msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nis\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-08-03 11:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-11 18:41+0530\n" "Last-Translator: Priyavert Sharma\n" "Language-Team: AgreeYa Solutions\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: zypp/target/hal/HalException.h:46 zypp/target/hal/HalException.h:55 #: zypp/target/hal/HalException.h:64 msgid "Hal Exception" msgstr "હેલ અપવાદ" #. dubious: Throw on malformed known types, otherwise log a warning. #: zypp/CheckSum.cc:136 #, c-format, boost-format msgid "Dubious type '%s' for %u byte checksum '%s'" msgstr "" #: zypp/CountryCode.cc:50 msgid "Unknown country: " msgstr "અજાણ્યો દેશ:" #. Defined CountryCode constants #. Defined LanguageCode constants #: zypp/CountryCode.cc:149 zypp/LanguageCode.cc:148 msgid "No Code" msgstr "કોડ નથી" #: zypp/CountryCode.cc:158 msgid "Andorra" msgstr "એન્ડોરા" #. :AND:020: #: zypp/CountryCode.cc:159 msgid "United Arab Emirates" msgstr "યૂનાઇટેડ આરબ એમિરાટ્સ" #. :ARE:784: #: zypp/CountryCode.cc:160 msgid "Afghanistan" msgstr "અફઘાનિસ્તાન" #. :AFG:004: #: zypp/CountryCode.cc:161 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "એન્ટિગુઆ અને બારબુડા" #. :ATG:028: #: zypp/CountryCode.cc:162 msgid "Anguilla" msgstr "એન્ગુઇલા" #. :AIA:660: #: zypp/CountryCode.cc:163 msgid "Albania" msgstr "અલ્બાનિયા" #. :ALB:008: #: zypp/CountryCode.cc:164 msgid "Armenia" msgstr "અર્મેનિયા" #. :ARM:051: #: zypp/CountryCode.cc:165 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "નેધરલેન્ડ્સ એન્ટિલેસ" #. :ANT:530: #: zypp/CountryCode.cc:166 msgid "Angola" msgstr "એન્ગોલા" #. :AGO:024: #: zypp/CountryCode.cc:167 msgid "Antarctica" msgstr "એન્ટાર્કટિકા" #. :ATA:010: #: zypp/CountryCode.cc:168 msgid "Argentina" msgstr "આર્જેન્ટિના" #. :ARG:032: #: zypp/CountryCode.cc:169 msgid "American Samoa" msgstr "અમેરિકન સામોઆ" #. :ASM:016: #: zypp/CountryCode.cc:170 msgid "Austria" msgstr "ઓસ્ટ્રિયા" #. :AUT:040: #: zypp/CountryCode.cc:171 msgid "Australia" msgstr "ઓસ્ટ્રેલિયા" #. :AUS:036: #: zypp/CountryCode.cc:172 msgid "Aruba" msgstr "અરુબા" #. :ABW:533: #: zypp/CountryCode.cc:173 msgid "Aland Islands" msgstr "અલાન્ડ આઇલેન્ડ્સ" #. :ALA:248: #: zypp/CountryCode.cc:174 msgid "Azerbaijan" msgstr "અઝેરબાઇજન" #. :AZE:031: #: zypp/CountryCode.cc:175 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "બોસ્નિયા અને હર્ઝેગોવિના" #. :BIH:070: #: zypp/CountryCode.cc:176 msgid "Barbados" msgstr "બાર્બાડોઝ" #. :BRB:052: #: zypp/CountryCode.cc:177 msgid "Bangladesh" msgstr "બાંગ્લાદેશ" #. :BGD:050: #: zypp/CountryCode.cc:178 msgid "Belgium" msgstr "બેલ્જીયમ" #. :BEL:056: #: zypp/CountryCode.cc:179 msgid "Burkina Faso" msgstr "બર્કિના ફાસો" #. :BFA:854: #: zypp/CountryCode.cc:180 msgid "Bulgaria" msgstr "બલ્ગેરિયા" #. :BGR:100: #: zypp/CountryCode.cc:181 msgid "Bahrain" msgstr "બહેરિન" #. :BHR:048: #: zypp/CountryCode.cc:182 msgid "Burundi" msgstr "બુરુંડી" #. :BDI:108: #: zypp/CountryCode.cc:183 msgid "Benin" msgstr "બેનિન" #. :BEN:204: #: zypp/CountryCode.cc:184 msgid "Bermuda" msgstr "બર્મુડા" #. :BMU:060: #: zypp/CountryCode.cc:185 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "બ્રૂનેઇ દારુસ્સાલમ" #. :BRN:096: #: zypp/CountryCode.cc:186 msgid "Bolivia" msgstr "બોલિવિયા" #. :BOL:068: #: zypp/CountryCode.cc:187 msgid "Brazil" msgstr "બ્રાઝિલ" #. :BRA:076: #: zypp/CountryCode.cc:188 msgid "Bahamas" msgstr "બહામસ" #. :BHS:044: #: zypp/CountryCode.cc:189 msgid "Bhutan" msgstr "ભૂટાન" #. :BTN:064: #: zypp/CountryCode.cc:190 msgid "Bouvet Island" msgstr "બૌવેટ આઇલેન્ડ" #. :BVT:074: #: zypp/CountryCode.cc:191 msgid "Botswana" msgstr "બોટ્સવાના" #. :BWA:072: #: zypp/CountryCode.cc:192 msgid "Belarus" msgstr "બેલારુસ" #. :BLR:112: #: zypp/CountryCode.cc:193 msgid "Belize" msgstr "બેલાઇઝ" #. :BLZ:084: #: zypp/CountryCode.cc:194 msgid "Canada" msgstr "કેનેડા" #. :CAN:124: #: zypp/CountryCode.cc:195 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "કોકોસ (કિલિંગ) આઇલેન્ડ્સ" #. :CCK:166: #. :CAF:140: #: zypp/CountryCode.cc:196 zypp/CountryCode.cc:198 msgid "Congo" msgstr "કોંગો" #. :COD:180: #: zypp/CountryCode.cc:197 msgid "Central African Republic" msgstr "સેટ્રલ આફ્રિકન રિપબ્લિક" #. :COG:178: #: zypp/CountryCode.cc:199 msgid "Switzerland" msgstr "સ્વિટઝરલેન્ડ" #. :CHE:756: #: zypp/CountryCode.cc:200 msgid "Cote D'Ivoire" msgstr "કોટ ડિ'લ્વોઇરે" #. :CIV:384: #: zypp/CountryCode.cc:201 msgid "Cook Islands" msgstr "કુક આઇલેન્ડ્સ" #. :COK:184: #: zypp/CountryCode.cc:202 msgid "Chile" msgstr "ચિલિ" #. :CHL:152: #: zypp/CountryCode.cc:203 msgid "Cameroon" msgstr "કેમેરુન" #. :CMR:120: #: zypp/CountryCode.cc:204 msgid "China" msgstr "ચાઇના" #. :CHN:156: #: zypp/CountryCode.cc:205 msgid "Colombia" msgstr "કોલોમ્બિયા" #. :COL:170: #: zypp/CountryCode.cc:206 msgid "Costa Rica" msgstr "કોસ્ટા રિકા" #. :CRI:188: #: zypp/CountryCode.cc:207 msgid "Cuba" msgstr "ક્યુબા" #. :CUB:192: #: zypp/CountryCode.cc:208 msgid "Cape Verde" msgstr "કેપ વર્ડે" #. :CPV:132: #: zypp/CountryCode.cc:209 msgid "Christmas Island" msgstr "ક્રિસ્ટમસ આઇલેન્ડ" #. :CXR:162: #: zypp/CountryCode.cc:210 msgid "Cyprus" msgstr "સાઇપ્રસ" #. :CYP:196: #: zypp/CountryCode.cc:211 msgid "Czech Republic" msgstr "ચેઝ રિપબ્લિક" #. :CZE:203: #: zypp/CountryCode.cc:212 msgid "Germany" msgstr "જર્મની" #. :DEU:276: #: zypp/CountryCode.cc:213 msgid "Djibouti" msgstr "ડ્જિબૌટી" #. :DJI:262: #: zypp/CountryCode.cc:214 msgid "Denmark" msgstr "ડેનમાર્ક" #. :DNK:208: #: zypp/CountryCode.cc:215 msgid "Dominica" msgstr "ડોમિનિકા" #. :DMA:212: #: zypp/CountryCode.cc:216 msgid "Dominican Republic" msgstr "ડોમિનિસિયન રિપબ્લિક" #. :DOM:214: #: zypp/CountryCode.cc:217 msgid "Algeria" msgstr "અલ્જેરિયા" #. :DZA:012: #: zypp/CountryCode.cc:218 msgid "Ecuador" msgstr "એક્વાડોર" #. :ECU:218: #: zypp/CountryCode.cc:219 msgid "Estonia" msgstr "એસ્ટોનિયા" #. :EST:233: #: zypp/CountryCode.cc:220 msgid "Egypt" msgstr "ઇજિપ્ત" #. :EGY:818: #: zypp/CountryCode.cc:221 msgid "Western Sahara" msgstr "વેસ્ટર્ન સહારા" #. :ESH:732: #: zypp/CountryCode.cc:222 msgid "Eritrea" msgstr "એરિટરિયા" #. :ERI:232: #: zypp/CountryCode.cc:223 msgid "Spain" msgstr "સ્પેન" #. :ESP:724: #: zypp/CountryCode.cc:224 msgid "Ethiopia" msgstr "એથિઓપિયા" #. :ETH:231: #: zypp/CountryCode.cc:225 msgid "Finland" msgstr "ફિનલેન્ડ" #. :FIN:246: #: zypp/CountryCode.cc:226 msgid "Fiji" msgstr "ફિજિ" #. :FJI:242: #: zypp/CountryCode.cc:227 msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "ફાલ્કલેન્ડ આઇલેન્ડ (માલ્વિનસ)" #. :FLK:238: #: zypp/CountryCode.cc:228 msgid "Federated States of Micronesia" msgstr "ફેડરેટડ સ્ટેટ્સ ઓફ માઇક્રોનેસિયા" #. :FSM:583: #: zypp/CountryCode.cc:229 msgid "Faroe Islands" msgstr "ફારોએ આઇલેન્ડ્સ" #. :FRO:234: #: zypp/CountryCode.cc:230 msgid "France" msgstr "ફ્રાન્સ" #. :FRA:250: #: zypp/CountryCode.cc:231 msgid "Metropolitan France" msgstr "મેટ્રોપોલિટન ફ્રાન્સ" #. :FXX:249: #: zypp/CountryCode.cc:232 msgid "Gabon" msgstr "ગબોન" #. :GAB:266: #: zypp/CountryCode.cc:233 msgid "United Kingdom" msgstr "યૂનાઇટેડ કિંગડોમ" #. :GBR:826: #: zypp/CountryCode.cc:234 msgid "Grenada" msgstr "ગ્રેનાડા" #. :GRD:308: #: zypp/CountryCode.cc:235 msgid "Georgia" msgstr "જ્યોર્જિયા" #. :GEO:268: #: zypp/CountryCode.cc:236 msgid "French Guiana" msgstr "ફેન્ચ ગુઇઆના" #. :GUF:254: #: zypp/CountryCode.cc:237 #, fuzzy msgid "Guernsey" msgstr "જર્મની" #: zypp/CountryCode.cc:238 msgid "Ghana" msgstr "ઘાના" #. :GHA:288: #: zypp/CountryCode.cc:239 msgid "Gibraltar" msgstr "જિબ્રાલ્ટર" #. :GIB:292: #: zypp/CountryCode.cc:240 msgid "Greenland" msgstr "ગ્રીનલેન્ડ" #. :GRL:304: #: zypp/CountryCode.cc:241 msgid "Gambia" msgstr "ગમ્બિયા" #. :GMB:270: #: zypp/CountryCode.cc:242 msgid "Guinea" msgstr "ગુનિયા" #. :GIN:324: #: zypp/CountryCode.cc:243 msgid "Guadeloupe" msgstr "ગૌડેલૌપે" #. :GLP:312: #: zypp/CountryCode.cc:244 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "એક્વાટોરિયલ ગુનિયા" #. :GNQ:226: #: zypp/CountryCode.cc:245 msgid "Greece" msgstr "ગ્રીસ" #. :GRC:300: #: zypp/CountryCode.cc:246 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "સાઉથ જ્યોર્જિયા અને સાઉથ સેન્ડવિચ આઇલેન્ડ્સ" #. :SGS:239: #: zypp/CountryCode.cc:247 msgid "Guatemala" msgstr "ગૌટેમાલા" #. :GTM:320: #: zypp/CountryCode.cc:248 msgid "Guam" msgstr "ગુઆમ" #. :GUM:316: #: zypp/CountryCode.cc:249 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "ગુનિયા-બિસાઉ" #. :GNB:624: #: zypp/CountryCode.cc:250 msgid "Guyana" msgstr "ગુયાના" #. :GUY:328: #: zypp/CountryCode.cc:251 msgid "Hong Kong" msgstr "હોંગ કોંગ" #. :HKG:344: #: zypp/CountryCode.cc:252 msgid "Heard Island and McDonald Islands" msgstr "હર્ડ આઇલેન્ડ અને મેકડોનાલ્ડ આઇલેન્ડ્સ" #. :HMD:334: #: zypp/CountryCode.cc:253 msgid "Honduras" msgstr "હોંડુરાસ" #. :HND:340: #: zypp/CountryCode.cc:254 msgid "Croatia" msgstr "ક્રોએશિયા" #. :HRV:191: #: zypp/CountryCode.cc:255 msgid "Haiti" msgstr "હૈતી" #. :HTI:332: #: zypp/CountryCode.cc:256 msgid "Hungary" msgstr "હંગેરી" #. :HUN:348: #: zypp/CountryCode.cc:257 msgid "Indonesia" msgstr "ઇન્ડોનેશિયા" #. :IDN:360: #: zypp/CountryCode.cc:258 msgid "Ireland" msgstr "આયર્લેન્ડ" #. :IRL:372: #: zypp/CountryCode.cc:259 msgid "Israel" msgstr "ઇઝરાયેલ" #. :ISR:376: #: zypp/CountryCode.cc:260 msgid "Isle of Man" msgstr "" #: zypp/CountryCode.cc:261 msgid "India" msgstr "ઇન્ડિયા" #. :IND:356: #: zypp/CountryCode.cc:262 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "બ્રિટિશ ઇન્ડિયન ઓસિયન ટેરિટરી" #. :IOT:086: #: zypp/CountryCode.cc:263 msgid "Iraq" msgstr "ઇરાક" #. :IRQ:368: #: zypp/CountryCode.cc:264 msgid "Iran" msgstr "ઇરાન" #. :IRN:364: #: zypp/CountryCode.cc:265 msgid "Iceland" msgstr "આઇસલેન્ડ" #. :ISL:352: #: zypp/CountryCode.cc:266 msgid "Italy" msgstr "ઇટાલિ" #. :ITA:380: #: zypp/CountryCode.cc:267 msgid "Jersey" msgstr "" #: zypp/CountryCode.cc:268 msgid "Jamaica" msgstr "જમૈકા" #. :JAM:388: #: zypp/CountryCode.cc:269 msgid "Jordan" msgstr "જોર્ડન" #. :JOR:400: #: zypp/CountryCode.cc:270 msgid "Japan" msgstr "જાપાન" #. :JPN:392: #: zypp/CountryCode.cc:271 msgid "Kenya" msgstr "કેન્યા" #. :KEN:404: #: zypp/CountryCode.cc:272 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "ક્યરઝેસ્તાન" #. :KGZ:417: #: zypp/CountryCode.cc:273 msgid "Cambodia" msgstr "કંબોડિયા" #. :KHM:116: #: zypp/CountryCode.cc:274 msgid "Kiribati" msgstr "કિરિબતી" #. :KIR:296: #: zypp/CountryCode.cc:275 msgid "Comoros" msgstr "કોમરોસ" #. :COM:174: #: zypp/CountryCode.cc:276 msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "સેંટ કિટ્સ અને નેવિસ" #. :KNA:659: #: zypp/CountryCode.cc:277 msgid "North Korea" msgstr "નોર્થ કોરિયા" #. :PRK:408: #: zypp/CountryCode.cc:278 msgid "South Korea" msgstr "સાઉથ કોરિયા" #. :KOR:410: #: zypp/CountryCode.cc:279 msgid "Kuwait" msgstr "કુવૈત" #. :KWT:414: #: zypp/CountryCode.cc:280 msgid "Cayman Islands" msgstr "કેયમેન આઇલેન્ડ્સ" #. :CYM:136: #: zypp/CountryCode.cc:281 msgid "Kazakhstan" msgstr "કઝાક્સ્તાન" #. :KAZ:398: #: zypp/CountryCode.cc:282 msgid "Lao People's Democratic Republic" msgstr "લાઓ પિપલ્સ ડેમોક્રેટિક રિપબ્લિક" #. :LAO:418: #: zypp/CountryCode.cc:283 msgid "Lebanon" msgstr "લેબેનોન" #. :LBN:422: #: zypp/CountryCode.cc:284 msgid "Saint Lucia" msgstr "સેંટ લુસિયા" #. :LCA:662: #: zypp/CountryCode.cc:285 msgid "Liechtenstein" msgstr "લેઇચટેન્સ્ટેઇન" #. :LIE:438: #: zypp/CountryCode.cc:286 msgid "Sri Lanka" msgstr "શ્રી લંકા" #. :LKA:144: #: zypp/CountryCode.cc:287 msgid "Liberia" msgstr "લિબેરિયા" #. :LBR:430: #: zypp/CountryCode.cc:288 msgid "Lesotho" msgstr "લેસોથો" #. :LSO:426: #: zypp/CountryCode.cc:289 msgid "Lithuania" msgstr "લિથુઆનિયા" #. :LTU:440: #: zypp/CountryCode.cc:290 msgid "Luxembourg" msgstr "લક્ઝેમબર્ગ" #. :LUX:442: #: zypp/CountryCode.cc:291 msgid "Latvia" msgstr "લેટિવા" #. :LVA:428: #: zypp/CountryCode.cc:292 msgid "Libya" msgstr "લિબિયા" #. :LBY:434: #: zypp/CountryCode.cc:293 msgid "Morocco" msgstr "મોરોક્કો" #. :MAR:504: #: zypp/CountryCode.cc:294 msgid "Monaco" msgstr "મોનેકો" #. :MCO:492: #: zypp/CountryCode.cc:295 msgid "Moldova" msgstr "મોલ્ડોવા" #. :MDA:498: #: zypp/CountryCode.cc:296 #, fuzzy msgid "Montenegro" msgstr "મોંગો" #: zypp/CountryCode.cc:297 #, fuzzy msgid "Saint Martin" msgstr "સન મેરિનો" #: zypp/CountryCode.cc:298 msgid "Madagascar" msgstr "મડગાસ્કાર" #. :MDG:450: #: zypp/CountryCode.cc:299 msgid "Marshall Islands" msgstr "માર્શેલ આઇલેન્ડ્સ" #. :MHL:584: #: zypp/CountryCode.cc:300 msgid "Macedonia" msgstr "માસેડોનિયા" #. :MKD:807: #: zypp/CountryCode.cc:301 msgid "Mali" msgstr "માલિ" #. :MLI:466: #: zypp/CountryCode.cc:302 msgid "Myanmar" msgstr "મ્યાનમાર" #. :MMR:104: #: zypp/CountryCode.cc:303 msgid "Mongolia" msgstr "મોંગોલિયા" #. :MNG:496: #: zypp/CountryCode.cc:304 msgid "Macao" msgstr "મકાઓ" #. :MAC:446: #: zypp/CountryCode.cc:305 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "નોર્ધર્ન મારિયાના આઇલેન્ડ્સ" #. :MNP:580: #: zypp/CountryCode.cc:306 msgid "Martinique" msgstr "માર્ટિનિક" #. :MTQ:474: #: zypp/CountryCode.cc:307 msgid "Mauritania" msgstr "મૌરિટાનિયા" #. :MRT:478: #: zypp/CountryCode.cc:308 msgid "Montserrat" msgstr "મોન્ટસેરાટ" #. :MSR:500: #: zypp/CountryCode.cc:309 msgid "Malta" msgstr "માલ્ટા" #. :MLT:470: #: zypp/CountryCode.cc:310 msgid "Mauritius" msgstr "મોરેશિયસ" #. :MUS:480: #: zypp/CountryCode.cc:311 msgid "Maldives" msgstr "માલદિવસ" #. :MDV:462: #: zypp/CountryCode.cc:312 msgid "Malawi" msgstr "મલાવિ" #. :MWI:454: #: zypp/CountryCode.cc:313 msgid "Mexico" msgstr "મેક્સિકો" #. :MEX:484: #: zypp/CountryCode.cc:314 msgid "Malaysia" msgstr "મલેસિયા" #. :MYS:458: #: zypp/CountryCode.cc:315 msgid "Mozambique" msgstr "મોઝામ્બિક" #. :MOZ:508: #: zypp/CountryCode.cc:316 msgid "Namibia" msgstr "નામિબિયા" #. :NAM:516: #: zypp/CountryCode.cc:317 msgid "New Caledonia" msgstr "ન્યૂ કેલેડોનિયા" #. :NCL:540: #: zypp/CountryCode.cc:318 msgid "Niger" msgstr "નાઇજેર" #. :NER:562: #: zypp/CountryCode.cc:319 msgid "Norfolk Island" msgstr "નોરફોલ્ક આઇલેન્ડ" #. :NFK:574: #: zypp/CountryCode.cc:320 msgid "Nigeria" msgstr "નાઇજિરિયા" #. :NGA:566: #: zypp/CountryCode.cc:321 msgid "Nicaragua" msgstr "નિકારાગુઆ" #. :NIC:558: #: zypp/CountryCode.cc:322 msgid "Netherlands" msgstr "નેધરલેન્ડસ" #. :NLD:528: #: zypp/CountryCode.cc:323 msgid "Norway" msgstr "નોર્વે" #. :NOR:578: #: zypp/CountryCode.cc:324 msgid "Nepal" msgstr "નેપાલ" #. :NPL:524: #. language code: nau na #: zypp/CountryCode.cc:325 zypp/LanguageCode.cc:781 msgid "Nauru" msgstr "નૌરુ" #. :NRU:520: #: zypp/CountryCode.cc:326 msgid "Niue" msgstr "નિયુએ" #. :NIU:570: #: zypp/CountryCode.cc:327 msgid "New Zealand" msgstr "ન્યૂ ઝીલેન્ડ" #. :NZL:554: #: zypp/CountryCode.cc:328 msgid "Oman" msgstr "ઓમાન" #. :OMN:512: #: zypp/CountryCode.cc:329 msgid "Panama" msgstr "પનામા" #. :PAN:591: #: zypp/CountryCode.cc:330 msgid "Peru" msgstr "પેરુ" #. :PER:604: #: zypp/CountryCode.cc:331 msgid "French Polynesia" msgstr "ફ્રેન્ચ પોલિનેસિયા" #. :PYF:258: #: zypp/CountryCode.cc:332 msgid "Papua New Guinea" msgstr "પાપુઆ ન્યૂ ગુનિયા" #. :PNG:598: #: zypp/CountryCode.cc:333 msgid "Philippines" msgstr "ફિલિપાઇન્સ" #. :PHL:608: #: zypp/CountryCode.cc:334 msgid "Pakistan" msgstr "પાકિસ્તાન" #. :PAK:586: #: zypp/CountryCode.cc:335 msgid "Poland" msgstr "પોલેન્ડ" #. :POL:616: #: zypp/CountryCode.cc:336 msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "સેંટ પિએરે અને મિકેલોન" #. :SPM:666: #: zypp/CountryCode.cc:337 msgid "Pitcairn" msgstr "પિટકેઇર્ન" #. :PCN:612: #: zypp/CountryCode.cc:338 msgid "Puerto Rico" msgstr "પ્યૂએર્ટો રિકો" #. :PRI:630: #: zypp/CountryCode.cc:339 msgid "Palestinian Territory" msgstr "પેલેસ્ટિનિયન ટેરિટરી" #. :PSE:275: #: zypp/CountryCode.cc:340 msgid "Portugal" msgstr "પોર્ટુગલ" #. :PRT:620: #: zypp/CountryCode.cc:341 msgid "Palau" msgstr "પલાઉ" #. :PLW:585: #: zypp/CountryCode.cc:342 msgid "Paraguay" msgstr "પેરાગ્વે" #. :PRY:600: #: zypp/CountryCode.cc:343 msgid "Qatar" msgstr "કતાર" #. :QAT:634: #: zypp/CountryCode.cc:344 msgid "Reunion" msgstr "રિયૂનિયન" #. :REU:638: #: zypp/CountryCode.cc:345 msgid "Romania" msgstr "રોમાનિયા" #. :ROU:642: #: zypp/CountryCode.cc:346 #, fuzzy msgid "Serbia" msgstr "સર્બિયન" #: zypp/CountryCode.cc:347 msgid "Russian Federation" msgstr "રશિયન ફેડરેશન" #. :RUS:643: #: zypp/CountryCode.cc:348 msgid "Rwanda" msgstr "રવાન્ડા" #. :RWA:646: #: zypp/CountryCode.cc:349 msgid "Saudi Arabia" msgstr "સાઉદી અરેબિયા" #. :SAU:682: #: zypp/CountryCode.cc:350 msgid "Solomon Islands" msgstr "સોલોમન આઇલેન્ડ્સ" #. :SLB:090: #: zypp/CountryCode.cc:351 msgid "Seychelles" msgstr "શેશેલ્સ" #. :SYC:690: #: zypp/CountryCode.cc:352 msgid "Sudan" msgstr "સુદાન" #. :SDN:736: #: zypp/CountryCode.cc:353 msgid "Sweden" msgstr "સ્વિડન" #. :SWE:752: #: zypp/CountryCode.cc:354 msgid "Singapore" msgstr "સિંગાપોર" #. :SGP:702: #: zypp/CountryCode.cc:355 msgid "Saint Helena" msgstr "સેંન્ટ હેલેના" #. :SHN:654: #: zypp/CountryCode.cc:356 msgid "Slovenia" msgstr "સ્લોવેનિયા" #. :SVN:705: #: zypp/CountryCode.cc:357 msgid "Svalbard and Jan Mayen" msgstr "સ્વાલબર્ડ અને જાન મયેન" #. :SJM:744: #: zypp/CountryCode.cc:358 msgid "Slovakia" msgstr "સ્લોવેકિયા" #. :SVK:703: #: zypp/CountryCode.cc:359 msgid "Sierra Leone" msgstr "સિયેરા લિયોન" #. :SLE:694: #: zypp/CountryCode.cc:360 msgid "San Marino" msgstr "સન મેરિનો" #. :SMR:674: #: zypp/CountryCode.cc:361 msgid "Senegal" msgstr "સેનેગલ" #. :SEN:686: #: zypp/CountryCode.cc:362 msgid "Somalia" msgstr "સોમાલિયા" #. :SOM:706: #: zypp/CountryCode.cc:363 msgid "Suriname" msgstr "સુરિનેમ" #. :SUR:740: #: zypp/CountryCode.cc:364 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "સાઓ ટોમ અને પ્રિન્સિપે" #. :STP:678: #: zypp/CountryCode.cc:365 msgid "El Salvador" msgstr "એલ સાલ્વાડોર" #. :SLV:222: #: zypp/CountryCode.cc:366 msgid "Syria" msgstr "સિરિયા" #. :SYR:760: #: zypp/CountryCode.cc:367 msgid "Swaziland" msgstr "સ્વાઝિલેન્ડ" #. :SWZ:748: #: zypp/CountryCode.cc:368 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "ટર્કસ અને કઇકોસ આઇલેન્ડ" #. :TCA:796: #: zypp/CountryCode.cc:369 msgid "Chad" msgstr "ચેડ" #. :TCD:148: #: zypp/CountryCode.cc:370 msgid "French Southern Territories" msgstr "ફ્રેન્ચ સાઉધર્ન ટેરિટોરિસ" #. :ATF:260: #: zypp/CountryCode.cc:371 msgid "Togo" msgstr "ટોગો" #. :TGO:768: #: zypp/CountryCode.cc:372 msgid "Thailand" msgstr "થાઈલેન્ડ" #. :THA:764: #: zypp/CountryCode.cc:373 msgid "Tajikistan" msgstr "ટાઝિક્સ્તાન" #. :TJK:762: #. language code: tkl #: zypp/CountryCode.cc:374 zypp/LanguageCode.cc:1045 msgid "Tokelau" msgstr "તોકેલાઉ" #. :TKL:772: #: zypp/CountryCode.cc:375 msgid "Turkmenistan" msgstr "ટર્કમેનિસ્તાન" #. :TKM:795: #: zypp/CountryCode.cc:376 msgid "Tunisia" msgstr "ટુનિસિયા" #. :TUN:788: #: zypp/CountryCode.cc:377 msgid "Tonga" msgstr "ટોંગા" #. :TON:776: #: zypp/CountryCode.cc:378 msgid "East Timor" msgstr "ઇસ્ટ ટિમર" #. :TLS:626: #: zypp/CountryCode.cc:379 msgid "Turkey" msgstr "ટર્કી" #. :TUR:792: #: zypp/CountryCode.cc:380 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "ત્રિનિદાદ અને ટોબાગો" #. :TTO:780: #. language code: tvl #: zypp/CountryCode.cc:381 zypp/LanguageCode.cc:1075 msgid "Tuvalu" msgstr "ટુવાલુ" #. :TUV:798: #: zypp/CountryCode.cc:382 msgid "Taiwan" msgstr "તાઇવાન" #. :TWN:158: #: zypp/CountryCode.cc:383 msgid "Tanzania" msgstr "ટાન્ઝાનિયા" #. :TZA:834: #: zypp/CountryCode.cc:384 msgid "Ukraine" msgstr "યુક્રેઇન" #. :UKR:804: #: zypp/CountryCode.cc:385 msgid "Uganda" msgstr "યુગાન્ડા" #. :UGA:800: #: zypp/CountryCode.cc:386 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "યૂનાઇટેડ સ્ટેટ્સ માઇનોર આઉટલાઇંગ આઇલેન્ડ્સ" #. :UMI:581: #: zypp/CountryCode.cc:387 msgid "United States" msgstr "યૂનાઇટેડ સ્ટેટ્સ" #. :USA:840: #: zypp/CountryCode.cc:388 msgid "Uruguay" msgstr "યુરુગ્વે" #. :URY:858: #: zypp/CountryCode.cc:389 msgid "Uzbekistan" msgstr "યુઝબેકિસ્તાન" #. :UZB:860: #: zypp/CountryCode.cc:390 msgid "Holy See (Vatican City State)" msgstr "હોલિ સી (વેટિકન સીટી સ્ટેટ)" #. :VAT:336: #: zypp/CountryCode.cc:391 msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "સેંટ વિન્સેન્ટ અને ધ ગ્રેનાડિનેસ" #. :VCT:670: #: zypp/CountryCode.cc:392 msgid "Venezuela" msgstr "વેનેઝુએલા" #. :VEN:862: #: zypp/CountryCode.cc:393 msgid "British Virgin Islands" msgstr "બ્રિટીશ વર્જિન આઇલેન્ડ્સ" #. :VGB:092: #: zypp/CountryCode.cc:394 msgid "Virgin Islands, U.S." msgstr "વર્જિન આઇલેન્ડ્સ, યુ.એસ." #. :VIR:850: #: zypp/CountryCode.cc:395 msgid "Vietnam" msgstr "વિયેટનામ" #. :VNM:704: #: zypp/CountryCode.cc:396 msgid "Vanuatu" msgstr "વનુઆટુ" #. :VUT:548: #: zypp/CountryCode.cc:397 msgid "Wallis and Futuna" msgstr "વોલિસ અને ફુટુના" #. :WLF:876: #: zypp/CountryCode.cc:398 msgid "Samoa" msgstr "સમોઆ" #. :WSM:882: #: zypp/CountryCode.cc:399 msgid "Yemen" msgstr "યેમન" #. :YEM:887: #: zypp/CountryCode.cc:400 msgid "Mayotte" msgstr "મયોટે" #. :MYT:175: #: zypp/CountryCode.cc:401 msgid "South Africa" msgstr "સાઉથ આફ્રિકા" #. :ZAF:710: #: zypp/CountryCode.cc:402 msgid "Zambia" msgstr "ઝામ્બિયા" #. :ZMB:894: #: zypp/CountryCode.cc:403 msgid "Zimbabwe" msgstr "ઝિમ્બાબ્વે" #: zypp/Dep.cc:96 msgid "Provides" msgstr "" #: zypp/Dep.cc:97 msgid "Prerequires" msgstr "" #: zypp/Dep.cc:98 msgid "Requires" msgstr "" #: zypp/Dep.cc:99 msgid "Conflicts" msgstr "" #: zypp/Dep.cc:100 #, fuzzy msgid "Obsoletes" msgstr "%s અલગ પાડવું : %s" #: zypp/Dep.cc:101 msgid "Recommends" msgstr "" #: zypp/Dep.cc:102 msgid "Suggests" msgstr "" #: zypp/Dep.cc:103 msgid "Enhances" msgstr "" #: zypp/Dep.cc:104 msgid "Supplements" msgstr "" #: zypp/ExternalProgram.cc:268 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Can't open pty (%s)." msgstr "ફાઈલ ખુલી શકતી નથી: %1." #: zypp/ExternalProgram.cc:279 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Can't open pipe (%s)." msgstr "ફાઈલ ખુલી શકતી નથી: %1." #: zypp/ExternalProgram.cc:362 #, c-format, boost-format msgid "Can't chroot to '%s' (%s)." msgstr "" #: zypp/ExternalProgram.cc:372 #, c-format, boost-format msgid "Can't chdir to '%s' inside chroot '%s' (%s)." msgstr "" #: zypp/ExternalProgram.cc:373 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Can't chdir to '%s' (%s)." msgstr "%s શોધાઈ શકતો નથી." #. don't want to get here #: zypp/ExternalProgram.cc:385 #, c-format, boost-format msgid "Can't exec '%s' (%s)." msgstr "" #: zypp/ExternalProgram.cc:393 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Can't fork (%s)." msgstr "%s શોધાઈ શકતો નથી." #: zypp/ExternalProgram.cc:519 #, c-format, boost-format msgid "Command exited with status %d." msgstr "" #: zypp/ExternalProgram.cc:539 #, c-format, boost-format msgid "Command was killed by signal %d (%s)." msgstr "" #: zypp/ExternalProgram.cc:544 #, fuzzy msgid "Command exited with unknown error." msgstr "જોડાય ત્યારે કમાન્ડ અમલમાં મૂકવો" #. TranslatorExplanation first %s is key name, second is keyring name #: zypp/KeyRing.cc:536 #, c-format, boost-format msgid "Tried to import not existent key %s into keyring %s" msgstr "" #: zypp/KeyRing.cc:542 zypp/KeyRing.cc:546 #, fuzzy msgid "Failed to import key." msgstr "VM શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ." #: zypp/KeyRing.cc:553 zypp/KeyRing.cc:557 zypp/KeyRing.cc:561 #, fuzzy msgid "Failed to delete key." msgstr "VM શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ." #: zypp/KeyRing.cc:570 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Signature file %s not found" msgstr "એન્ટ્રી મળી નહીં." #: zypp/LanguageCode.cc:49 msgid "Unknown language: " msgstr "અજાણી ભાષા:" #. language code: aar aa #: zypp/LanguageCode.cc:161 msgid "Afar" msgstr "અફર" #. language code: abk ab #: zypp/LanguageCode.cc:163 msgid "Abkhazian" msgstr "અબકાઝિયન" #. language code: ace #: zypp/LanguageCode.cc:165 msgid "Achinese" msgstr "અચાઈનિઝ" #. language code: ach #: zypp/LanguageCode.cc:167 msgid "Acoli" msgstr "અકોલી" #. language code: ada #: zypp/LanguageCode.cc:169 msgid "Adangme" msgstr "અડાનગ્મે" #. language code: ady #: zypp/LanguageCode.cc:171 msgid "Adyghe" msgstr "અડ્યાઘે" #. language code: afa #: zypp/LanguageCode.cc:173 msgid "Afro-Asiatic (Other)" msgstr "અફ્રો-એશિયાટીક (અન્ય)" #. language code: afh #: zypp/LanguageCode.cc:175 msgid "Afrihili" msgstr "અફ્રિહિલિ" #. language code: afr af #: zypp/LanguageCode.cc:177 msgid "Afrikaans" msgstr "આફ્રિકન્સ" #. language code: ain #: zypp/LanguageCode.cc:179 msgid "Ainu" msgstr "એઇનુ" #. language code: aka ak #: zypp/LanguageCode.cc:181 msgid "Akan" msgstr "અકાન" #. language code: akk #: zypp/LanguageCode.cc:183 msgid "Akkadian" msgstr "અકાડિયન" #. language code: alb sqi sq #: zypp/LanguageCode.cc:185 zypp/LanguageCode.cc:187 msgid "Albanian" msgstr "અલ્બાનિયન" #. language code: ale #: zypp/LanguageCode.cc:189 msgid "Aleut" msgstr "એલુટ" #. language code: alg #: zypp/LanguageCode.cc:191 msgid "Algonquian Languages" msgstr "એલ્ગોનક્વિયન ભાષાઓ" #. language code: alt #: zypp/LanguageCode.cc:193 msgid "Southern Altai" msgstr "સાઉથર્ન અલટાઇ" #. language code: amh am #: zypp/LanguageCode.cc:195 msgid "Amharic" msgstr "એમહારિક" #. language code: ang #: zypp/LanguageCode.cc:197 msgid "English, Old (ca.450-1100)" msgstr "અંગ્રેજી, જૂનું (ca.450-1100)" #. language code: apa #: zypp/LanguageCode.cc:199 msgid "Apache Languages" msgstr "અપાચે ભાષાઓ" #. language code: ara ar #: zypp/LanguageCode.cc:201 msgid "Arabic" msgstr "અરેબિક" #. language code: arc #: zypp/LanguageCode.cc:203 msgid "Aramaic" msgstr "અરામેઇક" #. language code: arg an #: zypp/LanguageCode.cc:205 msgid "Aragonese" msgstr "આર્ગોનિઝ" #. language code: arm hye hy #: zypp/LanguageCode.cc:207 zypp/LanguageCode.cc:209 msgid "Armenian" msgstr "આર્મેનિયન" #. language code: arn #: zypp/LanguageCode.cc:211 msgid "Araucanian" msgstr "અરાઉકેનિયન" #. language code: arp #: zypp/LanguageCode.cc:213 msgid "Arapaho" msgstr "અરાપાહો" #. language code: art #: zypp/LanguageCode.cc:215 msgid "Artificial (Other)" msgstr "આર્ટિફિસિયલ (અન્ય)" #. language code: arw #: zypp/LanguageCode.cc:217 msgid "Arawak" msgstr "અરાવક" #. language code: asm as #: zypp/LanguageCode.cc:219 msgid "Assamese" msgstr "આસામિઝ" #. language code: ast #: zypp/LanguageCode.cc:221 msgid "Asturian" msgstr "ઓસ્ટ્રીયન" #. language code: ath #: zypp/LanguageCode.cc:223 msgid "Athapascan Languages" msgstr "અથાપાસ્કેન ભાષાઓ" #. language code: aus #: zypp/LanguageCode.cc:225 msgid "Australian Languages" msgstr "ઓસ્ટ્રેલિયન ભાષાઓ" #. language code: ava av #: zypp/LanguageCode.cc:227 msgid "Avaric" msgstr "અવારિક" #. language code: ave ae #: zypp/LanguageCode.cc:229 msgid "Avestan" msgstr "અવેસ્ટન" #. language code: awa #: zypp/LanguageCode.cc:231 msgid "Awadhi" msgstr "અવધી" #. language code: aym ay #: zypp/LanguageCode.cc:233 msgid "Aymara" msgstr "અયમારા" #. language code: aze az #: zypp/LanguageCode.cc:235 msgid "Azerbaijani" msgstr "અઝેરબાઇજાની" #. language code: bad #: zypp/LanguageCode.cc:237 msgid "Banda" msgstr "બાન્ડા" #. language code: bai #: zypp/LanguageCode.cc:239 msgid "Bamileke Languages" msgstr "બામિલેકે ભાષાઓ" #. language code: bak ba #: zypp/LanguageCode.cc:241 msgid "Bashkir" msgstr "બષ્કિર" #. language code: bal #: zypp/LanguageCode.cc:243 msgid "Baluchi" msgstr "બલુચિ" #. language code: bam bm #: zypp/LanguageCode.cc:245 msgid "Bambara" msgstr "બમબારા" #. language code: ban #: zypp/LanguageCode.cc:247 msgid "Balinese" msgstr "બાલિનેઝ" #. language code: baq eus eu #: zypp/LanguageCode.cc:249 zypp/LanguageCode.cc:251 msgid "Basque" msgstr "બાસ્ક" #. language code: bas #: zypp/LanguageCode.cc:253 msgid "Basa" msgstr "બાસા" #. language code: bat #: zypp/LanguageCode.cc:255 msgid "Baltic (Other)" msgstr "બાલ્ટિક (અન્ય)" #. language code: bej #: zypp/LanguageCode.cc:257 msgid "Beja" msgstr "બેજા" #. language code: bel be #: zypp/LanguageCode.cc:259 msgid "Belarusian" msgstr "બેલારુશિયન" #. language code: bem #: zypp/LanguageCode.cc:261 msgid "Bemba" msgstr "બેમ્બા" #. language code: ben bn #: zypp/LanguageCode.cc:263 msgid "Bengali" msgstr "બેંગાલી" #. language code: ber #: zypp/LanguageCode.cc:265 msgid "Berber (Other)" msgstr "બેર્બેર (અન્ય)" #. language code: bho #: zypp/LanguageCode.cc:267 msgid "Bhojpuri" msgstr "ભોજપૂરી" #. language code: bih bh #: zypp/LanguageCode.cc:269 msgid "Bihari" msgstr "બિહારી" #. language code: bik #: zypp/LanguageCode.cc:271 msgid "Bikol" msgstr "બિકોલ" #. language code: bin #: zypp/LanguageCode.cc:273 msgid "Bini" msgstr "બિનિ" #. language code: bis bi #: zypp/LanguageCode.cc:275 msgid "Bislama" msgstr "બિસલામા" #. language code: bla #: zypp/LanguageCode.cc:277 msgid "Siksika" msgstr "સિકસિકા" #. language code: bnt #: zypp/LanguageCode.cc:279 msgid "Bantu (Other)" msgstr "બાન્ટુ (અન્ય)" #. language code: bos bs #: zypp/LanguageCode.cc:281 msgid "Bosnian" msgstr "બોસ્નિયન" #. language code: bra #: zypp/LanguageCode.cc:283 msgid "Braj" msgstr "બ્રજ" #. language code: bre br #: zypp/LanguageCode.cc:285 msgid "Breton" msgstr "બ્રેટન" #. language code: btk #: zypp/LanguageCode.cc:287 msgid "Batak (Indonesia)" msgstr "બટક (ઇન્ડોનેશિયા)" #. language code: bua #: zypp/LanguageCode.cc:289 msgid "Buriat" msgstr "બરિયટ" #. language code: bug #: zypp/LanguageCode.cc:291 msgid "Buginese" msgstr "બુગિનેઝ" #. language code: bul bg #: zypp/LanguageCode.cc:293 msgid "Bulgarian" msgstr "બલ્ગેરિયન" #. language code: bur mya my #: zypp/LanguageCode.cc:295 zypp/LanguageCode.cc:297 msgid "Burmese" msgstr "બરમિઝ" #. language code: byn #: zypp/LanguageCode.cc:299 msgid "Blin" msgstr "બ્લિન" #. language code: cad #: zypp/LanguageCode.cc:301 msgid "Caddo" msgstr "કેડ્ડો" #. language code: cai #: zypp/LanguageCode.cc:303 msgid "Central American Indian (Other)" msgstr "સેન્ટલ અમેરિકન ઇન્ડિયન (અન્ય)" #. language code: car #: zypp/LanguageCode.cc:305 msgid "Carib" msgstr "કેરિબ" #. language code: cat ca #: zypp/LanguageCode.cc:307 msgid "Catalan" msgstr "કેટાલન" #. language code: cau #: zypp/LanguageCode.cc:309 msgid "Caucasian (Other)" msgstr "કૌકાસિયન (અન્ય)" #. language code: ceb #: zypp/LanguageCode.cc:311 msgid "Cebuano" msgstr "સેબુઆનો" #. language code: cel #: zypp/LanguageCode.cc:313 msgid "Celtic (Other)" msgstr "સેલટિક (અન્ય)" #. language code: cha ch #: zypp/LanguageCode.cc:315 msgid "Chamorro" msgstr "ચામોરો" #. language code: chb #: zypp/LanguageCode.cc:317 msgid "Chibcha" msgstr "ચિબ્ચા" #. language code: che ce #: zypp/LanguageCode.cc:319 msgid "Chechen" msgstr "ચેચન" #. language code: chg #: zypp/LanguageCode.cc:321 msgid "Chagatai" msgstr "ચગાટાઇ" #. language code: chi zho zh #: zypp/LanguageCode.cc:323 zypp/LanguageCode.cc:325 msgid "Chinese" msgstr "ચાઈનિઝ" #. language code: chk #: zypp/LanguageCode.cc:327 msgid "Chuukese" msgstr "ચુકેસે" #. language code: chm #: zypp/LanguageCode.cc:329 msgid "Mari" msgstr "મારી" #. language code: chn #: zypp/LanguageCode.cc:331 msgid "Chinook Jargon" msgstr "ચિનુક જાર્ગન" #. language code: cho #: zypp/LanguageCode.cc:333 msgid "Choctaw" msgstr "ચોક્ટાઓ" #. language code: chp #: zypp/LanguageCode.cc:335 msgid "Chipewyan" msgstr "ચિપેવ્યાન" #. language code: chr #: zypp/LanguageCode.cc:337 msgid "Cherokee" msgstr "ચેરોકી" #. language code: chu cu #: zypp/LanguageCode.cc:339 msgid "Church Slavic" msgstr "ચર્ચ સ્લાવિક" #. language code: chv cv #: zypp/LanguageCode.cc:341 msgid "Chuvash" msgstr "ચુવાસ" #. language code: chy #: zypp/LanguageCode.cc:343 msgid "Cheyenne" msgstr "ચેયન્ને" #. language code: cmc #: zypp/LanguageCode.cc:345 msgid "Chamic Languages" msgstr "ચામિક ભાષાઓ" #. language code: cop #: zypp/LanguageCode.cc:347 msgid "Coptic" msgstr "કોપ્ટિક" #. language code: cor kw #: zypp/LanguageCode.cc:349 msgid "Cornish" msgstr "કોર્નિશ" #. language code: cos co #: zypp/LanguageCode.cc:351 msgid "Corsican" msgstr "કોર્શિયન" #. language code: cpe #: zypp/LanguageCode.cc:353 msgid "Creoles and Pidgins, English-Based (Other)" msgstr "ક્રેઓલેસ અને પિડગિન્સ, અંગ્રેજી-આધારિત (અન્ય)" #. language code: cpf #: zypp/LanguageCode.cc:355 msgid "Creoles and Pidgins, French-Based (Other)" msgstr "ક્રેઓલેસ અને પિડગિન્સ, ફ્રેન્ચ-આધારિત (અન્ય)" #. language code: cpp #: zypp/LanguageCode.cc:357 msgid "Creoles and Pidgins, Portuguese-Based (Other)" msgstr "ક્રેઓલેસ અને પિડગિન્સ, પોર્ટુગેઝ-આધારિત (અન્ય)" #. language code: cre cr #: zypp/LanguageCode.cc:359 msgid "Cree" msgstr "ક્રી" #. language code: crh #: zypp/LanguageCode.cc:361 msgid "Crimean Tatar" msgstr "ક્રિમિન ટટાર" #. language code: crp #: zypp/LanguageCode.cc:363 msgid "Creoles and Pidgins (Other)" msgstr "ક્રેઓલેસ અને પિડગિન્સ (અન્ય)" #. language code: csb #: zypp/LanguageCode.cc:365 msgid "Kashubian" msgstr "કશુબિયન" #. language code: cus #: zypp/LanguageCode.cc:367 msgid "Cushitic (Other)" msgstr "કુશિટિક (અન્ય)" #. language code: cze ces cs #: zypp/LanguageCode.cc:369 zypp/LanguageCode.cc:371 msgid "Czech" msgstr "ચેઝ" #. language code: dak #: zypp/LanguageCode.cc:373 msgid "Dakota" msgstr "ડેકોટા" #. language code: dan da #: zypp/LanguageCode.cc:375 msgid "Danish" msgstr "ડેનિશ" #. language code: dar #: zypp/LanguageCode.cc:377 msgid "Dargwa" msgstr "ડર્ગવા" #. language code: day #: zypp/LanguageCode.cc:379 msgid "Dayak" msgstr "ડાયક" #. language code: del #: zypp/LanguageCode.cc:381 msgid "Delaware" msgstr "ડેલવારે" #. language code: den #: zypp/LanguageCode.cc:383 msgid "Slave (Athapascan)" msgstr "સ્લેવ (અથાપાસ્કેન)" #. language code: dgr #: zypp/LanguageCode.cc:385 msgid "Dogrib" msgstr "ડોગ્રિબ" #. language code: din #: zypp/LanguageCode.cc:387 msgid "Dinka" msgstr "ડિન્કા" #. language code: div dv #: zypp/LanguageCode.cc:389 msgid "Divehi" msgstr "ડિવેહી" #. language code: doi #: zypp/LanguageCode.cc:391 msgid "Dogri" msgstr "ડોગરી" #. language code: dra #: zypp/LanguageCode.cc:393 msgid "Dravidian (Other)" msgstr "ડ્રવિડિયન (અન્ય)" #. language code: dsb #: zypp/LanguageCode.cc:395 msgid "Lower Sorbian" msgstr "લોવર સોર્બિયન" #. language code: dua #: zypp/LanguageCode.cc:397 msgid "Duala" msgstr "ડૌલા" #. language code: dum #: zypp/LanguageCode.cc:399 msgid "Dutch, Middle (ca.1050-1350)" msgstr "ડચ, મધ્ય (ca.1050-1350)" #. language code: dut nld nl #: zypp/LanguageCode.cc:401 zypp/LanguageCode.cc:403 msgid "Dutch" msgstr "ડચ" #. language code: dyu #: zypp/LanguageCode.cc:405 msgid "Dyula" msgstr "ડ્યુલા" #. language code: dzo dz #: zypp/LanguageCode.cc:407 msgid "Dzongkha" msgstr "ડ્ઝોનઘા" #. language code: efi #: zypp/LanguageCode.cc:409 msgid "Efik" msgstr "એફિક" #. language code: egy #: zypp/LanguageCode.cc:411 msgid "Egyptian (Ancient)" msgstr "ઇજિપ્ટિયન (પ્રાચીન)" #. language code: eka #: zypp/LanguageCode.cc:413 msgid "Ekajuk" msgstr "એકાજુક" #. language code: elx #: zypp/LanguageCode.cc:415 msgid "Elamite" msgstr "એલામાઇટ" #. language code: eng en #: zypp/LanguageCode.cc:417 msgid "English" msgstr "અંગ્રેજી" #. language code: enm #: zypp/LanguageCode.cc:419 msgid "English, Middle (1100-1500)" msgstr "અંગ્રેજી, મધ્ય (1100-1500)" #. language code: epo eo #: zypp/LanguageCode.cc:421 msgid "Esperanto" msgstr "એસ્પરાન્ટો" #. language code: est et #: zypp/LanguageCode.cc:423 msgid "Estonian" msgstr "એસ્ટોનિયન" #. language code: ewe ee #: zypp/LanguageCode.cc:425 msgid "Ewe" msgstr "એવ" #. language code: ewo #: zypp/LanguageCode.cc:427 msgid "Ewondo" msgstr "એવોન્ડો" #. language code: fan #: zypp/LanguageCode.cc:429 msgid "Fang" msgstr "ફેંગ" #. language code: fao fo #: zypp/LanguageCode.cc:431 msgid "Faroese" msgstr "ફારોઇઝ" #. language code: fat #: zypp/LanguageCode.cc:433 msgid "Fanti" msgstr "ફન્ટિ" #. language code: fij fj #: zypp/LanguageCode.cc:435 msgid "Fijian" msgstr "ફિઝિયન" #. language code: fil #: zypp/LanguageCode.cc:437 msgid "Filipino" msgstr "ફિલિપિનો" #. language code: fin fi #: zypp/LanguageCode.cc:439 msgid "Finnish" msgstr "ફિનિશ" #. language code: fiu #: zypp/LanguageCode.cc:441 msgid "Finno-Ugrian (Other)" msgstr "ફિન્નો-યુગ્રીયન (અન્ય)" #. language code: fon #: zypp/LanguageCode.cc:443 msgid "Fon" msgstr "ફોન" #. language code: fre fra fr #: zypp/LanguageCode.cc:445 zypp/LanguageCode.cc:447 msgid "French" msgstr "ફ્રેન્ચ" #. language code: frm #: zypp/LanguageCode.cc:449 msgid "French, Middle (ca.1400-1600)" msgstr "ફ્રેન્ચ, મધ્ય (ca.1400-1600)" #. language code: fro #: zypp/LanguageCode.cc:451 msgid "French, Old (842-ca.1400)" msgstr "ફ્રેન્ચ, જૂનું (842-ca.1400)" #. language code: fry fy #: zypp/LanguageCode.cc:453 msgid "Frisian" msgstr "ફ્રિસિયન" #. language code: ful ff #: zypp/LanguageCode.cc:455 msgid "Fulah" msgstr "ફુલાહ" #. language code: fur #: zypp/LanguageCode.cc:457 msgid "Friulian" msgstr "ફ્રિયુલિયન" #. language code: gaa #: zypp/LanguageCode.cc:459 msgid "Ga" msgstr "ગા" #. language code: gay #: zypp/LanguageCode.cc:461 msgid "Gayo" msgstr "ગાયો" #. language code: gba #: zypp/LanguageCode.cc:463 msgid "Gbaya" msgstr "ગબાયા" #. language code: gem #: zypp/LanguageCode.cc:465 msgid "Germanic (Other)" msgstr "જર્મેનિક (અન્ય)" #. language code: geo kat ka #: zypp/LanguageCode.cc:467 zypp/LanguageCode.cc:469 msgid "Georgian" msgstr "જ્યોર્જિયન" #. language code: ger deu de #: zypp/LanguageCode.cc:471 zypp/LanguageCode.cc:473 msgid "German" msgstr "જર્મન" #. language code: gez #: zypp/LanguageCode.cc:475 msgid "Geez" msgstr "ગીઝ" #. language code: gil #: zypp/LanguageCode.cc:477 msgid "Gilbertese" msgstr "ગીલબર્ટેઝ" #. language code: gla gd #: zypp/LanguageCode.cc:479 msgid "Gaelic" msgstr "ગાયેલિક" #. language code: gle ga #: zypp/LanguageCode.cc:481 msgid "Irish" msgstr "આઇરિશ" #. language code: glg gl #: zypp/LanguageCode.cc:483 msgid "Galician" msgstr "ગાલિસિયન" #. language code: glv gv #: zypp/LanguageCode.cc:485 msgid "Manx" msgstr "મેંક્ષ" #. language code: gmh #: zypp/LanguageCode.cc:487 msgid "German, Middle High (ca.1050-1500)" msgstr "જર્મન, મધ્ય ઊંચું (ca.1050-1500)" #. language code: goh #: zypp/LanguageCode.cc:489 msgid "German, Old High (ca.750-1050)" msgstr "જર્મન, જૂનું ઊંચું (ca.750-1050)" #. language code: gon #: zypp/LanguageCode.cc:491 msgid "Gondi" msgstr "ગોન્ડી" #. language code: gor #: zypp/LanguageCode.cc:493 msgid "Gorontalo" msgstr "ગોરોનટાલો" #. language code: got #: zypp/LanguageCode.cc:495 msgid "Gothic" msgstr "ગોથિક" #. language code: grb #: zypp/LanguageCode.cc:497 msgid "Grebo" msgstr "ગ્રેબો" #. language code: grc #: zypp/LanguageCode.cc:499 msgid "Greek, Ancient (to 1453)" msgstr "ગ્રીક, પ્રાચીન (to 1453)" #. language code: gre ell el #: zypp/LanguageCode.cc:501 zypp/LanguageCode.cc:503 msgid "Greek, Modern (1453-)" msgstr "ગ્રીક, આધુનિક (1453-)" #. language code: grn gn #: zypp/LanguageCode.cc:505 msgid "Guarani" msgstr "ગૌરાની" #. language code: guj gu #: zypp/LanguageCode.cc:507 msgid "Gujarati" msgstr "ગુજરાતી" #. language code: gwi #: zypp/LanguageCode.cc:509 msgid "Gwich'in" msgstr "ગ્વિચ'ઇન" #. language code: hai #: zypp/LanguageCode.cc:511 msgid "Haida" msgstr "હૈડા" #. language code: hat ht #: zypp/LanguageCode.cc:513 msgid "Haitian" msgstr "હૈશિયન" #. language code: hau ha #: zypp/LanguageCode.cc:515 msgid "Hausa" msgstr "હૌસા" #. language code: haw #: zypp/LanguageCode.cc:517 msgid "Hawaiian" msgstr "હવાઇન" #. language code: heb he #: zypp/LanguageCode.cc:519 msgid "Hebrew" msgstr "હેબ્રૂ" #. language code: her hz #: zypp/LanguageCode.cc:521 msgid "Herero" msgstr "હેરેરો" #. language code: hil #: zypp/LanguageCode.cc:523 msgid "Hiligaynon" msgstr "હિલિગયનોન" #. language code: him #: zypp/LanguageCode.cc:525 msgid "Himachali" msgstr "હિમાચલિ" #. language code: hin hi #: zypp/LanguageCode.cc:527 msgid "Hindi" msgstr "હિંદી" #. language code: hit #: zypp/LanguageCode.cc:529 msgid "Hittite" msgstr "હિટીટે" #. language code: hmn #: zypp/LanguageCode.cc:531 msgid "Hmong" msgstr "હમોંગ" #. language code: hmo ho #: zypp/LanguageCode.cc:533 msgid "Hiri Motu" msgstr "હિરિ મોટુ" #. language code: hsb #: zypp/LanguageCode.cc:535 msgid "Upper Sorbian" msgstr "અપર સોર્બિયન" #. language code: hun hu #: zypp/LanguageCode.cc:537 msgid "Hungarian" msgstr "હંગેરિયન" #. language code: hup #: zypp/LanguageCode.cc:539 msgid "Hupa" msgstr "હુપા" #. language code: iba #: zypp/LanguageCode.cc:541 msgid "Iban" msgstr "ઇબાન" #. language code: ibo ig #: zypp/LanguageCode.cc:543 msgid "Igbo" msgstr "ઇગ્બો" #. language code: ice isl is #: zypp/LanguageCode.cc:545 zypp/LanguageCode.cc:547 msgid "Icelandic" msgstr "આઇસલેન્ડિક" #. language code: ido io #: zypp/LanguageCode.cc:549 msgid "Ido" msgstr "ઇડો" #. language code: iii ii #: zypp/LanguageCode.cc:551 msgid "Sichuan Yi" msgstr "સિચુયન યિ" #. language code: ijo #: zypp/LanguageCode.cc:553 msgid "Ijo" msgstr "ઇજો" #. language code: iku iu #: zypp/LanguageCode.cc:555 msgid "Inuktitut" msgstr "ઇનુક્ટિટટ" #. language code: ile ie #: zypp/LanguageCode.cc:557 msgid "Interlingue" msgstr "ઇન્ટરલિંગ્યુ" #. language code: ilo #: zypp/LanguageCode.cc:559 msgid "Iloko" msgstr "ઇલોકો" #. language code: ina ia #: zypp/LanguageCode.cc:561 msgid "Interlingua (International Auxiliary Language Association)" msgstr "ઇન્ટરલિંગ્યુઆ (ઇન્ટરનેશનલ ઓક્ઝિલરી લેંગ્વેજ એસોસિયેશન)" #. language code: inc #: zypp/LanguageCode.cc:563 msgid "Indic (Other)" msgstr "ઇન્ડિક (અન્ય)" #. language code: ind id #: zypp/LanguageCode.cc:565 msgid "Indonesian" msgstr "ઇન્ડોનેશિયન" #. language code: ine #: zypp/LanguageCode.cc:567 msgid "Indo-European (Other)" msgstr "ઇન્ડો-યુરોપિયન (અન્ય)" #. language code: inh #: zypp/LanguageCode.cc:569 msgid "Ingush" msgstr "ઇનગ્યુશ" #. language code: ipk ik #: zypp/LanguageCode.cc:571 msgid "Inupiaq" msgstr "ઇનુપિક" #. language code: ira #: zypp/LanguageCode.cc:573 msgid "Iranian (Other)" msgstr "ઇરાનિયન (અન્ય)" #. language code: iro #: zypp/LanguageCode.cc:575 msgid "Iroquoian Languages" msgstr "આઇરોક્વોયન ભાષાઓ" #. language code: ita it #: zypp/LanguageCode.cc:577 msgid "Italian" msgstr "ઇટાલિયન" #. language code: jav jv #: zypp/LanguageCode.cc:579 msgid "Javanese" msgstr "જાવાનિઝ" #. language code: jbo #: zypp/LanguageCode.cc:581 msgid "Lojban" msgstr "લોજબાન" #. language code: jpn ja #: zypp/LanguageCode.cc:583 msgid "Japanese" msgstr "જાપાનિઝ" #. language code: jpr #: zypp/LanguageCode.cc:585 msgid "Judeo-Persian" msgstr "જ્યુડેઓ-પર્સિયન" #. language code: jrb #: zypp/LanguageCode.cc:587 msgid "Judeo-Arabic" msgstr "જ્યુડેઓ-અરેબિક" #. language code: kaa #: zypp/LanguageCode.cc:589 msgid "Kara-Kalpak" msgstr "કારા-કલ્પક" #. language code: kab #: zypp/LanguageCode.cc:591 msgid "Kabyle" msgstr "કબય્લે" #. language code: kac #: zypp/LanguageCode.cc:593 msgid "Kachin" msgstr "કચિન" #. language code: kal kl #: zypp/LanguageCode.cc:595 msgid "Kalaallisut" msgstr "કલાલિસટ" #. language code: kam #: zypp/LanguageCode.cc:597 msgid "Kamba" msgstr "કમ્બા" #. language code: kan kn #: zypp/LanguageCode.cc:599 msgid "Kannada" msgstr "કન્નડા" #. language code: kar #: zypp/LanguageCode.cc:601 msgid "Karen" msgstr "કરેન" #. language code: kas ks #: zypp/LanguageCode.cc:603 msgid "Kashmiri" msgstr "કાશ્મીરી" #. language code: kau kr #: zypp/LanguageCode.cc:605 msgid "Kanuri" msgstr "કનૌરી" #. language code: kaw #: zypp/LanguageCode.cc:607 msgid "Kawi" msgstr "કાવિ" #. language code: kaz kk #: zypp/LanguageCode.cc:609 msgid "Kazakh" msgstr "કઝાક" #. language code: kbd #: zypp/LanguageCode.cc:611 msgid "Kabardian" msgstr "કબાર્ડિયન" #. language code: kha #: zypp/LanguageCode.cc:613 msgid "Khasi" msgstr "ખાસિ" #. language code: khi #: zypp/LanguageCode.cc:615 msgid "Khoisan (Other)" msgstr "ખોઇસન (અન્ય)" #. language code: khm km #: zypp/LanguageCode.cc:617 msgid "Khmer" msgstr "ખેમર" #. language code: kho #: zypp/LanguageCode.cc:619 msgid "Khotanese" msgstr "ખોટેનિઝ" #. language code: kik ki #: zypp/LanguageCode.cc:621 msgid "Kikuyu" msgstr "કિકુયુ" #. language code: kin rw #: zypp/LanguageCode.cc:623 msgid "Kinyarwanda" msgstr "કિનયરવાન્ડા" #. language code: kir ky #: zypp/LanguageCode.cc:625 msgid "Kirghiz" msgstr "કિરઝિઝ" #. language code: kmb #: zypp/LanguageCode.cc:627 msgid "Kimbundu" msgstr "કિમબુંડું" #. language code: kok #: zypp/LanguageCode.cc:629 msgid "Konkani" msgstr "કોંકણી" #. language code: kom kv #: zypp/LanguageCode.cc:631 msgid "Komi" msgstr "કોમિ" #. language code: kon kg #: zypp/LanguageCode.cc:633 msgid "Kongo" msgstr "કોંગો" #. language code: kor ko #: zypp/LanguageCode.cc:635 msgid "Korean" msgstr "કોરિયન" #. language code: kos #: zypp/LanguageCode.cc:637 msgid "Kosraean" msgstr "કોસ્રેયિન" #. language code: kpe #: zypp/LanguageCode.cc:639 msgid "Kpelle" msgstr "ક્પેલે" #. language code: krc #: zypp/LanguageCode.cc:641 msgid "Karachay-Balkar" msgstr "કરાચય-બલ્કર" #. language code: kro #: zypp/LanguageCode.cc:643 msgid "Kru" msgstr "ક્રૂ" #. language code: kru #: zypp/LanguageCode.cc:645 msgid "Kurukh" msgstr "કુરુખ" #. language code: kua kj #: zypp/LanguageCode.cc:647 msgid "Kuanyama" msgstr "કૌનયામા" #. language code: kum #: zypp/LanguageCode.cc:649 msgid "Kumyk" msgstr "કુમય્ક" #. language code: kur ku #: zypp/LanguageCode.cc:651 msgid "Kurdish" msgstr "કુર્દિશ" #. language code: kut #: zypp/LanguageCode.cc:653 msgid "Kutenai" msgstr "કુટેનાઇ" #. language code: lad #: zypp/LanguageCode.cc:655 msgid "Ladino" msgstr "લાડિનો" #. language code: lah #: zypp/LanguageCode.cc:657 msgid "Lahnda" msgstr "લાહ્ન્ડા" #. language code: lam #: zypp/LanguageCode.cc:659 msgid "Lamba" msgstr "લામ્બા" #. language code: lao lo #: zypp/LanguageCode.cc:661 msgid "Lao" msgstr "લાઑ" #. language code: lat la #: zypp/LanguageCode.cc:663 msgid "Latin" msgstr "લેટિન" #. language code: lav lv #: zypp/LanguageCode.cc:665 msgid "Latvian" msgstr "લેટવિયન" #. language code: lez #: zypp/LanguageCode.cc:667 msgid "Lezghian" msgstr "લેઝઘિયન" #. language code: lim li #: zypp/LanguageCode.cc:669 msgid "Limburgan" msgstr "લિમ્બર્ગન" #. language code: lin ln #: zypp/LanguageCode.cc:671 msgid "Lingala" msgstr "લિંગાલા" #. language code: lit lt #: zypp/LanguageCode.cc:673 msgid "Lithuanian" msgstr "લિથુઆનિયન" #. language code: lol #: zypp/LanguageCode.cc:675 msgid "Mongo" msgstr "મોંગો" #. language code: loz #: zypp/LanguageCode.cc:677 msgid "Lozi" msgstr "લોઝિ" #. language code: ltz lb #: zypp/LanguageCode.cc:679 msgid "Luxembourgish" msgstr "લકઝેમબર્ગિશ" #. language code: lua #: zypp/LanguageCode.cc:681 msgid "Luba-Lulua" msgstr "લુબા-લુલ્યુઆ" #. language code: lub lu #: zypp/LanguageCode.cc:683 msgid "Luba-Katanga" msgstr "લુબા-કટનગા" #. language code: lug lg #: zypp/LanguageCode.cc:685 msgid "Ganda" msgstr "ગાન્ડા" #. language code: lui #: zypp/LanguageCode.cc:687 msgid "Luiseno" msgstr "લ્યુઇસેનો" #. language code: lun #: zypp/LanguageCode.cc:689 msgid "Lunda" msgstr "લુન્ડા" #. language code: luo #: zypp/LanguageCode.cc:691 msgid "Luo (Kenya and Tanzania)" msgstr "લુઓ (કેન્યા અને ટાન્ઝાનિયા)" #. language code: lus #: zypp/LanguageCode.cc:693 msgid "Lushai" msgstr "લુશાઇ" #. language code: mac mkd mk #: zypp/LanguageCode.cc:695 zypp/LanguageCode.cc:697 msgid "Macedonian" msgstr "મેસેડોનિયન" #. language code: mad #: zypp/LanguageCode.cc:699 msgid "Madurese" msgstr "મડુરિઝ" #. language code: mag #: zypp/LanguageCode.cc:701 msgid "Magahi" msgstr "મગાહિ" #. language code: mah mh #: zypp/LanguageCode.cc:703 msgid "Marshallese" msgstr "માર્શેલિઝ" #. language code: mai #: zypp/LanguageCode.cc:705 msgid "Maithili" msgstr "મૈથિલિ" #. language code: mak #: zypp/LanguageCode.cc:707 msgid "Makasar" msgstr "મકાસાર" #. language code: mal ml #: zypp/LanguageCode.cc:709 msgid "Malayalam" msgstr "મલયાલમ" #. language code: man #: zypp/LanguageCode.cc:711 msgid "Mandingo" msgstr "મંડિંગો" #. language code: mao mri mi #: zypp/LanguageCode.cc:713 zypp/LanguageCode.cc:715 msgid "Maori" msgstr "માઓરી" #. language code: map #: zypp/LanguageCode.cc:717 msgid "Austronesian (Other)" msgstr "ઓસ્ટ્રોનેસિયન (અન્ય)" #. language code: mar mr #: zypp/LanguageCode.cc:719 msgid "Marathi" msgstr "મરાઠી" #. language code: mas #: zypp/LanguageCode.cc:721 msgid "Masai" msgstr "મસાઇ" #. language code: may msa ms #: zypp/LanguageCode.cc:723 zypp/LanguageCode.cc:725 msgid "Malay" msgstr "મલય" #. language code: mdf #: zypp/LanguageCode.cc:727 msgid "Moksha" msgstr "મોક્ષા" #. language code: mdr #: zypp/LanguageCode.cc:729 msgid "Mandar" msgstr "મંડર" #. language code: men #: zypp/LanguageCode.cc:731 msgid "Mende" msgstr "મેન્ડે" #. language code: mga #: zypp/LanguageCode.cc:733 msgid "Irish, Middle (900-1200)" msgstr "આઈરિશ, મધ્ય (900-1200)" #. language code: mic #: zypp/LanguageCode.cc:735 msgid "Mi'kmaq" msgstr "મિ-ક્મક" #. language code: min #: zypp/LanguageCode.cc:737 msgid "Minangkabau" msgstr "મિનંગકબાઉ" #. language code: mis #: zypp/LanguageCode.cc:739 msgid "Miscellaneous Languages" msgstr "મિશ્ર ભાષાઓ" #. language code: mkh #: zypp/LanguageCode.cc:741 msgid "Mon-Khmer (Other)" msgstr "મોન-ખેમર (અન્ય)" #. language code: mlg mg #: zypp/LanguageCode.cc:743 msgid "Malagasy" msgstr "મલાગ્સે" #. language code: mlt mt #: zypp/LanguageCode.cc:745 msgid "Maltese" msgstr "મોલ્ટિઝ" #. language code: mnc #: zypp/LanguageCode.cc:747 msgid "Manchu" msgstr "મંચુ" #. language code: mni #: zypp/LanguageCode.cc:749 msgid "Manipuri" msgstr "મનિપુરી" #. language code: mno #: zypp/LanguageCode.cc:751 msgid "Manobo Languages" msgstr "મનોબો ભાષાઓ" #. language code: moh #: zypp/LanguageCode.cc:753 msgid "Mohawk" msgstr "મોહાક" #. language code: mol mo #: zypp/LanguageCode.cc:755 msgid "Moldavian" msgstr "મોલ્ડાવિયન" #. language code: mon mn #: zypp/LanguageCode.cc:757 msgid "Mongolian" msgstr "મોંગોલિયન" #. language code: mos #: zypp/LanguageCode.cc:759 msgid "Mossi" msgstr "મોસિ" #. language code: mul #: zypp/LanguageCode.cc:761 msgid "Multiple Languages" msgstr "બહુવિધ ભાષાઓ" #. language code: mun #: zypp/LanguageCode.cc:763 msgid "Munda languages" msgstr "મુંડા ભાષાઓ" #. language code: mus #: zypp/LanguageCode.cc:765 msgid "Creek" msgstr "ક્રિક" #. language code: mwl #: zypp/LanguageCode.cc:767 msgid "Mirandese" msgstr "મિરાંડેઝ" #. language code: mwr #: zypp/LanguageCode.cc:769 msgid "Marwari" msgstr "મારવારી" #. language code: myn #: zypp/LanguageCode.cc:771 msgid "Mayan Languages" msgstr "માયન ભાષાઓ" #. language code: myv #: zypp/LanguageCode.cc:773 msgid "Erzya" msgstr "એર્ઝાયા" #. language code: nah #: zypp/LanguageCode.cc:775 msgid "Nahuatl" msgstr "નહુઆટ્લે" #. language code: nai #: zypp/LanguageCode.cc:777 msgid "North American Indian" msgstr "નોર્થ અમેરિકન ઇન્ડિયન" #. language code: nap #: zypp/LanguageCode.cc:779 msgid "Neapolitan" msgstr "નેપોલિટન" #. language code: nav nv #: zypp/LanguageCode.cc:783 msgid "Navajo" msgstr "નવાજો" #. language code: nbl nr #: zypp/LanguageCode.cc:785 msgid "Ndebele, South" msgstr "ન્ડેબેલે, સાઉથ" #. language code: nde nd #: zypp/LanguageCode.cc:787 msgid "Ndebele, North" msgstr "ન્ડેબેલે, નોર્થ" #. language code: ndo ng #: zypp/LanguageCode.cc:789 msgid "Ndonga" msgstr "ન્ડોનગા" #. language code: nds #: zypp/LanguageCode.cc:791 msgid "Low German" msgstr "લો જર્મન" #. language code: nep ne #: zypp/LanguageCode.cc:793 msgid "Nepali" msgstr "નેપાલી" #. language code: new #: zypp/LanguageCode.cc:795 msgid "Nepal Bhasa" msgstr "નેપાલ ભાષા" #. language code: nia #: zypp/LanguageCode.cc:797 msgid "Nias" msgstr "નિયાસ" #. language code: nic #: zypp/LanguageCode.cc:799 msgid "Niger-Kordofanian (Other)" msgstr "નાઇજર-કોર્ડોફેનિયન (અન્ય)" #. language code: niu #: zypp/LanguageCode.cc:801 msgid "Niuean" msgstr "નિયુએન" #. language code: nno nn #: zypp/LanguageCode.cc:803 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "નોર્વેજિયન ન્યનોર્સ્કે" #. language code: nob nb #: zypp/LanguageCode.cc:805 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "નોર્વેજિયન બોકમલ" #. language code: nog #: zypp/LanguageCode.cc:807 msgid "Nogai" msgstr "નોગાઈ" #. language code: non #: zypp/LanguageCode.cc:809 msgid "Norse, Old" msgstr "નોર્સે, જૂનું" #. language code: nor no #: zypp/LanguageCode.cc:811 msgid "Norwegian" msgstr "નોર્વેજિયન" #. language code: nso #: zypp/LanguageCode.cc:813 msgid "Northern Sotho" msgstr "નોર્ધન સોથો" #. language code: nub #: zypp/LanguageCode.cc:815 msgid "Nubian Languages" msgstr "ન્યુબિયન ભાષાઓ" #. language code: nwc #: zypp/LanguageCode.cc:817 msgid "Classical Newari" msgstr "ક્લાસિકલ નેવારી" #. language code: nya ny #: zypp/LanguageCode.cc:819 msgid "Chichewa" msgstr "ચિચેવા" #. language code: nym #: zypp/LanguageCode.cc:821 msgid "Nyamwezi" msgstr "ન્યામવેઝિ" #. language code: nyn #: zypp/LanguageCode.cc:823 msgid "Nyankole" msgstr "ન્યાનકોલે" #. language code: nyo #: zypp/LanguageCode.cc:825 msgid "Nyoro" msgstr "ન્યોરો" #. language code: nzi #: zypp/LanguageCode.cc:827 msgid "Nzima" msgstr "ન્ઝિમા" #. language code: oci oc #: zypp/LanguageCode.cc:829 msgid "Occitan (post 1500)" msgstr "ઓસિટન (પોસ્ટ 1500)" #. language code: oji oj #: zypp/LanguageCode.cc:831 msgid "Ojibwa" msgstr "ઓજિબ્વા" #. language code: ori or #: zypp/LanguageCode.cc:833 msgid "Oriya" msgstr "ઓરિયા" #. language code: orm om #: zypp/LanguageCode.cc:835 msgid "Oromo" msgstr "ઓરોમો" #. language code: osa #: zypp/LanguageCode.cc:837 msgid "Osage" msgstr "ઓસેજ" #. language code: oss os #: zypp/LanguageCode.cc:839 msgid "Ossetian" msgstr "ઓસેટિયઅન" #. language code: ota #: zypp/LanguageCode.cc:841 msgid "Turkish, Ottoman (1500-1928)" msgstr "ટર્કિસ, ઓટોમન (1500-1928)" #. language code: oto #: zypp/LanguageCode.cc:843 msgid "Otomian Languages" msgstr "ઓટોમિયન ભાષાઓ" #. language code: paa #: zypp/LanguageCode.cc:845 msgid "Papuan (Other)" msgstr "પેપુયન (અન્ય)" #. language code: pag #: zypp/LanguageCode.cc:847 msgid "Pangasinan" msgstr "પેન્ગાસિનન" #. language code: pal #: zypp/LanguageCode.cc:849 msgid "Pahlavi" msgstr "પહલાવિ" #. language code: pam #: zypp/LanguageCode.cc:851 msgid "Pampanga" msgstr "પમપાન્ગા" #. language code: pan pa #: zypp/LanguageCode.cc:853 msgid "Panjabi" msgstr "પંજાબી" #. language code: pap #: zypp/LanguageCode.cc:855 msgid "Papiamento" msgstr "પપિયામેન્ટો" #. language code: pau #: zypp/LanguageCode.cc:857 msgid "Palauan" msgstr "પલાઉન" #. language code: peo #: zypp/LanguageCode.cc:859 msgid "Persian, Old (ca.600-400 B.C.)" msgstr "પર્સિયન, જૂનું (ca.600-400 B.C.)" #. language code: per fas fa #: zypp/LanguageCode.cc:861 zypp/LanguageCode.cc:863 msgid "Persian" msgstr "પર્સિયન" #. language code: phi #: zypp/LanguageCode.cc:865 msgid "Philippine (Other)" msgstr "ફિલિપાઇન્સ (અન્ય)" #. language code: phn #: zypp/LanguageCode.cc:867 msgid "Phoenician" msgstr "ફોએનિસિયન" #. language code: pli pi #: zypp/LanguageCode.cc:869 msgid "Pali" msgstr "પાલી" #. language code: pol pl #: zypp/LanguageCode.cc:871 msgid "Polish" msgstr "પોલિશ" #. language code: pon #: zypp/LanguageCode.cc:873 msgid "Pohnpeian" msgstr "પોહ્નપેઇયન" #. language code: por pt #: zypp/LanguageCode.cc:875 msgid "Portuguese" msgstr "પોર્ટુગીઝ" #. language code: pra #: zypp/LanguageCode.cc:877 msgid "Prakrit Languages" msgstr "પ્રક્રિત ભાષાઓ" #. language code: pro #: zypp/LanguageCode.cc:879 msgid "Provencal, Old (to 1500)" msgstr "પ્રોવેન્કલ, જૂનું (to 1500)" #. language code: pus ps #: zypp/LanguageCode.cc:881 msgid "Pushto" msgstr "પુશ્તો" #. language code: que qu #: zypp/LanguageCode.cc:883 msgid "Quechua" msgstr "ક્વેચુઆ" #. language code: raj #: zypp/LanguageCode.cc:885 msgid "Rajasthani" msgstr "રાજસ્થાની" #. language code: rap #: zypp/LanguageCode.cc:887 msgid "Rapanui" msgstr "રપાનુઇ" #. language code: rar #: zypp/LanguageCode.cc:889 msgid "Rarotongan" msgstr "રારોટોન્ગન" #. language code: roa #: zypp/LanguageCode.cc:891 msgid "Romance (Other)" msgstr "રોમાન્સ (અન્ય)" #. language code: roh rm #: zypp/LanguageCode.cc:893 msgid "Raeto-Romance" msgstr "રાએટો-રોમાન્સ" #. language code: rom #: zypp/LanguageCode.cc:895 msgid "Romany" msgstr "રોમાની" #. language code: rum ron ro #: zypp/LanguageCode.cc:897 zypp/LanguageCode.cc:899 msgid "Romanian" msgstr "રોમાનિયન" #. language code: run rn #: zypp/LanguageCode.cc:901 msgid "Rundi" msgstr "રુન્ડી" #. language code: rus ru #: zypp/LanguageCode.cc:903 msgid "Russian" msgstr "રસિયન" #. language code: sad #: zypp/LanguageCode.cc:905 msgid "Sandawe" msgstr "સેન્ડવે" #. language code: sag sg #: zypp/LanguageCode.cc:907 msgid "Sango" msgstr "સેન્ગો" #. language code: sah #: zypp/LanguageCode.cc:909 msgid "Yakut" msgstr "યાકુટ" #. language code: sai #: zypp/LanguageCode.cc:911 msgid "South American Indian (Other)" msgstr "સાઉથ અમેરિકન ઇન્ડિયન (અન્ય)" #. language code: sal #: zypp/LanguageCode.cc:913 msgid "Salishan Languages" msgstr "સાલિશન ભાષાઓ" #. language code: sam #: zypp/LanguageCode.cc:915 msgid "Samaritan Aramaic" msgstr "સમારિટન અરામેઇક" #. language code: san sa #: zypp/LanguageCode.cc:917 msgid "Sanskrit" msgstr "સંસ્ક્રિત" #. language code: sas #: zypp/LanguageCode.cc:919 msgid "Sasak" msgstr "સસક" #. language code: sat #: zypp/LanguageCode.cc:921 msgid "Santali" msgstr "સનતાલિ" #. language code: scc srp sr #: zypp/LanguageCode.cc:923 zypp/LanguageCode.cc:925 msgid "Serbian" msgstr "સર્બિયન" #. language code: scn #: zypp/LanguageCode.cc:927 msgid "Sicilian" msgstr "સિસિલિયન" #. language code: sco #: zypp/LanguageCode.cc:929 msgid "Scots" msgstr "સ્કોટ્સ" #. language code: scr hrv hr #: zypp/LanguageCode.cc:931 zypp/LanguageCode.cc:933 msgid "Croatian" msgstr "ક્રોએશિયન" #. language code: sel #: zypp/LanguageCode.cc:935 msgid "Selkup" msgstr "સેલકપ" #. language code: sem #: zypp/LanguageCode.cc:937 msgid "Semitic (Other)" msgstr "સેમિટિક (અન્ય)" #. language code: sga #: zypp/LanguageCode.cc:939 msgid "Irish, Old (to 900)" msgstr "આઇરિશ, જૂનું (to 900)" #. language code: sgn #: zypp/LanguageCode.cc:941 msgid "Sign Languages" msgstr "સાઇન ભાષાઓ" #. language code: shn #: zypp/LanguageCode.cc:943 msgid "Shan" msgstr "શાન" #. language code: sid #: zypp/LanguageCode.cc:945 msgid "Sidamo" msgstr "સિદામો" #. language code: sin si #: zypp/LanguageCode.cc:947 msgid "Sinhala" msgstr "સિંહાલા" #. language code: sio #: zypp/LanguageCode.cc:949 msgid "Siouan Languages" msgstr "સિયુઅન ભાષાઓ" #. language code: sit #: zypp/LanguageCode.cc:951 msgid "Sino-Tibetan (Other)" msgstr "સિનો-ટિબેટિયન (અન્ય)" #. language code: sla #: zypp/LanguageCode.cc:953 msgid "Slavic (Other)" msgstr "સ્લેવિક (અન્ય)" #. language code: slo slk sk #: zypp/LanguageCode.cc:955 zypp/LanguageCode.cc:957 msgid "Slovak" msgstr "સ્લોવેક" #. language code: slv sl #: zypp/LanguageCode.cc:959 msgid "Slovenian" msgstr "સ્લોવેનિયન" #. language code: sma #: zypp/LanguageCode.cc:961 msgid "Southern Sami" msgstr "સાઉધર્ન સામિ" #. language code: sme se #: zypp/LanguageCode.cc:963 msgid "Northern Sami" msgstr "નોર્ધર્ન સામિ" #. language code: smi #: zypp/LanguageCode.cc:965 msgid "Sami Languages (Other)" msgstr "સામિ ભાષાઓ (અન્ય)" #. language code: smj #: zypp/LanguageCode.cc:967 msgid "Lule Sami" msgstr "લુલે સામિ" #. language code: smn #: zypp/LanguageCode.cc:969 msgid "Inari Sami" msgstr "ઇનારિ સામિ" #. language code: smo sm #: zypp/LanguageCode.cc:971 msgid "Samoan" msgstr "સામોઅન" #. language code: sms #: zypp/LanguageCode.cc:973 msgid "Skolt Sami" msgstr "સ્કોલ્ટ સામિ" #. language code: sna sn #: zypp/LanguageCode.cc:975 msgid "Shona" msgstr "શોના" #. language code: snd sd #: zypp/LanguageCode.cc:977 msgid "Sindhi" msgstr "સિંધી" #. language code: snk #: zypp/LanguageCode.cc:979 msgid "Soninke" msgstr "સોનિનકે" #. language code: sog #: zypp/LanguageCode.cc:981 msgid "Sogdian" msgstr "સોગડિયન" #. language code: som so #: zypp/LanguageCode.cc:983 msgid "Somali" msgstr "સોમાલિ" #. language code: son #: zypp/LanguageCode.cc:985 msgid "Songhai" msgstr "સોંઘાઈ" #. language code: sot st #: zypp/LanguageCode.cc:987 msgid "Sotho, Southern" msgstr "સોથો, સાઉધર્ન" #. language code: spa es #: zypp/LanguageCode.cc:989 msgid "Spanish" msgstr "સ્પેનિશ" #. language code: srd sc #: zypp/LanguageCode.cc:991 msgid "Sardinian" msgstr "સર્દિનિયન" #. language code: srr #: zypp/LanguageCode.cc:993 msgid "Serer" msgstr "સેરેર" #. language code: ssa #: zypp/LanguageCode.cc:995 msgid "Nilo-Saharan (Other)" msgstr "નિલો-સહારન (અન્ય)" #. language code: ssw ss #: zypp/LanguageCode.cc:997 msgid "Swati" msgstr "સ્વાતિ" #. language code: suk #: zypp/LanguageCode.cc:999 msgid "Sukuma" msgstr "સુકુમા" #. language code: sun su #: zypp/LanguageCode.cc:1001 msgid "Sundanese" msgstr "સનડેનેઝ" #. language code: sus #: zypp/LanguageCode.cc:1003 msgid "Susu" msgstr "સુસુ" #. language code: sux #: zypp/LanguageCode.cc:1005 msgid "Sumerian" msgstr "સુમેરિયન" #. language code: swa sw #: zypp/LanguageCode.cc:1007 msgid "Swahili" msgstr "સ્વાહિલિ" #. language code: swe sv #: zypp/LanguageCode.cc:1009 msgid "Swedish" msgstr "સ્વેડિશ" #. language code: syr #: zypp/LanguageCode.cc:1011 msgid "Syriac" msgstr "સાઇરિએક" #. language code: tah ty #: zypp/LanguageCode.cc:1013 msgid "Tahitian" msgstr "તાહિશિયન" #. language code: tai #: zypp/LanguageCode.cc:1015 msgid "Tai (Other)" msgstr "તાઇ (અન્ય)" #. language code: tam ta #: zypp/LanguageCode.cc:1017 msgid "Tamil" msgstr "તામિલ" #. language code: tat tt #: zypp/LanguageCode.cc:1019 msgid "Tatar" msgstr "તાતાર" #. language code: tel te #: zypp/LanguageCode.cc:1021 msgid "Telugu" msgstr "તેલુગુ" #. language code: tem #: zypp/LanguageCode.cc:1023 msgid "Timne" msgstr "ટિમ્ને" #. language code: ter #: zypp/LanguageCode.cc:1025 msgid "Tereno" msgstr "ટેરેનો" #. language code: tet #: zypp/LanguageCode.cc:1027 msgid "Tetum" msgstr "તેટુમ" #. language code: tgk tg #: zypp/LanguageCode.cc:1029 msgid "Tajik" msgstr "તાજિક" #. language code: tgl tl #: zypp/LanguageCode.cc:1031 msgid "Tagalog" msgstr "તાગાલોગ" #. language code: tha th #: zypp/LanguageCode.cc:1033 msgid "Thai" msgstr "થાઇ" #. language code: tib bod bo #: zypp/LanguageCode.cc:1035 zypp/LanguageCode.cc:1037 msgid "Tibetan" msgstr "ટિબેટન" #. language code: tig #: zypp/LanguageCode.cc:1039 msgid "Tigre" msgstr "ટાઇગ્રે" #. language code: tir ti #: zypp/LanguageCode.cc:1041 msgid "Tigrinya" msgstr "ટાઇગ્રીન્યા" #. language code: tiv #: zypp/LanguageCode.cc:1043 msgid "Tiv" msgstr "ટિવ" #. language code: tlh #: zypp/LanguageCode.cc:1047 msgid "Klingon" msgstr "ક્લિંગોન" #. language code: tli #: zypp/LanguageCode.cc:1049 msgid "Tlingit" msgstr "ટ્લિનગિટ" #. language code: tmh #: zypp/LanguageCode.cc:1051 msgid "Tamashek" msgstr "ટામાશેક" #. language code: tog #: zypp/LanguageCode.cc:1053 msgid "Tonga (Nyasa)" msgstr "ટોંગા (ન્યાસા)" #. language code: ton to #: zypp/LanguageCode.cc:1055 msgid "Tonga (Tonga Islands)" msgstr "ટોંગા (ટોંગા આઇસલેન્ડ્સ)" #. language code: tpi #: zypp/LanguageCode.cc:1057 msgid "Tok Pisin" msgstr "ટોક પિસિન" #. language code: tsi #: zypp/LanguageCode.cc:1059 msgid "Tsimshian" msgstr "ત્સિમશિયન" #. language code: tsn tn #: zypp/LanguageCode.cc:1061 msgid "Tswana" msgstr "ત્સ્વાના" #. language code: tso ts #: zypp/LanguageCode.cc:1063 msgid "Tsonga" msgstr "ત્સોનગા" #. language code: tuk tk #: zypp/LanguageCode.cc:1065 msgid "Turkmen" msgstr "ટર્કમેન" #. language code: tum #: zypp/LanguageCode.cc:1067 msgid "Tumbuka" msgstr "ટુમબુકા" #. language code: tup #: zypp/LanguageCode.cc:1069 msgid "Tupi Languages" msgstr "ટુપિ ભાષાઓ" #. language code: tur tr #: zypp/LanguageCode.cc:1071 msgid "Turkish" msgstr "ટર્કિશ" #. language code: tut #: zypp/LanguageCode.cc:1073 msgid "Altaic (Other)" msgstr "અલ્ટાઇક (અન્ય)" #. language code: twi tw #: zypp/LanguageCode.cc:1077 msgid "Twi" msgstr "ટ્વિ" #. language code: tyv #: zypp/LanguageCode.cc:1079 msgid "Tuvinian" msgstr "ટુવિનિયન" #. language code: udm #: zypp/LanguageCode.cc:1081 msgid "Udmurt" msgstr "ઉડમુર્ટ" #. language code: uga #: zypp/LanguageCode.cc:1083 msgid "Ugaritic" msgstr "યુગારિટિક" #. language code: uig ug #: zypp/LanguageCode.cc:1085 msgid "Uighur" msgstr "યુઇઘુર" #. language code: ukr uk #: zypp/LanguageCode.cc:1087 msgid "Ukrainian" msgstr "યુક્રેઇનિયન" #. language code: umb #: zypp/LanguageCode.cc:1089 msgid "Umbundu" msgstr "ઉમબુન્દુ" #. language code: und #: zypp/LanguageCode.cc:1091 msgid "Undetermined" msgstr "અનિશ્ચિત" #. language code: urd ur #: zypp/LanguageCode.cc:1093 msgid "Urdu" msgstr "ઊર્દૂ" #. language code: uzb uz #: zypp/LanguageCode.cc:1095 msgid "Uzbek" msgstr "ઉઝબેક" #. language code: vai #: zypp/LanguageCode.cc:1097 msgid "Vai" msgstr "વાઈ" #. language code: ven ve #: zypp/LanguageCode.cc:1099 msgid "Venda" msgstr "વેન્ડા" #. language code: vie vi #: zypp/LanguageCode.cc:1101 msgid "Vietnamese" msgstr "વિએટનામિઝ" #. language code: vol vo #: zypp/LanguageCode.cc:1103 msgid "Volapuk" msgstr "વોલાપુક" #. language code: vot #: zypp/LanguageCode.cc:1105 msgid "Votic" msgstr "વોટિક" #. language code: wak #: zypp/LanguageCode.cc:1107 msgid "Wakashan Languages" msgstr "વોકાશન ભાષાઓ" #. language code: wal #: zypp/LanguageCode.cc:1109 msgid "Walamo" msgstr "વાલામો" #. language code: war #: zypp/LanguageCode.cc:1111 msgid "Waray" msgstr "વારે" #. language code: was #: zypp/LanguageCode.cc:1113 msgid "Washo" msgstr "વાશો" #. language code: wel cym cy #: zypp/LanguageCode.cc:1115 zypp/LanguageCode.cc:1117 msgid "Welsh" msgstr "વેલ્શ" #. language code: wen #: zypp/LanguageCode.cc:1119 msgid "Sorbian Languages" msgstr "સોરાબિયન ભાષાઓ" #. language code: wln wa #: zypp/LanguageCode.cc:1121 msgid "Walloon" msgstr "વલુન" #. language code: wol wo #: zypp/LanguageCode.cc:1123 msgid "Wolof" msgstr "વોલોફ" #. language code: xal #: zypp/LanguageCode.cc:1125 msgid "Kalmyk" msgstr "કલમ્યક" #. language code: xho xh #: zypp/LanguageCode.cc:1127 msgid "Xhosa" msgstr "ક્ઝોસા" #. language code: yao #: zypp/LanguageCode.cc:1129 msgid "Yao" msgstr "યોઆ" #. language code: yap #: zypp/LanguageCode.cc:1131 msgid "Yapese" msgstr "યાપેઝ" #. language code: yid yi #: zypp/LanguageCode.cc:1133 msgid "Yiddish" msgstr "યિડ્ડિશ" #. language code: yor yo #: zypp/LanguageCode.cc:1135 msgid "Yoruba" msgstr "યોરુબા" #. language code: ypk #: zypp/LanguageCode.cc:1137 msgid "Yupik Languages" msgstr "યુપિક ભાષાઓ" #. language code: zap #: zypp/LanguageCode.cc:1139 msgid "Zapotec" msgstr "ઝાપોટેક" #. language code: zen #: zypp/LanguageCode.cc:1141 msgid "Zenaga" msgstr "ઝેનેગા" #. language code: zha za #: zypp/LanguageCode.cc:1143 msgid "Zhuang" msgstr "ઝુઆંગ" #. language code: znd #: zypp/LanguageCode.cc:1145 msgid "Zande" msgstr "ઝંડે" #. language code: zul zu #: zypp/LanguageCode.cc:1147 msgid "Zulu" msgstr "ઝુલુ" #. language code: zun #: zypp/LanguageCode.cc:1149 msgid "Zuni" msgstr "ઝુનિ" #: zypp/ProblemSolution.cc:114 msgid "Following actions will be done:" msgstr "" #. translators: an annotation to a gpg keys expiry date #: zypp/PublicKey.cc:63 #, fuzzy msgid "does not expire" msgstr "'%1' અસ્તિત્વ ધરાવતી નથી." #. translators: an annotation to a gpg keys expiry date: "expired: 1999-04-12" #: zypp/PublicKey.cc:68 #, boost-format msgid "expired: %1%" msgstr "" #. translators: an annotation to a gpg keys expiry date: "expires: 2111-04-12" #: zypp/PublicKey.cc:73 #, boost-format msgid "expires: %1%" msgstr "" #. translators: an annotation to a gpg keys expiry date #: zypp/PublicKey.cc:82 #, fuzzy msgid "(does not expire)" msgstr "'%1' અસ્તિત્વ ધરાવતી નથી." #. translators: an annotation to a gpg keys expiry date #: zypp/PublicKey.cc:91 msgid "(EXPIRED)" msgstr "" #. translators: an annotation to a gpg keys expiry date #: zypp/PublicKey.cc:95 msgid "(expires within 24h)" msgstr "" #. translators: an annotation to a gpg keys expiry date #: zypp/PublicKey.cc:99 #, c-format, boost-format msgid "(expires in %d day)" msgid_plural "(expires in %d days)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translator: %1% is a gpg key ID like 3DBDC284 #. %2% is a cache directories path #: zypp/RepoInfo.cc:513 #, boost-format msgid "Looking for gpg key ID %1% in cache %2%." msgstr "" #. translator: %1% is a gpg key ID like 3DBDC284 #. %2% is a repositories name #: zypp/RepoInfo.cc:541 #, boost-format msgid "Looking for gpg key ID %1% in repository %2%." msgstr "" #. translator: %1% is a repositories name #: zypp/RepoInfo.cc:565 #, boost-format msgid "Repository %1% does not define additional 'gpgkey=' URLs." msgstr "" #: zypp/RepoManager.cc:314 #, boost-format msgid "Cannot read repo directory '%1%': Permission denied" msgstr "" #. TranslatorExplanation '%s' is a pathname #: zypp/RepoManager.cc:322 zypp/RepoManager.cc:785 zypp/RepoManager.cc:1538 #: zypp/repo/PluginServices.cc:49 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Failed to read directory '%s'" msgstr "Failed to parse: %s." #: zypp/RepoManager.cc:332 #, boost-format msgid "Cannot read repo file '%1%': Permission denied" msgstr "" #: zypp/RepoManager.cc:355 #, fuzzy msgid "Repository alias cannot start with dot." msgstr "VM નું નામ આંકડાથી શરૂ થઇ શકે નહીં." #: zypp/RepoManager.cc:366 #, fuzzy msgid "Service alias cannot start with dot." msgstr "VM નું નામ આંકડાથી શરૂ થઇ શકે નહીં." #. TranslatorExplanation '%s' is a filename #: zypp/RepoManager.cc:740 zypp/RepoManager.cc:1656 zypp/RepoManager.cc:1722 #: zypp/RepoManager.cc:1800 zypp/RepoManager.cc:1865 zypp/RepoManager.cc:1996 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Can't open file '%s' for writing." msgstr "લખવા માટે ફાઇલ ખોલી શકાતી નથી." #. translators: Cleanup a repository previously owned by a meanwhile unknown (deleted) service. #. %1% = service name #. %2% = repository name #: zypp/RepoManager.cc:867 #, boost-format msgid "Unknown service '%1%': Removing orphaned service repository '%2%'" msgstr "" #. we will throw this later if no URL checks out fine #: zypp/RepoManager.cc:1094 msgid "Valid metadata not found at specified URL" msgid_plural "Valid metadata not found at specified URLs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: zypp/RepoManager.cc:1142 zypp/RepoManager.cc:1254 zypp/RepoManager.cc:1310 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Can't create %s" msgstr "%s ડેસ્કટોપ આઈટમ ખોલી શકાશે નહીં" #: zypp/RepoManager.cc:1150 #, fuzzy msgid "Can't create metadata cache directory." msgstr "ડિરેક્ટરી %1 બનાવી શકાતી નથી: %2." #: zypp/RepoManager.cc:1296 #, c-format, boost-format msgid "Building repository '%s' cache" msgstr "" #: zypp/RepoManager.cc:1316 #, c-format, boost-format msgid "Can't create cache at %s - no writing permissions." msgstr "" #: zypp/RepoManager.cc:1381 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Failed to cache repo (%d)." msgstr "Failed to parse: %s." #: zypp/RepoManager.cc:1392 msgid "Unhandled repository type" msgstr "" #. prepare exception to be thrown if the type could not be determined #. due to a media exception. We can't throw right away, because of some #. problems with proxy servers returning an incorrect error #. on ftp file-not-found(bnc #335906). Instead we'll check another types #. before throwing. #. TranslatorExplanation '%s' is an URL #: zypp/RepoManager.cc:1429 zypp/RepoManager.cc:2491 #, c-format, boost-format msgid "Error trying to read from '%s'" msgstr "" #. TranslatorExplanation '%s' is an URL #: zypp/RepoManager.cc:1482 zypp/RepoManager.cc:2499 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Unknown error reading from '%s'" msgstr "ફ્લોપી ડિસ્કમાંથી વાંચવામાં ભૂલ." #: zypp/RepoManager.cc:1620 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Adding repository '%s'" msgstr "સાધનો ઉમેરાય છે" #. TranslatorExplanation '%s' is an URL #: zypp/RepoManager.cc:1708 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Invalid repo file name at '%s'" msgstr "એક્સપોર્ટ ફાઈલ નું નામ અમાન્ય છે." #: zypp/RepoManager.cc:1749 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Removing repository '%s'" msgstr "સાધનો ઉમેરાય છે" #: zypp/RepoManager.cc:1768 zypp/RepoManager.cc:1846 msgid "Can't figure out where the repo is stored." msgstr "" #. TranslatorExplanation '%s' is a filename #: zypp/RepoManager.cc:1782 zypp/RepoManager.cc:1984 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Can't delete '%s'" msgstr "%s ડેસ્કટોપ આઈટમ ખોલી શકાશે નહીં" #: zypp/RepoManager.cc:1972 zypp/RepoManager.cc:2422 msgid "Can't figure out where the service is stored." msgstr "" #: zypp/Url.cc:114 msgid "Invalid LDAP URL query string" msgstr "અમાન્ય LDAP URL ક્વેરિ સ્ટ્રીંગ" #: zypp/Url.cc:153 #, c-format, boost-format msgid "Invalid LDAP URL query parameter '%s'" msgstr "અમાન્ય LDAP URL ક્વેરિ પારમિતિ '%s'" #: zypp/Url.cc:300 msgid "Unable to clone Url object" msgstr "Url વસ્તુને ક્લોન કરવામાં અક્ષમ" #: zypp/Url.cc:313 msgid "Invalid empty Url object reference" msgstr "અમાન્ય ખાલી Url વસ્તુ સંદર્ભ" #: zypp/Url.cc:326 zypp/Url.cc:340 msgid "Unable to parse Url components" msgstr "Url ઘટકોને પાર્સ કરવામાં અક્ષમ" #: zypp/VendorSupportOptions.cc:14 msgid "unknown" msgstr "અપરિચિત" #: zypp/VendorSupportOptions.cc:17 msgid "unsupported" msgstr "" #: zypp/VendorSupportOptions.cc:20 msgid "Level 1" msgstr "" #: zypp/VendorSupportOptions.cc:23 msgid "Level 2" msgstr "" #: zypp/VendorSupportOptions.cc:26 msgid "Level 3" msgstr "" #: zypp/VendorSupportOptions.cc:29 msgid "Additional Customer Contract Necessary" msgstr "" #: zypp/VendorSupportOptions.cc:31 msgid "invalid" msgstr "" #: zypp/VendorSupportOptions.cc:39 msgid "The level of support is unspecified" msgstr "" #: zypp/VendorSupportOptions.cc:42 #, fuzzy msgid "The vendor does not provide support." msgstr "ડિસ્ક અસ્તિત્વ ધરાવતી નથી." #: zypp/VendorSupportOptions.cc:45 msgid "" "Problem determination, which means technical support designed to provide " "compatibility information, installation assistance, usage support, on-going " "maintenance and basic troubleshooting. Level 1 Support is not intended to " "correct product defect errors." msgstr "" #: zypp/VendorSupportOptions.cc:48 msgid "" "Problem isolation, which means technical support designed to duplicate " "customer problems, isolate problem area and provide resolution for problems " "not resolved by Level 1 Support." msgstr "" #: zypp/VendorSupportOptions.cc:51 msgid "" "Problem resolution, which means technical support designed to resolve " "complex problems by engaging engineering in resolution of product defects " "which have been identified by Level 2 Support." msgstr "" #: zypp/VendorSupportOptions.cc:54 msgid "An additional customer contract is necessary for getting support." msgstr "" #: zypp/VendorSupportOptions.cc:56 msgid "Unknown support option. Description not available" msgstr "" #: zypp/ZYppFactory.cc:399 #, c-format, boost-format msgid "" "System management is locked by the application with pid %d (%s).\n" "Close this application before trying again." msgstr "" #. TranslatorExplanation followed by the list of error messages that lead to this exception #: zypp/base/Exception.cc:134 #, fuzzy msgid "History:" msgstr "XF86History " #: zypp/base/InterProcessMutex.cc:83 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Can't open lock file: %s" msgstr "ફાઈલ ખુલી શકતી નથી: %1." #: zypp/base/InterProcessMutex.cc:143 msgid "This action is being run by another program already." msgstr "" #: zypp/base/StrMatcher.cc:152 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Unknown match mode '%s'" msgstr "અજાણ્યો કમાન્ડ" #: zypp/base/StrMatcher.cc:153 #, c-format, boost-format msgid "Unknown match mode '%s' for pattern '%s'" msgstr "" #: zypp/base/StrMatcher.cc:157 #, c-format, boost-format msgid "Invalid regular expression '%s': regcomp returned %d" msgstr "" #: zypp/base/StrMatcher.cc:158 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Invalid regular expression '%s'" msgstr "અમાન્ય Url યોજના '%s'" #. !\todo add comma to the message for the next release #: zypp/media/MediaCIFS.cc:427 zypp/media/MediaCurl.cc:1753 #, c-format, boost-format msgid "Authentication required for '%s'" msgstr "" #: zypp/media/MediaCurl.cc:1121 msgid "" "Visit the Novell Customer Center to check whether your registration is valid " "and has not expired." msgstr "" #: zypp/media/MediaException.cc:31 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Failed to mount %s on %s" msgstr "ખુલી શક્તું નથી %s - %s\n" #: zypp/media/MediaException.cc:41 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Failed to unmount %s" msgstr "મોડ્યૂલ \"%s\" લોડ કરવામાં નિષ્ફળ." #: zypp/media/MediaException.cc:46 #, c-format, boost-format msgid "Bad file name: %s" msgstr "" #: zypp/media/MediaException.cc:51 #, c-format, boost-format msgid "Medium not opened when trying to perform action '%s'." msgstr "" #: zypp/media/MediaException.cc:56 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "File '%s' not found on medium '%s'" msgstr "રિપોસીટરીમાં ફાઈલ %1 મળી નહીં." #: zypp/media/MediaException.cc:61 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Cannot write file '%s'." msgstr "ફાઈલ પર લખાઈ શકાતું નથી: %1." #: zypp/media/MediaException.cc:66 msgid "Medium not attached" msgstr "" #: zypp/media/MediaException.cc:71 msgid "Bad media attach point" msgstr "" #. TranslatorExplanation: curl is the name of a library, don't translate #: zypp/media/MediaException.cc:77 #, c-format, boost-format msgid "Download (curl) initialization failed for '%s'" msgstr "" #: zypp/media/MediaException.cc:82 #, c-format, boost-format msgid "System exception '%s' on medium '%s'." msgstr "" #: zypp/media/MediaException.cc:87 #, c-format, boost-format msgid "Path '%s' on medium '%s' is not a file." msgstr "" #: zypp/media/MediaException.cc:92 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Path '%s' on medium '%s' is not a directory." msgstr "%1 ડિરેક્ટરી નથી." #: zypp/media/MediaException.cc:99 msgid "Malformed URI" msgstr "" #: zypp/media/MediaException.cc:109 #, fuzzy msgid "Empty host name in URI" msgstr "CA નામ ખાલી છે." #: zypp/media/MediaException.cc:114 msgid "Empty filesystem in URI" msgstr "" #: zypp/media/MediaException.cc:119 msgid "Empty destination in URI" msgstr "" #: zypp/media/MediaException.cc:124 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Unsupported URI scheme in '%s'." msgstr "URL સ્કીમ '%1' અમાન્ય" #: zypp/media/MediaException.cc:129 msgid "Operation not supported by medium" msgstr "" #: zypp/media/MediaException.cc:136 #, c-format, boost-format msgid "" "Download (curl) error for '%s':\n" "Error code: %s\n" "Error message: %s\n" msgstr "" #. TranslatorExplanation: curl is the name of a library, don't translate #: zypp/media/MediaException.cc:144 #, c-format, boost-format msgid "Error occurred while setting download (curl) options for '%s':" msgstr "" #: zypp/media/MediaException.cc:151 #, c-format, boost-format msgid "Media source '%s' does not contain the desired medium" msgstr "" #: zypp/media/MediaException.cc:156 #, c-format, boost-format msgid "Medium '%s' is in use by another instance" msgstr "" #: zypp/media/MediaException.cc:162 msgid "Cannot eject any media" msgstr "" #: zypp/media/MediaException.cc:164 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Cannot eject media '%s'" msgstr "%s ડેસ્કટોપ આઈટમ ખોલી શકાશે નહીં" #: zypp/media/MediaException.cc:179 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Permission to access '%s' denied." msgstr " મંજૂરીઓ નકારાઇ " #: zypp/media/MediaException.cc:187 #, c-format, boost-format msgid "Timeout exceeded when accessing '%s'." msgstr "" #: zypp/media/MediaException.cc:195 #, c-format, boost-format msgid "Downloaded data exceeded the expected filesize '%s' of '%s'." msgstr "" #: zypp/media/MediaException.cc:203 #, c-format, boost-format msgid "Location '%s' is temporarily unaccessible." msgstr "" #: zypp/media/MediaException.cc:211 #, c-format, boost-format msgid " SSL certificate problem, verify that the CA cert is OK for '%s'." msgstr "" #: zypp/media/MediaHandler.cc:370 msgid "" "Create attach point: Can't find a writable directory to create an attach " "point" msgstr "" #: zypp/media/MediaUserAuth.cc:136 #, c-format, boost-format msgid "Unsupported HTTP authentication method '%s'" msgstr "" #: zypp/misc/CheckAccessDeleted.cc:354 msgid "Please install package 'lsof' first." msgstr "" #: zypp/parser/RepoindexFileReader.cc:197 #, c-format, boost-format msgid "Required attribute '%s' is missing." msgstr "" #: zypp/parser/RepoindexFileReader.cc:209 #, c-format, boost-format msgid "One or both of '%s' or '%s' attributes is required." msgstr "" #: zypp/repo/PackageProvider.cc:368 #, fuzzy msgid "Signature verification failed" msgstr "DBI Execution failed: %s" #. TranslatorExplanation %s = package being checked for integrity #: zypp/repo/PackageProvider.cc:499 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "Package %s seems to be corrupted during transfer. Do you want to retry " "retrieval?" msgstr "" "%s પેકેજ પૂર્ણતા ચકાસણીમાં નિષ્ફળ ગઇ છે. તમે તે ફરીથી ડાઉનલોડ કરવાનો પ્રયત્ન કરવા માંગો " "છો?" #. TranslatorExplanation %s = name of the package being processed. #: zypp/repo/PackageProvider.cc:523 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Failed to provide Package %s. Do you want to retry retrieval?" msgstr "" "%s પેકેજ પૂર્ણતા ચકાસણીમાં નિષ્ફળ ગઇ છે. તમે તે ફરીથી ડાઉનલોડ કરવાનો પ્રયત્ન કરવા માંગો " "છો?" #: zypp/repo/PackageProvider.cc:646 msgid "applydeltarpm check failed." msgstr "applydeltarpm ચકાસણી કરવામાં નિષ્ફળ." #: zypp/repo/PackageProvider.cc:657 msgid "applydeltarpm failed." msgstr "applydeltarpm નિષ્ફળ." #: zypp/repo/RepoException.cc:129 #, fuzzy msgid "Service plugin does not support changing an attribute." msgstr "સાધન પ્રકાર VAR1 ફેરફાર-બતાવો ફિચર ને આધાર આપતા નથી" #: zypp/repo/RepoProvideFile.cc:261 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Can't provide file '%s' from repository '%s'" msgstr "%s માંથી %s પૂરું પાડી શકાતું નથી" #: zypp/repo/RepoProvideFile.cc:267 #, fuzzy msgid "No url in repository." msgstr "રિપોસીટરીમાં ફાઈલ %1 મળી નહીં." #. [lhs][rhs] 0 = installed; 1 = to be installed #. TranslatorExplanation %1%(filename) %2%(package1) %3%(package2) #: zypp/sat/FileConflicts.cc:34 #, boost-format msgid "" "File %1%\n" " from package\n" " %2%\n" " conflicts with file from package\n" " %3%" msgstr "" #. TranslatorExplanation %1%(filename) %2%(package1) %3%(package2) #: zypp/sat/FileConflicts.cc:40 #, boost-format msgid "" "File %1%\n" " from package\n" " %2%\n" " conflicts with file from install of\n" " %3%" msgstr "" #. TranslatorExplanation %1%(filename) %2%(package1) %3%(package2) #: zypp/sat/FileConflicts.cc:47 #, boost-format msgid "" "File %1%\n" " from install of\n" " %2%\n" " conflicts with file from package\n" " %3%" msgstr "" #. TranslatorExplanation %1%(filename) %2%(package1) %3%(package2) #: zypp/sat/FileConflicts.cc:53 #, boost-format msgid "" "File %1%\n" " from install of\n" " %2%\n" " conflicts with file from install of\n" " %3%" msgstr "" #. [lhs][rhs] 0 = installed; 1 = to be installed #. TranslatorExplanation %1%(filename1) %2%(package1) %%3%(filename2) 4%(package2) #: zypp/sat/FileConflicts.cc:68 #, boost-format msgid "" "File %1%\n" " from package\n" " %2%\n" " conflicts with file\n" " %3%\n" " from package\n" " %4%" msgstr "" #. TranslatorExplanation %1%(filename1) %2%(package1) %3%(filename2) %4%(package2) #: zypp/sat/FileConflicts.cc:76 #, boost-format msgid "" "File %1%\n" " from package\n" " %2%\n" " conflicts with file\n" " %3%\n" " from install of\n" " %4%" msgstr "" #. TranslatorExplanation %1%(filename1) %2%(package1) %3%(filename2) %4%(package2) #: zypp/sat/FileConflicts.cc:85 #, boost-format msgid "" "File %1%\n" " from install of\n" " %2%\n" " conflicts with file\n" " %3%\n" " from package\n" " %4%" msgstr "" #. TranslatorExplanation %1%(filename1) %2%(package1) %3%(filename2) %4%(package2) #: zypp/sat/FileConflicts.cc:93 #, boost-format msgid "" "File %1%\n" " from install of\n" " %2%\n" " conflicts with file\n" " %3%\n" " from install of\n" " %4%" msgstr "" #: zypp/sat/detail/PoolImpl.cc:189 #, fuzzy msgid "Can not create sat-pool." msgstr "ફાઈલ બનાવી શકાતી નથી." #. TranslatorExplanation %s = name of package, patch, selection ... #: zypp/solver/detail/ProblemSolutionIgnore.cc:42 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "break %s by ignoring some of its dependencies" msgstr "આ જરૂરિયાત અહીં માત્ર અવગણો" #: zypp/solver/detail/ProblemSolutionIgnore.cc:48 #, fuzzy msgid "generally ignore of some dependencies" msgstr "આ જરૂરિયાત અહીં માત્ર અવગણો" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:979 #, c-format, boost-format msgid "%s does not belong to a distupgrade repository" msgstr "" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:983 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "%s has inferior architecture" msgstr "%s, %s પૂરું પાડે છે, પરંતુ તેની પાસે બીજી સંરચના છે." #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:987 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "problem with installed package %s" msgstr "પેકેજીસનું સ્થાપન દૂર કરવાનો આદેશ" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:990 #, fuzzy msgid "conflicting requests" msgstr "ને જોડાણ માટે વિનંતી કરો:" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:993 #, fuzzy msgid "some dependency problem" msgstr "પરાધિનતા મૂશ્કેલીઓને કારણે %s સ્થાપિ શકાયું નથી" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:996 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "nothing provides requested %s" msgstr "%s કોઇ આપતું નથી" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:997 zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1001 msgid "Have you enabled all requested repositories?" msgstr "" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1000 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "package %s does not exist" msgstr "ડિસ્ક અસ્તિત્વ ધરાવતી નથી." #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1004 msgid "unsupported request" msgstr "" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1007 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "%s is provided by the system and cannot be erased" msgstr "%s લોક છે અને અસ્થાપિત થઇ શકશે નહીં" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1011 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "%s is not installable" msgstr "સ્થાપેલ નથી" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1016 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "nothing provides %s needed by %s" msgstr "%s દ્વારા %s જરૂરી હતું" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1021 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "cannot install both %s and %s" msgstr "%s સ્થાપિ શકાશે નહીં" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1026 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "%s conflicts with %s provided by %s" msgstr "%s, %s સાથે વિસંગત છે" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1031 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "%s obsoletes %s provided by %s" msgstr "%s અલગ પાડવું %s" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1036 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "installed %s obsoletes %s provided by %s" msgstr "%s અલગ પાડવું %s" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1040 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "solvable %s conflicts with %s provided by itself" msgstr "%s, %s સાથે વિસંગત છે" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1072 #, c-format, boost-format msgid "%s requires %s, but this requirement cannot be provided" msgstr "" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1074 #, fuzzy msgid "deleted providers: " msgstr "%s કોઇ આપતું નથી" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1084 #, fuzzy msgid "" "\n" "not installable providers: " msgstr "%s ના કોઇ સ્થાપવાનું પૂરું પાડનાર નથી" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1086 #, fuzzy msgid "not installable providers: " msgstr "%s ના કોઇ સ્થાપવાનું પૂરું પાડનાર નથી" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1143 #, c-format, boost-format msgid "remove lock to allow removal of %s" msgstr "" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1148 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1184 #, c-format, boost-format msgid "do not install %s" msgstr "%s સ્થાપશો નહીં" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1163 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1205 #, c-format, boost-format msgid "keep %s" msgstr "%s રાખો" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1168 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "remove lock to allow installation of %s" msgstr "%s સ્થાપશો નહીં" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1219 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1240 #, fuzzy msgid "This request will break your system!" msgstr "રિક્વેસ્ટ અસ્તિત્વમાં છે જ." #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1220 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1241 msgid "ignore the warning of a broken system" msgstr "" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1225 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "do not ask to install a solvable providing %s" msgstr "%s ના કોઇ સ્થાપવાનું પૂરું પાડનાર નથી" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1247 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "do not ask to delete all solvables providing %s" msgstr "સંબંધિત રિઝોલ્વેબલ્સ સ્થાપો કે કાઢો નહીં" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1260 #, c-format, boost-format msgid "do not install most recent version of %s" msgstr "" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1281 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "keep %s despite the inferior architecture" msgstr "%s, %s પૂરું પાડે છે, પરંતુ તેની પાસે બીજી સંરચના છે." #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1286 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "install %s despite the inferior architecture" msgstr "%s સ્થાપો જો કે તે સંરચના બદલી શકે" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1295 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "keep obsolete %s" msgstr "%s અલગ પાડવું %s" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1300 #, c-format, boost-format msgid "install %s from excluded repository" msgstr "" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1320 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "downgrade of %s to %s" msgstr "%s માંથી %s ડાઉનલોડ થયું" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1327 #, c-format, boost-format msgid "architecture change of %s to %s" msgstr "" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1336 #, c-format, boost-format msgid "" "install %s (with vendor change)\n" " %s --> %s" msgstr "" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1345 #, c-format, boost-format msgid "replacement of %s with %s" msgstr "" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1356 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "deinstallation of %s" msgstr "સ્થાપન" #. strip tmp file suffix #: zypp/target/RpmPostTransCollector.cc:103 #, boost-format msgid "Executing %%posttrans script '%1%'" msgstr "" #. show a final message #: zypp/target/RpmPostTransCollector.cc:161 #, c-format, boost-format msgid "Executing %posttrans scripts" msgstr "" #: zypp/target/TargetImpl.cc:311 #, fuzzy msgid " executed" msgstr "ચલાવો" #: zypp/target/TargetImpl.cc:333 #, fuzzy msgid " execution failed" msgstr "DBI Execution failed: %s" #. translators: We may find the same script content in files with different names. #. Only the first occurence is executed, subsequent ones are skipped. It's a one-line #. message for a log file. Preferably start translation with "%s" #: zypp/target/TargetImpl.cc:450 #, c-format, boost-format msgid "%s already executed as %s)" msgstr "" #: zypp/target/TargetImpl.cc:460 msgid " execution skipped while aborting" msgstr "" #: zypp/target/TargetImpl.cc:515 zypp/target/TargetImpl.cc:535 #: zypp/target/TargetImpl.cc:563 zypp/target/TargetImpl.cc:600 #: zypp/target/TargetImpl.cc:608 #, fuzzy msgid "Error sending update message notification." msgstr "કી એન્ક્રીપ્ટશન દરમિયાન ભૂલ." #: zypp/target/TargetImpl.cc:659 msgid "New update message" msgstr "" #: zypp/target/TargetImpl.cc:1223 zypp/target/TargetImpl.cc:1277 #: zypp/target/TargetImpl.cc:1628 #: zypp/target/TargetImpl.commitFindFileConflicts.cc:166 msgid "Installation has been aborted as directed." msgstr "સૂચના પ્રમાણે સ્થાપન અટકાવેલું હતું." #: zypp/target/hal/HalContext.cc:24 msgid "Sorry, but this version of libzypp was built without HAL support." msgstr "" #: zypp/target/hal/HalContext.cc:117 msgid "HalContext not connected" msgstr "HalContext જોડાયેલ નથી" #: zypp/target/hal/HalContext.cc:127 msgid "HalDrive not initialized" msgstr "HalDrive નો પ્રારંભ થઇ શક્યો નથી" #: zypp/target/hal/HalContext.cc:137 msgid "HalVolume not initialized" msgstr "HalVolume નો પ્રારંભ થઇ શક્યો નથી" #: zypp/target/hal/HalContext.cc:229 msgid "Unable to create dbus connection" msgstr "dbus જોડાણ રચવામાં અક્ષમ" #: zypp/target/hal/HalContext.cc:242 msgid "libhal_ctx_new: Can't create libhal context" msgstr "libhal_ctx_new: libhal સંદર્ભ રચાઇ શક્યું નથી" #: zypp/target/hal/HalContext.cc:257 msgid "libhal_set_dbus_connection: Can't set dbus connection" msgstr "libhal_set_dbus_connection: dbus જોડાણ સેટ થઇ શક્યું નથી" #: zypp/target/hal/HalContext.cc:272 msgid "Unable to initalize HAL context -- hald not running?" msgstr "HAL સંદર્ભ પ્રારંભ કરવામાં અક્ષમ -- હેલ્ડ ચાલતું નથી?" #: zypp/target/hal/HalContext.cc:851 msgid "Not a CDROM drive" msgstr "સીડીરોમ ડ્રાઇવ નથી" #. TranslatorExplanation after semicolon is error message #. TranslatorExplanation the colon is followed by an error message #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:832 zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2093 #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2239 #, fuzzy msgid "RPM failed: " msgstr "નિષ્ફળ થયું" #. Translator: %1% is a gpg public key #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1148 #, boost-format msgid "Failed to import public key %1%" msgstr "" #. Translator: %1% is a gpg public key #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1218 #, boost-format msgid "Failed to remove public key %1%" msgstr "" #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1599 msgid "Package is not signed!" msgstr "" #. Translator: %s = name of an rpm package. A list of diffs follows #. this message. #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1899 #, c-format, boost-format msgid "Changed configuration files for %s:" msgstr "%s માટે કન્ફિગ્યુરેશન ફાઈલો બદલાઇ:" #. %s = filenames #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2074 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "rpm saved %s as %s, but it was impossible to determine the difference" msgstr "%s તરીકે rpm એ %s સાચવ્યું પરંતુ તફાવત જુદો પાડવા તે અશક્ય હતું" #. %s = filenames #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2076 #, c-format, boost-format msgid "" "rpm saved %s as %s.\n" "Here are the first 25 lines of difference:\n" msgstr "" "%s તરીકે rpm એ %s સાચવ્યું.\n" "અહીં તફાવતોના પ્રથમ 25 લાઇનો છે: \n" #. %s = filenames #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2079 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "rpm created %s as %s, but it was impossible to determine the difference" msgstr "%s તરીકે rpm એ %s રચ્યું પરંતુ તફાવત જુદો પાડવા તેઅશક્ય હતું" #. %s = filenames #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2081 #, c-format, boost-format msgid "" "rpm created %s as %s.\n" "Here are the first 25 lines of difference:\n" msgstr "" "%s તરીકે rpm એ %s રચ્યું.\n" "અહીં તફાવતોના પ્રથમ 25 લાઇનો છે:\n" #. report additional rpm output in finish #. TranslatorExplanation Text is followed by a ':' and the actual output. #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2106 zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2252 #, fuzzy msgid "Additional rpm output" msgstr "વધારાનું rpm આઉટપુટ:" #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2394 #, c-format, boost-format msgid "created backup %s" msgstr "%s નું બેકઅપ રચાયું" #. translators: possible rpm package signature check result [brief] #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2415 #, fuzzy msgid "Signature is OK" msgstr "એન્ટ્રી મળી નહીં." #. translators: possible rpm package signature check result [brief] #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2417 msgid "Unknown type of signature" msgstr "" #. translators: possible rpm package signature check result [brief] #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2419 #, fuzzy msgid "Signature does not verify" msgstr "એન્ટ્રી મળી નહીં." #. translators: possible rpm package signature check result [brief] #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2421 #, fuzzy msgid "Signature is OK, but key is not trusted" msgstr "એન્ટ્રી મળી નહીં." #. translators: possible rpm package signature check result [brief] #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2423 msgid "Signatures public key is not available" msgstr "" #. translators: possible rpm package signature check result [brief] #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2425 msgid "File does not exist or signature can't be checked" msgstr "" #. translators: possible rpm package signature check result [brief] #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2427 msgid "File is unsigned" msgstr "" #: zypp/thread/Mutex.cc:33 msgid "Can't initialize mutex attributes" msgstr "મ્યૂટેક્ષ ગુણધર્મ શરૂ કરી શકાયો નથી" #: zypp/thread/Mutex.cc:40 msgid "Can't set recursive mutex attribute" msgstr "રિકર્સિવ મ્યૂટેક્ષ ગુણધર્મ સેટ કરી શકાયો નથી" #: zypp/thread/Mutex.cc:47 msgid "Can't initialize recursive mutex" msgstr "રિકર્સિવ મ્યૂટેક્ષ શરૂ કરી શકાયો નથી" #: zypp/thread/Mutex.cc:77 msgid "Can't acquire the mutex lock" msgstr "મ્યૂટેક્ષ લોક સંપાદિત કરી શકાયો નથી" #: zypp/thread/Mutex.cc:87 msgid "Can't release the mutex lock" msgstr "મ્યૂટેક્ષ લોક છોડી શકાયું નથી" #: zypp/url/UrlBase.cc:154 #, c-format, boost-format msgid "Url scheme does not allow a %s" msgstr "Url યોજના %s ને મંજૂરી આપતી નથી" #: zypp/url/UrlBase.cc:173 #, c-format, boost-format msgid "Invalid %s component '%s'" msgstr "અમાન્ય %s ઘટક '%s'" #: zypp/url/UrlBase.cc:180 #, c-format, boost-format msgid "Invalid %s component" msgstr "અમાન્ય %s ઘટક" #: zypp/url/UrlBase.cc:786 zypp/url/UrlBase.cc:1231 msgid "Query string parsing not supported for this URL" msgstr "આ URL માટે ક્વેરિ સ્ટ્રીંગ પાર્સિંગ સહાયિત નથી" #: zypp/url/UrlBase.cc:824 msgid "Url scheme is a required component" msgstr "Url યોજનાને ઘટક જરૂરી છે" #: zypp/url/UrlBase.cc:830 #, c-format, boost-format msgid "Invalid Url scheme '%s'" msgstr "અમાન્ય Url યોજના '%s'" #: zypp/url/UrlBase.cc:949 msgid "Url scheme does not allow a username" msgstr "Url યોજના વપરાશકર્તાને મંજૂરી આપતું નથી" #: zypp/url/UrlBase.cc:983 msgid "Url scheme does not allow a password" msgstr "Url યોજના પાસવર્ડને મંજૂરી આપતું નથી" #: zypp/url/UrlBase.cc:1012 msgid "Url scheme requires a host component" msgstr "Url યોજનાને હોસ્ટ ઘટક જરૂરી છે" #: zypp/url/UrlBase.cc:1022 msgid "Url scheme does not allow a host component" msgstr "Url યોજના હોસ્ટ ઘટકને મંજૂરી આપતું નથી" #: zypp/url/UrlBase.cc:1049 #, c-format, boost-format msgid "Invalid host component '%s'" msgstr "અમાન્ય હોસ્ટ ઘટક '%s'" #: zypp/url/UrlBase.cc:1070 msgid "Url scheme does not allow a port" msgstr "Url યોજનાને પોર્ટને મંજૂરી આપતું નથી" #: zypp/url/UrlBase.cc:1081 #, c-format, boost-format msgid "Invalid port component '%s'" msgstr "અમાન્ય પોર્ટ ઘટક '%s'" #: zypp/url/UrlBase.cc:1098 msgid "Url scheme requires path name" msgstr "Url યોજનાને માર્ગ નામ જરૂરી છે" #: zypp/url/UrlBase.cc:1119 zypp/url/UrlBase.cc:1133 msgid "Relative path not allowed if authority exists" msgstr "હો અધિકૃતિ હાજર હોય તો રિલેટિવ માર્ગની મંજૂરી નથી" #: zypp/url/UrlUtils.cc:111 msgid "Encoded string contains a NUL byte" msgstr "એનકોડેડ સ્ટ્રીંગમાં NUL બાઇટ સમાવિષ્ટ છે" #: zypp/url/UrlUtils.cc:173 msgid "Invalid parameter array split separator character" msgstr "અમાન્ય પારમિતિ એરે સ્પ્લિટ સેપરેટર કેરેક્ટર" #: zypp/url/UrlUtils.cc:213 msgid "Invalid parameter map split separator character" msgstr "અમાન્ય પારમિતિ મેપ સ્પ્લિટ સેપરેટર કેરેક્ટર" #: zypp/url/UrlUtils.cc:283 msgid "Invalid parameter array join separator character" msgstr "અમાન્ય પારમિતિ એરે જોઇન સ્પ્લિટ સેપરેટર કેરેક્ટર" #, fuzzy #~ msgid "Failed to remove public key %s: %s" #~ msgstr "પબ્લીક કી લાવી શકાતી નથી." #, fuzzy #~ msgid "do not keep %s installed" #~ msgstr "સ્થાપેલ નથી" #, fuzzy #~ msgid "Failed to download %s from %s" #~ msgstr "ખુલી શક્તું નથી %s - %s\n" #~ msgid "Serbia and Montenegro" #~ msgstr "સેરબિયા અને મોન્ટેનેગ્રો" #, fuzzy #~ msgid "Unknown Distribution" #~ msgstr "અજાણ્યી યાદી વિકલ્પ" #, fuzzy #~ msgid "ignore some dependencies of %s" #~ msgstr "આશ્રિતોને રિઝોલ્વ કરી શકાયા નહીં" #~ msgid "" #~ "File %s does not have a checksum.\n" #~ "Use the file anyway?" #~ msgstr "" #~ "%s ફાઇલ પાસે ચેકસમ નથી.\n" #~ "કોઇ પણ રીતે ફાઇલ વાપરવી છે?" #~ msgid "" #~ "File %s failed integrity check with the folowing key:\n" #~ "%s|%s|%s\n" #~ "Use the file anyway?" #~ msgstr "" #~ "%s ફાઈલ નીચેની કળ સાથે પૂર્ણતા ચકાસણીમાં નિષ્ફળ ગઇ છે :\n" #~ "%s|%s|%s\n" #~ "કોઇ પણ રીતે ફાઇલ વાપરવી છે?" #~ msgid "" #~ "File %s has an invalid checksum.\n" #~ "Expected %s, found %s\n" #~ "Use the file anyway?" #~ msgstr "" #~ "%s ફાઇલ પાસે અમાન્ય ચેકસમ છે.\n" #~ "%s ની સંભાવના હતી, %s મળી \n" #~ "કોઇ પણ રીતે ફાઇલ વાપરવી છે?" #~ msgid "" #~ "File %s has an unknown checksum %s.\n" #~ "Use the file anyway?" #~ msgstr "" #~ "%s ફાઇલ પાસે અજાણ્યું %s ચેકસમ છે.\n" #~ "કોઇ પણ રીતે ફાઇલ વાપરવી છે?" #~ msgid "" #~ "File %s is not signed.\n" #~ "Use it anyway?" #~ msgstr "" #~ "%s ફાઈલ સહી કરેલી નથી \n" #~ "કોઇ પણ રીતે તે વાપરવી છે?" #~ msgid "" #~ "File %s is signed with an unknown key:\n" #~ "%s|%s|%s\n" #~ "Use the file anyway?" #~ msgstr "" #~ "%s અજાણી કળ સાથે સહી કરેલી છે :\n" #~ "%s|%s|%s\n" #~ "કોઇ પણ રીતે ફાઇલ વાપરવી છે??" #~ msgid "" #~ "Untrusted key found:\n" #~ "%s|%s|%s\n" #~ "Trust key?" #~ msgstr "" #~ "અવિશ્વસનીય કળ શોધાઇ છે:\n" #~ "%s|%s|%s\n" #~ "કળ પર વિશ્વાસ કરવો છે?" #~ msgid "%s remove failed" #~ msgstr "%s ને દૂર કરવામાં નિષ્ફળ" #~ msgid "rpm output:" #~ msgstr "rpm આઉટપુટ:" #~ msgid "%s install failed" #~ msgstr "%s નું સ્થાપન નિષ્ફળ" #~ msgid "%s installed ok" #~ msgstr "%s નું સ્થાપન બરાબર" #~ msgid "%s remove ok" #~ msgstr "%s ને દૂર કરવામાં બરાબર" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s provides this dependency, but would change the architecture of the " #~ "installed item" #~ msgstr "%s આ પરાધિનતા પૂરી પાડે છે પરંતુ સ્થાપેલ બાબતનીસંરચના કદાચ બદલી શકે" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s provides this dependency, but would change the vendor of the installed " #~ "item" #~ msgstr "%s આ પરાધિનતા પૂરી પાડે છે પરંતુ સ્થાપેલ બાબતનીસંરચના કદાચ બદલી શકે" #, fuzzy #~ msgid "Do not install or delete the resolvables concerned" #~ msgstr "સંબંધિત રિઝોલ્વેબલ્સ સ્થાપો કે કાઢો નહીં" #~ msgid "Ignore that %s is already set to install" #~ msgstr "પહેલેથી સ્થાપવા સેટ કરેલ તે %s અવગણો" #~ msgid "Ignore the obsolete %s in %s" #~ msgstr "%s માં અલગ પાડેલા %s ને અવગણો" #~ msgid "Ignore this conflict of %s" #~ msgstr "%s ની આ વિસંગતતા અવગણો" #~ msgid "Ignore this requirement just here" #~ msgstr "આ જરૂરિયાત અહીં માત્ર અવગણો" #, fuzzy #~ msgid "Install %s although it would change the vendor" #~ msgstr "%s સ્થાપો જો કે તે સંરચના બદલી શકે" #~ msgid "Install missing resolvables" #~ msgstr "છૂટી ગયેલા રિઝોલ્વેબલ્સ સ્થાપો" #~ msgid "Keep resolvables" #~ msgstr "રિઝોલ્વેબલ્સ રાખો" #~ msgid "Unlock these resolvables" #~ msgstr "આ રિઝોલ્વેબલ્સ અનલોક કરો" #~ msgid "delete %s" #~ msgstr "%s કાઢી નાખો" #~ msgid "install %s" #~ msgstr "%s સ્થાપો" #~ msgid "unlock %s" #~ msgstr "%s ને અનલોક કરો" #~ msgid "unlock all resolvables" #~ msgstr "બધા રિઝોલ્વેબલ્સ અનલોક કરો" #, fuzzy #~ msgid "Can't open solv-file: " #~ msgstr "ફાઈલ ખુલી શકતી નથી: %1." #, fuzzy #~ msgid "Error reading solv-file: " #~ msgstr "%u સેકટર વાંચતી વખતે ભૂલ." #~ msgid "Path Parameter parsing not supported for this URL" #~ msgstr "આ URL માટે માર્ગ પારમિતિ પાર્સિંગ સહાયિત નથી" #~ msgid "Path parameter parsing not supported for this URL" #~ msgstr "આ URL માટે માર્ગ પારમિતિ પાર્સિંગ સહાયિત નથી" #~ msgid "Software management is already running." #~ msgstr "સોફ્ટવેર મેનેજમેન્ટ પહેલેથી ચાલુ છે" #~ msgid "%s is replaced by %s" #~ msgstr "%s દ્વારા %s ની જગ્યાએ મુકયું" #~ msgid "%s replaced by %s" #~ msgstr "%s દ્વારા %s ની જગ્યાએ મુકાયું" #, fuzzy #~ msgid "%s will be deleted by the user.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "આ રિઝોલ્વેબલ્સ સિસ્ટમમાંથી કાઢી નાખવામાં આવશે." #, fuzzy #~ msgid "%s will be installed by the user.\n" #~ msgstr "%s અસ્થાપિત થશે નહીં કારણકે તે હજુ જરૂરી છે" #~ msgid "Invalid information" #~ msgstr "અમાન્ય માહિતી" #~ msgid "%s is needed by other resolvables" #~ msgstr "અન્ય રિઝોલ્વેબલ્સ દ્વારા %s જરૂરી હતું" #~ msgid "" #~ "%s is needed by:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "દ્વારા %s જરૂરી હતુ:\n" #~ "%s" #~ msgid "%s conflicts with other resolvables" #~ msgstr "%s, અન્ય રિઝોલ્વેબલ્સ સાથે વિસંગત છે" #~ msgid "" #~ "%s conflicts with:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "%s આની સાથે વિસંગત છે :\n" #~ "%s" #~ msgid "%s obsoletes other resolvables" #~ msgstr "%s અન્ય રિઝોલ્વેબલ્સ અલગ પાડે છે" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "These resolvables will be deleted from the system." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "આ રિઝોલ્વેબલ્સ સિસ્ટમમાંથી કાઢી નાખવામાં આવશે." #~ msgid "%s depends on other resolvables" #~ msgstr "%s અન્ય રિઝોલ્વેબલ્સ પર આધાર રાખે છે" #~ msgid "%s depends on %s" #~ msgstr "%s, %s પર આધાર રાખે છે" #~ msgid "%s depends on:%s" #~ msgstr "%s પર આધાર રાખે છે : %s" #~ msgid "Child of" #~ msgstr "નું ચાઇલ્ડ" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "There is no resource available which supports this requirement." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "કોઇ સ્ત્રોત પ્રાપ્ય નથી જે આ જરૂરિયાતને સહાય કરે." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Due to the problems described above/below, this resolution will not solve " #~ "all dependencies" #~ msgstr "" #~ "આ રિઝોલ્યુશનની ઉપર/નીચે દર્શાવેલ બાકી નિકળતી મૂશ્કેલીઓ બધી પરાધિનતાઓનો ઉકેલલાવી " #~ "શકશે નહીં" #, fuzzy #~ msgid "Cannot install %s, because it is conflicting with %s" #~ msgstr "%s સ્થાપિ શકાશે નહીં કારણકે તે %s સાથે વિસંગત છે" #~ msgid "%s is not installed and has been marked as uninstallable" #~ msgstr "%s સ્થપાયું નથી અને અસ્થાપન તરીકે ચિહિત કર્યું હતું" #~ msgid "%s has unfulfilled requirements" #~ msgstr "%s પાસે અપૂર્ણ જરૂરિયાતો છે" #~ msgid "%s has missing dependencies" #~ msgstr "%s પાસે છૂટી ગયેલી પરાધિનતા છે" #~ msgid "%s cannot be installed due to missing dependencies" #~ msgstr "છૂટી ગયેલી પરાધિનતાને કારણે %s સ્થાપિ શકાયું નથી" #, fuzzy #~ msgid "%s fulfills dependencies of %s but will be uninstalled" #~ msgstr "%s, %s ની પરાધિનતા પૂર્ણ કરે છે પરંતુ તે અસ્થાપિત કરાશે" #, fuzzy #~ msgid "%s fulfills dependencies of %s but will be kept on your system" #~ msgstr "%s, %s ની પરાધિનતા પૂર્ણ કરે છે પરંતુ તે તમારા સિસ્ટમ પર રાખશે" #~ msgid "No need to install %s" #~ msgstr "%s સ્થાપવાની જરૂર નથી" #, fuzzy #~ msgid "Cannot install %s to fulfill the dependencies of %s" #~ msgstr "%s ની પરાધિનતા પૂર્ણ કરવા %s સ્થાપી શકશે નહીં" #~ msgid "Cannot install %s to fulfil the dependencies of %s" #~ msgstr "%s ની પરાધિનતા પૂર્ણ કરવા %s સ્થાપી શકશે નહીં" #, fuzzy #~ msgid "%s will not be uninstalled, because it is still required" #~ msgstr "%s અસ્થાપિત થશે નહીં કારણકે તે હજુ જરૂરી છે" #, fuzzy #~ msgid "%s obsoletes %s. But %s cannot be deleted, because it is locked." #~ msgstr "%s અલગ પાડવું %s. પરંતુ %s કાઢી શકાશે નહીં કારણકે તે લોક કરેલું છે." #, fuzzy #~ msgid "Cannot install %s, because it is conflicting" #~ msgstr "%s સ્થાપિત કરી શકાશે નહીં કારણકે તે વિસંગત છે" #~ msgid "%s is uninstallable due to conflicts with %s" #~ msgstr "%s સાથે વિસંગત હોવાથી %s અસ્થાપિત છે" #~ msgid "for requiring %s for %s when upgrading %s" #~ msgstr "જ્યારે %s અદ્યતન કરતા હોવ ત્યારે %s માટે %s જરૂરી છે" #, fuzzy #~ msgid "%s is lacking the requirement %s" #~ msgstr "%s, %s જરૂરિયાત માટે છૂટી ગયેલ છે" #~ msgid ", Action: " #~ msgstr ", કાર્ય :" #~ msgid ", Trigger: " #~ msgstr ", ટ્રીગર :" #~ msgid "package" #~ msgstr "પેકેજ" #~ msgid "selection" #~ msgstr "પસંદગી" #~ msgid "pattern" #~ msgstr "પેટર્ન" #~ msgid "product" #~ msgstr "પ્રોડક્ટ" #~ msgid "patch" #~ msgstr "પેચ" #~ msgid "script" #~ msgstr "સ્ક્રિપ્ટ" #~ msgid "message" #~ msgstr "સંદેશ" #~ msgid "atom" #~ msgstr "એટમ" #~ msgid "system" #~ msgstr "સિસ્ટમ" #~ msgid "Resolvable" #~ msgstr "રિઝોલ્વેબલ્સ" #~ msgid "Marking this resolution attempt as invalid." #~ msgstr "આ ઠરાવ પ્રયત્ન અમાન્ય તરીકે ચિહિત કરો" #~ msgid "Marking resolvable %s as uninstallable" #~ msgstr "%s રિઝોલ્વેબલ્સ અસ્થાપિત તરીકે ચિહિત કરો" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s is scheduled to be installed, but this is impossible due to dependency " #~ "problems." #~ msgstr "%s સ્થાપવા માટે નિયત છે, પરંતુ વિસંગત મૂશ્કેલીઓનેકારણે આ શક્ય નથી." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Can't install %s since it is already marked as needed to be uninstalled" #~ msgstr "અસ્થાપન માટે જરૂરી છે તે રીતે પહેલેથી ચિહિત છે ત્યાં સુધી %s સ્થાપી શકાશે નહીં" #, fuzzy #~ msgid "Can't install %s, because it does not apply to this system." #~ msgstr "તે આ સિસ્ટમ સાથે લાગુ પડતુ નથી ત્યાં સુધી %s સ્થાપી શકાશે નહીં." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Can't install %s, because %s is already marked as needed to for " #~ "installation" #~ msgstr "સ્થાપન માટે જરૂરી છે તે રીતે %s પહેલેથી ચિહિત છે ત્યાં સુધી %s સ્થાપીશકાશે નહીં" #~ msgid "This would invalidate %s." #~ msgstr "આ %s ને અપુષ્ટિ કરી શકશે" #~ msgid "Establishing %s" #~ msgstr "%s સ્થપાઇ રહ્યું છે" #~ msgid "Installing %s" #~ msgstr "%s સ્થાપન થઇ રહ્યું છે" #~ msgid "Updating %s to %s" #~ msgstr "%s થી %s માં અદ્યતન થઇ રહ્યું છે" #~ msgid "Skipping %s: already installed" #~ msgstr "%s છોડાઇ રહ્યું છે : પહેલેથી સ્થાપિત છે" #, fuzzy #~ msgid "There are no alternative providers of %s installed" #~ msgstr "%s ના કોઇ વૈકલ્પિક સ્થાપવાનું પૂરું પાડનાર નથી" #~ msgid "for %s" #~ msgstr "%s માટે" #, fuzzy #~ msgid "Upgrading to %s to avoid removing %s is not possible." #~ msgstr "%s ને અદ્યતન કરવા, %s દૂર કરવાનું ટાળવાનું શક્ય નથી" #~ msgid "%s provides %s, but is scheduled to be uninstalled." #~ msgstr "%s, %s પૂરું પાડે છે, પરંતુ અસ્થાપન માટે નિયત છે." #~ msgid "%s provides %s, but another version of that %s is already installed." #~ msgstr "%s, %s પૂરું પાડે છે, પરંતુ તે %s ની અન્ય આવૃતિ પહેલેથી સ્થાપિત છે." #~ msgid "" #~ "%s provides %s, but it is uninstallable. Try installing it on its own " #~ "for more details." #~ msgstr "" #~ "%s, %s પૂરું પાડે છે, પરંતુ તે અસ્થાપિત છે. વધુ વિગતો માટે તે તેના પોતાના પર સ્થાપવાનો " #~ "પ્રયત્ન કરો." #~ msgid "%s provides %s, but it is locked." #~ msgstr "%s, %s પૂરું પાડે છે, પરંતુ તે લોક કરેલું છે." #~ msgid "%s provides %s, but is scheduled to be kept." #~ msgstr "%s, %s પૂરું પાડે છે, પરંતુ તે રાખવા માટે નિયત કરાયેલું છે." #, fuzzy #~ msgid "%s provides %s, but has another vendor (%s)." #~ msgstr "%s, %s પૂરું પાડે છે, પરંતુ તેની પાસે બીજી સંરચના છે." #~ msgid "Can't satisfy requirement %s for %s" #~ msgstr "%s માટે %s જરૂરિયાત સંતુષ્ટ કરી શકતું નથી" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s is required by another resolvable selected for installation, so it " #~ "won't be unlinked." #~ msgstr "%s, અન્ય સ્થાપિત છે તે રિઝોલ્વેબલ દ્વારા જરૂરી છે, તેથી તે અનલિંક થઇ શકશેનહીં." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s is required by another installed resolvable, so it won't be unlinked." #~ msgstr "%s, અન્ય સ્થાપિત છે તે રિઝોલ્વેબલ દ્વારા જરૂરી છે, તેથી તે અનલિંક થઇ શકશેનહીં." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "A conflict over %s (%s) requires the removal of %s which is scheduled for " #~ "installation" #~ msgstr "%s (%s) ની વિસંગતતા સ્થાપિત કરવાનું છે તે %s ને દૂર કરવાનું જરૂરી બનાવે છે" #~ msgid "Marking %s as uninstallable due to conflicts over %s" #~ msgstr "%s ની વિસંગતતાના કારણે %s ને અસ્થાપિત તરીકે ચિહિત કરો" #~ msgid "from %s" #~ msgstr "%s માંથી" #~ msgid " Error!" #~ msgstr "ભૂલ!" #~ msgid " Important!" #~ msgstr "અગત્યનું!" #~ msgid "%s depended on %s" #~ msgstr "%s, %s પર આધાર રાખ્યો" #, fuzzy #~ msgid "%s is recommended by %s" #~ msgstr "%s દ્વારા %s જરૂરી હતું" #, fuzzy #~ msgid "%s is suggested by %s" #~ msgstr "%s દ્વારા %s જરૂરી હતું" #, fuzzy #~ msgid "%s is enhanced by %s" #~ msgstr "%s દ્વારા %s ની જગ્યાએ મુકયું" #, fuzzy #~ msgid "%s is supplemented by %s" #~ msgstr "%s દ્વારા %s જરૂરી હતું" #~ msgid "%s part of %s" #~ msgstr "%s, %s નો ભાગ છે" #, fuzzy #~ msgid "Double timeout" #~ msgstr " ડબલ-ક્લિક ટાઇમઆઉટ " #, fuzzy #~ msgid "%s is freshened by %s" #~ msgstr "%s દ્વારા %s જરૂરી હતું" #~ msgid "Unable to parse Url authority" #~ msgstr "Url અધિકૃતિ પાર્સ કરવા અક્ષમ" #~ msgid "Ignore this requirement generally" #~ msgstr "સામાન્ય રીતે આ જરૂરિયાત અવગણો" #~ msgid "" #~ "%s is required by other to-be-installed resolvable, so it won't be " #~ "unlinked." #~ msgstr "" #~ "%s, અન્ય સ્થાપિત કરવાનું છે તે રિઝોલ્વેબલ દ્વારા જરૂરી છે, તેથી તે અનલિંક થઇ શકશેનહીં." #~ msgid "Cannot create a file needed to perform update installation." #~ msgstr "અદ્યતન સ્થાપન કરવામાં જરૂરી ફાઈલ રચી શકાઇ નથી" #~ msgid "Unable to restore all sources." #~ msgstr "બધા સ્ત્રોતો પુનસ્થાપન કરવા અક્ષમ" #~ msgid "" #~ "At least one source already registered, stored sources cannot be restored." #~ msgstr "" #~ "ઓછામાં ઓછું એક સ્ત્રોત પહેલેથી નોંધાયેલ છે, સંગ્રહ કરાયેલા સ્ત્રોતો પુનસંગ્રહ થઇ શકતો નથી." #~ msgid "Cannot be install %s to fulfil the dependencies of %s" #~ msgstr "%s ની પરાધિનતા પૂર્ણ કરવા %s સ્થપાઇ શકશે નહીં" #~ msgid "%s dependend on %s" #~ msgstr "%s, %s પર આધારિત" #~ msgid "Reading index files" #~ msgstr "ઇન્ડેક્સ ફાઇલો વંચાઇ રહી છે" #~ msgid "The signed repomd.xml file failed the signature check." #~ msgstr "સહી કરેલી repomd.xml ફાઇલ સહી તપાસવામાં નિષ્ફળ ગઇ." #~ msgid "Reading product from %s" #~ msgstr "%s માંથી પ્રોડક્ટ વંચાઇ રહી છે" #~ msgid "Reading filelist from %s" #~ msgstr "%s માંથી ફાઇલયાદી વંચાઇ રહી છે" #~ msgid "Reading packages from %s" #~ msgstr "%s માંથી પેકેજીસ વંચાઇ રહ્યા છે" #~ msgid "Reading selection from %s" #~ msgstr "%s માંથી પસંદગી વંચાઇ રહી છે" #~ msgid "Reading pattern from %s" #~ msgstr "%s માંથી પેટર્ન વંચાઇ રહ્યા છે" #~ msgid "Reading patches index %s" #~ msgstr "%s માંથી પેચિસ ઇન્ડેક્સ વંચાઇ રહ્યા છે" #~ msgid "Reading patch %s" #~ msgstr "%s પેચ વંચાઇ રહ્યા છે" #~ msgid "The script file failed the checksum test." #~ msgstr "સ્ક્રિપ્ટ ફાઇલ ચેકસમ પરિક્ષણ કરવામાં નિષ્ફળ ગઇ." #~ msgid "Reading packages file" #~ msgstr "પેકેજીસ ફાઇલ વંચાઇ રહી છે" #~ msgid "Reading translation: %s" #~ msgstr "ભાષાંતર વંચાઈ રહ્યું છે : %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Package %s fails integrity check. Do you want to retry, or abort " #~ "installation?" #~ msgstr "" #~ "%s પેકેજ પૂર્ણતા ચકાસણીમાં નિષ્ફળ ગઇ છે. તમે તે ફરીથી ડાઉનલોડ કરવાનો પ્રયત્ન કરવા " #~ "માંગો છો.અથવા સ્થાપન અટકાવવું છે?" #~ msgid " miss checksum." #~ msgstr "ચેકસમ છૂટી ગયું છે." #~ msgid " fails checksum verification." #~ msgstr "ચેકસમ ખરાઇમાં નિષ્ફળ" #~ msgid "Downloading %s" #~ msgstr "%s ડાઉનલોડ થઇ રહ્યું છે"