# Galician translation of atk. # This file is distributed under the same license as the ATK package. # Copyright (C) 2010 Fran Diéguez # Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas # colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net # Ignacio Casal Quinteiro , 2005, 2006. # Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre , 2009. # Fran Diéguez , 2009, 2010, 2011. # Leandro Regueiro , 2012. # Fran Dieguez , 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-06 12:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-06 12:25+0200\n" "Last-Translator: Fran Dieguez \n" "Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #: ../atk/atkhyperlink.c:128 msgid "Selected Link" msgstr "Ligazón seleccionada" #: ../atk/atkhyperlink.c:129 msgid "Specifies whether the AtkHyperlink object is selected" msgstr "Especifica se o obxecto AtkHyperlink está seleccionado" #: ../atk/atkhyperlink.c:135 msgid "Number of Anchors" msgstr "Número de áncoras" #: ../atk/atkhyperlink.c:136 msgid "The number of anchors associated with the AtkHyperlink object" msgstr "O número de áncoras asociadas ao obxecto AtkHyperlink" #: ../atk/atkhyperlink.c:144 msgid "End index" msgstr "Índice final" #: ../atk/atkhyperlink.c:145 msgid "The end index of the AtkHyperlink object" msgstr "O índice final do obxecto AtkHyperlink" #: ../atk/atkhyperlink.c:153 msgid "Start index" msgstr "Índice inicial" #: ../atk/atkhyperlink.c:154 msgid "The start index of the AtkHyperlink object" msgstr "O índice inicial do obxecto AtkHyperlink" #: ../atk/atkobject.c:105 msgid "invalid" msgstr "non válido" #: ../atk/atkobject.c:106 msgid "accelerator label" msgstr "etiqueta de tecla rápida" #: ../atk/atkobject.c:107 msgid "alert" msgstr "alerta" #: ../atk/atkobject.c:108 msgid "animation" msgstr "animación" #: ../atk/atkobject.c:109 msgid "arrow" msgstr "frecha" #: ../atk/atkobject.c:110 msgid "calendar" msgstr "calendario" #: ../atk/atkobject.c:111 msgid "canvas" msgstr "lenzo" #: ../atk/atkobject.c:112 msgid "check box" msgstr "caixa de verificación" #: ../atk/atkobject.c:113 msgid "check menu item" msgstr "elemento de menú de verificación" #: ../atk/atkobject.c:114 msgid "color chooser" msgstr "selector de cor" #: ../atk/atkobject.c:115 msgid "column header" msgstr "cabeceira de columna" #: ../atk/atkobject.c:116 msgid "combo box" msgstr "caixa de combinación" #: ../atk/atkobject.c:117 msgid "dateeditor" msgstr "editor de data" #: ../atk/atkobject.c:118 msgid "desktop icon" msgstr "icona de escritorio" #: ../atk/atkobject.c:119 msgid "desktop frame" msgstr "marco de escritorio" #: ../atk/atkobject.c:120 msgid "dial" msgstr "marcador" #: ../atk/atkobject.c:121 msgid "dialog" msgstr "diálogo" #: ../atk/atkobject.c:122 msgid "directory pane" msgstr "panel de directorio" #: ../atk/atkobject.c:123 msgid "drawing area" msgstr "área de debuxo" #: ../atk/atkobject.c:124 msgid "file chooser" msgstr "selector de ficheiros" #: ../atk/atkobject.c:125 msgid "filler" msgstr "recheo" #. I know it looks wrong but that is what Java returns #: ../atk/atkobject.c:127 msgid "fontchooser" msgstr "selector de tipo de letra" #: ../atk/atkobject.c:128 msgid "frame" msgstr "marco" #: ../atk/atkobject.c:129 msgid "glass pane" msgstr "panel transparente" #: ../atk/atkobject.c:130 msgid "html container" msgstr "contedor html" #: ../atk/atkobject.c:131 msgid "icon" msgstr "icona" #: ../atk/atkobject.c:132 msgid "image" msgstr "imaxe" #: ../atk/atkobject.c:133 msgid "internal frame" msgstr "marco interno" #: ../atk/atkobject.c:134 msgid "label" msgstr "etiqueta" #: ../atk/atkobject.c:135 msgid "layered pane" msgstr "panel en capas" #: ../atk/atkobject.c:136 msgid "list" msgstr "lista" #: ../atk/atkobject.c:137 msgid "list item" msgstr "elemento de lista" #: ../atk/atkobject.c:138 msgid "menu" msgstr "menú" #: ../atk/atkobject.c:139 msgid "menu bar" msgstr "barra de menú" #: ../atk/atkobject.c:140 msgid "menu item" msgstr "elemento de menú" #: ../atk/atkobject.c:141 msgid "option pane" msgstr "panel de opcións" #: ../atk/atkobject.c:142 msgid "page tab" msgstr "lapela de páxina" #: ../atk/atkobject.c:143 msgid "page tab list" msgstr "lista de lapelas de páxina" #: ../atk/atkobject.c:144 msgid "panel" msgstr "panel" #: ../atk/atkobject.c:145 msgid "password text" msgstr "texto de contrasinal" #: ../atk/atkobject.c:146 msgid "popup menu" msgstr "menú emerxente" #: ../atk/atkobject.c:147 msgid "progress bar" msgstr "barra de progreso" #: ../atk/atkobject.c:148 msgid "push button" msgstr "botón de premer" #: ../atk/atkobject.c:149 msgid "radio button" msgstr "botón de opción" #: ../atk/atkobject.c:150 msgid "radio menu item" msgstr "elemento de menú de opción" #: ../atk/atkobject.c:151 msgid "root pane" msgstr "panel raíz" #: ../atk/atkobject.c:152 msgid "row header" msgstr "cabeceira de fila" #: ../atk/atkobject.c:153 msgid "scroll bar" msgstr "barra de desprazamento" #: ../atk/atkobject.c:154 msgid "scroll pane" msgstr "panel de desprazamento" #: ../atk/atkobject.c:155 msgid "separator" msgstr "separador" #: ../atk/atkobject.c:156 msgid "slider" msgstr "control desprazábel" #: ../atk/atkobject.c:157 msgid "split pane" msgstr "panel dividido" #: ../atk/atkobject.c:158 msgid "spin button" msgstr "botón de axuste" #: ../atk/atkobject.c:159 msgid "statusbar" msgstr "barra de estado" #: ../atk/atkobject.c:160 msgid "table" msgstr "táboa" #: ../atk/atkobject.c:161 msgid "table cell" msgstr "cela de táboa" #: ../atk/atkobject.c:162 msgid "table column header" msgstr "cabeceira de columna de táboa" #: ../atk/atkobject.c:163 msgid "table row header" msgstr "cabeceira de fila de táboa" #: ../atk/atkobject.c:164 msgid "tear off menu item" msgstr "elemento de menú desprazábel" #: ../atk/atkobject.c:165 msgid "terminal" msgstr "terminal" #: ../atk/atkobject.c:166 msgid "text" msgstr "texto" #: ../atk/atkobject.c:167 msgid "toggle button" msgstr "botón de estado" #: ../atk/atkobject.c:168 msgid "tool bar" msgstr "barra de ferramentas" #: ../atk/atkobject.c:169 msgid "tool tip" msgstr "ferramenta de suxestións" #: ../atk/atkobject.c:170 msgid "tree" msgstr "árbore" #: ../atk/atkobject.c:171 msgid "tree table" msgstr "táboa en árbore" #: ../atk/atkobject.c:172 msgid "unknown" msgstr "descoñecido" #: ../atk/atkobject.c:173 msgid "viewport" msgstr "área de visualización" #: ../atk/atkobject.c:174 msgid "window" msgstr "xanela" #: ../atk/atkobject.c:175 msgid "header" msgstr "cabeceira" #: ../atk/atkobject.c:176 msgid "footer" msgstr "pé de páxina" #: ../atk/atkobject.c:177 msgid "paragraph" msgstr "parágrafo" #: ../atk/atkobject.c:178 msgid "ruler" msgstr "regra" #: ../atk/atkobject.c:179 msgid "application" msgstr "aplicativo" #: ../atk/atkobject.c:180 msgid "autocomplete" msgstr "completar automaticamente" #: ../atk/atkobject.c:181 msgid "edit bar" msgstr "barra de edición" #: ../atk/atkobject.c:182 msgid "embedded component" msgstr "compoñente incorporado" #: ../atk/atkobject.c:183 msgid "entry" msgstr "entrada" #: ../atk/atkobject.c:184 msgid "chart" msgstr "gráfica" #: ../atk/atkobject.c:185 msgid "caption" msgstr "lenda" #: ../atk/atkobject.c:186 msgid "document frame" msgstr "marco de documento" #: ../atk/atkobject.c:187 msgid "heading" msgstr "título" #: ../atk/atkobject.c:188 msgid "page" msgstr "páxina" #: ../atk/atkobject.c:189 msgid "section" msgstr "sección" #: ../atk/atkobject.c:190 msgid "redundant object" msgstr "obxecto redundante" #: ../atk/atkobject.c:191 msgid "form" msgstr "formulario" #: ../atk/atkobject.c:192 msgid "link" msgstr "ligazón" #: ../atk/atkobject.c:193 msgid "input method window" msgstr "xanela de método de entrada" #: ../atk/atkobject.c:194 msgid "table row" msgstr "fila de táboa" #: ../atk/atkobject.c:195 msgid "tree item" msgstr "elemento de árbore" #: ../atk/atkobject.c:196 msgid "document spreadsheet" msgstr "documento da folla de cálculo" #: ../atk/atkobject.c:197 msgid "document presentation" msgstr "documento de presentación" #: ../atk/atkobject.c:198 msgid "document text" msgstr "documento de texto" #: ../atk/atkobject.c:199 msgid "document web" msgstr "documento web" #: ../atk/atkobject.c:200 msgid "document email" msgstr "documento de correo electrónico" #: ../atk/atkobject.c:201 msgid "comment" msgstr "comentario" #: ../atk/atkobject.c:202 msgid "list box" msgstr "caixa de lista" #: ../atk/atkobject.c:203 msgid "grouping" msgstr "agrupación" #: ../atk/atkobject.c:204 msgid "image map" msgstr "mapa de imaxe" #: ../atk/atkobject.c:205 msgid "notification" msgstr "notificación" #: ../atk/atkobject.c:206 msgid "info bar" msgstr "barra de información" #: ../atk/atkobject.c:207 msgid "level bar" msgstr "barra de nivel" #: ../atk/atkobject.c:208 msgid "title bar" msgstr "barra de título" #: ../atk/atkobject.c:209 msgid "block quote" msgstr "bloque de cita" #: ../atk/atkobject.c:210 msgid "audio" msgstr "son" #: ../atk/atkobject.c:211 msgid "video" msgstr "vídeo" #: ../atk/atkobject.c:212 msgid "definition" msgstr "definición" #: ../atk/atkobject.c:213 msgid "article" msgstr "artigo" #: ../atk/atkobject.c:214 msgid "landmark" msgstr "punto de referencia" #: ../atk/atkobject.c:215 msgid "log" msgstr "rexistro" #: ../atk/atkobject.c:216 msgid "marquee" msgstr "marquesiña" #: ../atk/atkobject.c:217 msgid "math" msgstr "matemáticas" #: ../atk/atkobject.c:218 msgid "rating" msgstr "puntuación" #: ../atk/atkobject.c:219 msgid "timer" msgstr "temporizador" #: ../atk/atkobject.c:220 msgid "description list" msgstr "lista de descricións" #: ../atk/atkobject.c:221 msgid "description term" msgstr "termo de descrición" #: ../atk/atkobject.c:222 msgid "description value" msgstr "valor de descrición" #: ../atk/atkobject.c:401 msgid "Accessible Name" msgstr "Nome accesíbel" #: ../atk/atkobject.c:402 msgid "Object instance’s name formatted for assistive technology access" msgstr "" "O nome da instancia do obxecto formatado para o acceso a tecnoloxías " "adaptadas" #: ../atk/atkobject.c:408 msgid "Accessible Description" msgstr "Descrición accesíbel" #: ../atk/atkobject.c:409 msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" msgstr "" "A descrición dun obxecto formatado para o acceso a tecnoloxías adaptadas" #: ../atk/atkobject.c:415 msgid "Accessible Parent" msgstr "Pai accesíbel" #: ../atk/atkobject.c:416 msgid "Parent of the current accessible as returned by atk_object_get_parent()" msgstr "O pai do accesíbel actual como o devolve atk_object_get_parent()" #: ../atk/atkobject.c:432 msgid "Accessible Value" msgstr "Valor accesíbel" #: ../atk/atkobject.c:433 msgid "Is used to notify that the value has changed" msgstr "Úsase para notificar que o valor cambiou" #: ../atk/atkobject.c:441 msgid "Accessible Role" msgstr "Rol accesíbel" #: ../atk/atkobject.c:442 msgid "The accessible role of this object" msgstr "O rol accesíbel deste obxecto" #: ../atk/atkobject.c:450 msgid "Accessible Layer" msgstr "Capa accesíbel" #: ../atk/atkobject.c:451 msgid "The accessible layer of this object" msgstr "A capa accesíbel deste obxecto" #: ../atk/atkobject.c:459 msgid "Accessible MDI Value" msgstr "Valor MDI accesíbel" #: ../atk/atkobject.c:460 msgid "The accessible MDI value of this object" msgstr "O valor MDI accesíbel deste obxecto" #: ../atk/atkobject.c:476 msgid "Accessible Table Caption" msgstr "Título da táboa accesíbel" #: ../atk/atkobject.c:477 msgid "" "Is used to notify that the table caption has changed; this property should " "not be used. accessible-table-caption-object should be used instead" msgstr "" "Úsase para notificar que o título da táboa cambiou. Esta propiedade non se " "debe usar. En troques, debe usarse accessible-table-caption-object" #: ../atk/atkobject.c:491 msgid "Accessible Table Column Header" msgstr "Cabeceira de columna da táboa accesíbel" #: ../atk/atkobject.c:492 msgid "Is used to notify that the table column header has changed" msgstr "Úsase para notificar que a cabeceira de columna da táboa cambiou" #: ../atk/atkobject.c:507 msgid "Accessible Table Column Description" msgstr "Descrición de columna da táboa accesíbel" #: ../atk/atkobject.c:508 msgid "Is used to notify that the table column description has changed" msgstr "Úsase para notificar que a descrición de columna da táboa cambiou" #: ../atk/atkobject.c:523 msgid "Accessible Table Row Header" msgstr "Cabeceira de fila de táboa accesíbel" #: ../atk/atkobject.c:524 msgid "Is used to notify that the table row header has changed" msgstr "Úsase para notificar que a cabeceira de fila da táboa cambiou" #: ../atk/atkobject.c:538 msgid "Accessible Table Row Description" msgstr "Descrición de fila da táboa accesíbel" #: ../atk/atkobject.c:539 msgid "Is used to notify that the table row description has changed" msgstr "Úsase para notificar que a descrición de fila da táboa cambiou" #: ../atk/atkobject.c:545 msgid "Accessible Table Summary" msgstr "Resumo de táboa accesíbel" #: ../atk/atkobject.c:546 msgid "Is used to notify that the table summary has changed" msgstr "Úsase para notificar que o resumo da táboa cambiou" #: ../atk/atkobject.c:552 msgid "Accessible Table Caption Object" msgstr "Obxecto de título de táboa accesíbel" #: ../atk/atkobject.c:553 msgid "Is used to notify that the table caption has changed" msgstr "Úsase para notificar que o título da táboa cambiou" #: ../atk/atkobject.c:559 msgid "Number of Accessible Hypertext Links" msgstr "Número de ligazóns de hipertexto accesíbeis" #: ../atk/atkobject.c:560 msgid "The number of links which the current AtkHypertext has" msgstr "O número de ligazóns que ten o AtkHypertext actual" #: ../atk/atkvalue.c:188 msgid "very weak" msgstr "moi débil" #: ../atk/atkvalue.c:189 msgid "weak" msgstr "débil" #: ../atk/atkvalue.c:190 msgid "acceptable" msgstr "aceptábel" #: ../atk/atkvalue.c:191 msgid "strong" msgstr "forte" #: ../atk/atkvalue.c:192 msgid "very strong" msgstr "moi forte" #: ../atk/atkvalue.c:193 msgid "very low" msgstr "moi baixa" #: ../atk/atkvalue.c:194 msgid "medium" msgstr "media" #: ../atk/atkvalue.c:195 msgid "high" msgstr "alta" #: ../atk/atkvalue.c:196 msgid "very high" msgstr "moi alta" #: ../atk/atkvalue.c:197 msgid "very bad" msgstr "moi mala" #: ../atk/atkvalue.c:198 msgid "bad" msgstr "mala" #: ../atk/atkvalue.c:199 msgid "good" msgstr "boa" #: ../atk/atkvalue.c:200 msgid "very good" msgstr "moi mala" #: ../atk/atkvalue.c:201 msgid "best" msgstr "a mellor" #~ msgid "Is used to notify that the parent has changed" #~ msgstr "Úsase para notificar que o pai cambiou"