accelerator_parse માટે ટ્રીગર ટૂંકાણ કી" #: ../data/ibus.schemas.in.h:12 msgid "Enable shortcut keys" msgstr "ટૂંકાણ કીઓને સક્રિય કરો" #: ../data/ibus.schemas.in.h:13 msgid "The shortcut keys for turning input method on" msgstr "ઇનપુટ પદ્દતિને ચાલુ કરવા માટે ટૂંકાણ કીઓ" #: ../data/ibus.schemas.in.h:14 msgid "Disable shortcut keys" msgstr "ટૂંકાણ કીઓને નિષ્ક્રિય કરો" #: ../data/ibus.schemas.in.h:15 msgid "The shortcut keys for turning input method off" msgstr "ઇનપુટ પદ્દતિને બંધ કરવા માટે ટૂંકાણ કીઓ" #: ../data/ibus.schemas.in.h:16 msgid "Next engine shortcut keys" msgstr "પછીની એંજિન ટૂંકાણ કીઓ" #: ../data/ibus.schemas.in.h:17 msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list" msgstr "યાદીમાં પછીની ઇનપુટ પદ્દતિને બદલવા માટે ટૂંકાણ કીઓ" #: ../data/ibus.schemas.in.h:18 msgid "Prev engine shortcut keys" msgstr "પહેલાંની એંજિન ટૂંકાણ કીઓ" #: ../data/ibus.schemas.in.h:19 msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method" msgstr "યાદીમાં પહેલાંની ઇનપુટ પદ્દતિને લાવવા માટે ટૂંકાણ કીઓ" #: ../data/ibus.schemas.in.h:20 msgid "Auto hide" msgstr "આપમેળે છુપાવો" #: ../data/ibus.schemas.in.h:21 msgid "" "The behavior of language panel. 0 = Embedded in menu, 1 = Auto hide, 2 = " "Always show" msgstr "ભાષા પેનલની વર્ણતૂક. 0 = હંમેશા છુપાવો, 1 = આપમેળે છુપાવો, 2 = હંમેશા બતાવો" #: ../data/ibus.schemas.in.h:22 msgid "Language panel position" msgstr "ભાષા પેનલ સ્થાન" #: ../data/ibus.schemas.in.h:23 msgid "" "The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right " "corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom" msgstr "ભાષા પેનલનું સ્થાન. ૦ = ઉંચે ડાબી બાજુનો ખૂણો, ૧ = ઉંચે જમણી બાજુનો ખૂણો, ૨ = નીચે ડાબી બાજુનો ખૂણો, ૩ = નીચે જમણી બાજુનો ખૂણો, ૪ = વૈવિધ્ય" #: ../data/ibus.schemas.in.h:24 msgid "Orientation of lookup table" msgstr "કોષ્ટકને જોવાની દિશા" #: ../data/ibus.schemas.in.h:25 msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical" msgstr "કોષ્ટકને જોવાની દિશા. 0 = આડુ, 1 = ઊભુ " #: ../data/ibus.schemas.in.h:27 msgid "Show input method name" msgstr "ઇનપુટ પદ્દતિ નામને બતાવો" #: ../data/ibus.schemas.in.h:31 msgid "Use custom font" msgstr "વૈવિધ્ય ફોન્ટને વાપરો" #: ../data/ibus.schemas.in.h:32 msgid "Use custom font name for language panel" msgstr "ભાષા પેનલ માટે વૈવિધેય ફોન્ટ નામ ને વાપરો" #: ../data/ibus.schemas.in.h:33 msgid "Custom font" msgstr "વૈવિધ્ય ફોન્ટ" #: ../data/ibus.schemas.in.h:34 msgid "Custom font name for language panel" msgstr "ભાષા પેનલ માટે વૈવિધ્ય ફોન્ટ નામ" #: ../data/ibus.schemas.in.h:35 msgid "Embed Preedit Text" msgstr "બેસાડેલ Preedit લખાણ" #: ../data/ibus.schemas.in.h:36 msgid "Embed Preedit Text in Application Window" msgstr "કાર્યક્રમ વિન્ડોમાં બેસાડેલ Preedit લખાણ" #: ../data/ibus.schemas.in.h:37 msgid "Use global input method" msgstr "વૈશ્ર્વિક ઇનપુટ પદ્દતિને વાપરો" #: ../data/ibus.schemas.in.h:39 msgid "Enable input method by default" msgstr "મૂળભૂત રીતે ઇનપુટ પદ્દતિને સક્રિય કરો" #: ../data/ibus.schemas.in.h:40 msgid "Enable input method by default when the application gets input focus" msgstr "મૂળભૂત રીતે ઇનપુટ પદ્દતિને સક્રિય કરો જ્યારે કાર્યક્રમને ઇનપુટ ફોકસ મળે છે" #: ../data/ibus.schemas.in.h:41 msgid "DConf preserve name prefixes" msgstr "DConf નામ ઉપસર્ગને સાચવે છે" #: ../data/ibus.schemas.in.h:42 msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion" msgstr "નામનું રૂપાંતરણને બંધ કરવા માટે DConf કીઓનાં ઉપસર્ગો" #: ../ibus/_config.py.in:41 msgid "" "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n" "Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc." msgstr "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\nCopyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc." #: ../ibus/lang.py:41 ../src/ibusutil.c:150 ../src/ibusutil.c:152 msgid "Other" msgstr "બીજા" #: ../setup/engineabout.py:68 #, python-format msgid "Language: %s\n" msgstr "ભાષા: %s\n" #: ../setup/engineabout.py:71 #, python-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "કિબોર્ડ લેઆઉટ: %s\n" #: ../setup/engineabout.py:74 #, python-format msgid "Author: %s\n" msgstr "લેખક: %s\n" #: ../setup/engineabout.py:77 msgid "Description:\n" msgstr "વર્ણન:\n" #: ../setup/enginecombobox.py:130 msgid "Select an input method" msgstr "ઇનપુટ પદ્દતિને પસંદ કરો" #: ../setup/enginetreeview.py:94 msgid "Kbd" msgstr "Kbd" #: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:2 msgid "Set IBus Preferences" msgstr "IBus પસંદગીઓને સુયોજિત કરો" #: ../setup/keyboardshortcut.py:54 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "કિબોર્ડ ટૂંકાણો" #: ../setup/keyboardshortcut.py:65 msgid "Key code:" msgstr "કિ કોડ:" #: ../setup/keyboardshortcut.py:80 msgid "Modifiers:" msgstr "બદલનારો:" #: ../setup/keyboardshortcut.py:250 msgid "" "Please press a key (or a key combination).\n" "The dialog will be closed when the key is released." msgstr "મહેરબાની કરીને કીને દબાવો (અથવા કી સંયોજન).\nસંવાદ એ બંધ થયેલ હશે જ્યારે કી પ્રકાશિત થયેલ હોય તો." #: ../setup/keyboardshortcut.py:252 msgid "Please press a key (or a key combination)" msgstr "મહેરબાની કરીને કી ને દબાવો (અથવા કી સંયોજન)" #: ../setup/main.py:98 ../setup/main.py:397 msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method" msgstr "પહેલાંની ઇનપુટ પદ્દતિને બદલવા shift સાથે ટૂંકાણ વાપરો" #: ../setup/main.py:331 msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?" msgstr "IBus ડિમન ચાલી રહ્યુ નથી. શું તમે તેને શરૂ કરવા ઇચ્છો છો?" #: ../setup/main.py:352 msgid "" "IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n" " export GTK_IM_MODULE=ibus\n" " export XMODIFIERS=@im=ibus\n" " export QT_IM_MODULE=ibus" msgstr "IBus ને શરૂ કરી દેવામાં આવી છે! જો તમે IBus ને વાપરી શકતા ન હોય તો, તમારી $HOME/.bashrc માં નીચેના વાક્યોને ઉમેરો; પછી ડેસ્કટોપમાં પુન:લોગ કરો.\n export GTK_IM_MODULE=ibus\n export XMODIFIERS=@im=ibus\n export QT_IM_MODULE=ibus" #. Translators: %d == 5 currently #: ../setup/main.py:366 #, python-format msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds" msgstr "IBus ડિમન %d સેકંડમાં શરૂ કરી શક્યા નહિં" #: ../setup/main.py:378 #, python-format msgid "Select keyboard shortcut for %s" msgstr "%s માટે કિબોર્ડ ટૂંકાણોને પસંદ કરો" #: ../setup/main.py:379 msgid "switching input methods" msgstr "ઇનપુટ પદ્દતિને બદલી રહ્યા છે" #: ../tools/main.vala:42 msgid "List engine name only" msgstr "ફક્ત એંજિન નામની યાદી કરો" #: ../tools/main.vala:58 ../tools/main.vala:179 ../tools/main.vala:189 #, c-format msgid "Can't connect to IBus.\n" msgstr "IBus માં જોડી શકાતુ નથી.\n" #: ../tools/main.vala:84 #, c-format msgid "language: %s\n" msgstr "ભાષા: %s\n" #: ../tools/main.vala:152 #, c-format msgid "No engine is set.\n" msgstr "એજિંન સુયોજિત નથી.\n" #: ../tools/main.vala:160 #, c-format msgid "Set global engine failed.\n" msgstr "વૈશ્ર્વિક એંજિનને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા.\n" #: ../tools/main.vala:165 #, c-format msgid "Get global engine failed.\n" msgstr "વૈશ્ર્વિક એંજિનને મેળવવામાં નિષ્ફળતા.\n" #: ../tools/main.vala:204 msgid "Read the system registry cache." msgstr "સિસ્ટમ રજીસ્ટરી કેશને વાંચો." #: ../tools/main.vala:206 msgid "Read the registry cache FILE." msgstr "રજીસ્ટરી કેશ FILE ને વાંચો." #: ../tools/main.vala:224 ../tools/main.vala:229 #, c-format msgid "The registry cache is invalid.\n" msgstr "રજીસ્ટરી કેશ અયોગ્ય છે.\n" #: ../tools/main.vala:244 msgid "Write the system registry cache." msgstr "સિસ્ટમ રજીસ્ટરી કેશને લખો." #: ../tools/main.vala:246 msgid "Write the registry cache FILE." msgstr "રજીસ્ટરી કેશ FILE ને લખો." #: ../tools/main.vala:292 msgid "Set or get engine" msgstr "એંજિનને સુયોજિત અથવા મેળવો" #: ../tools/main.vala:293 msgid "Exit ibus-daemon" msgstr "ibus-daemon માંથી બહાર નીકળો" #: ../tools/main.vala:294 msgid "Show available engines" msgstr "ઉપલબ્ધ એંજિનને બતાવો" #: ../tools/main.vala:295 msgid "(Not implemented)" msgstr "(અમલીકરણ થયેલ નથી)" #: ../tools/main.vala:296 msgid "Restart ibus-daemon" msgstr "ibus-daemon ને પુન:શરૂ કરો" #: ../tools/main.vala:297 msgid "Show version" msgstr "આવૃત્તિને બતાવો" #: ../tools/main.vala:298 msgid "Show the content of registry cache" msgstr "રજીસ્ટરી કેશનાં સમાવિષ્ટને બતાવો" #: ../tools/main.vala:299 msgid "Create registry cache" msgstr "રજીસ્ટરી કેશને બનાવો" #: ../tools/main.vala:300 msgid "Print the D-Bus address of ibus-daemon" msgstr "ibus-daemon નાં D-Bus સરનામાંને છાપો" #: ../tools/main.vala:301 msgid "Show this information" msgstr "આ જાણકારીને બતાવો" #: ../tools/main.vala:307 #, c-format msgid "" "Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n" "\n" msgstr "વપરાશ: %s COMMAND [OPTION...]\n\n" #: ../tools/main.vala:308 #, c-format msgid "Commands:\n" msgstr "આદેશો:\n" #: ../tools/main.vala:337 #, c-format msgid "%s is unknown command!\n" msgstr "%s એ અજ્ઞાત આદેશ છે!\n" #: ../ui/gtk3/panel.vala:348 msgid "IBus Update" msgstr "IBus સુધારો" #: ../ui/gtk3/panel.vala:349 ../ui/gtk3/panel.vala:360 msgid "Super+space is now the default hotkey." msgstr "Super+space એ હવે મૂળભૂત હોટકી છે." #: ../ui/gtk3/panel.vala:657 msgid "Copyright (c) 2007-2012 Peng Huang\n" msgstr "Copyright (c) 2007-2012 Peng Huang\n" #: ../ui/gtk3/panel.vala:662 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix." msgstr "IBus એ Linux/Unix માટે હોશિયાર ઇનપુટ બસ છે." #: ../ui/gtk3/panel.vala:666 msgid "translator-credits" msgstr "શ્ર્વેતા કોઠારી " #: ../ui/gtk3/panel.vala:698 msgid "Restart" msgstr "પુન:શરૂ કરો"