# Scottish Gaelic translation for glib-networking. # Copyright (C) 2016 glib-networking's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the glib-networking package. # GunChleoc , 2016, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib-networking master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&" "keywords=I18N+L10N&component=network\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-17 22:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-01 10:39+0100\n" "Last-Translator: GunChleoc \n" "Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n" "Language: gd\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : " "(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:157 msgid "Proxy resolver internal error." msgstr "Mearachd taobh a-stagh an fhuasglaiche progsaidh." #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:176 #, c-format msgid "Could not parse DER certificate: %s" msgstr "Cha deach leinn teisteanas DER a pharsadh: %s" #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:197 #, c-format msgid "Could not parse PEM certificate: %s" msgstr "Cha deach leinn teisteanas PEM a pharsadh: %s" #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:228 #, c-format msgid "Could not parse DER private key: %s" msgstr "Cha deach leinn iuchair phrìobhaideach DER a pharsadh: %s" #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:259 #, c-format msgid "Could not parse PEM private key: %s" msgstr "Cha deach leinn iuchair phrìobhaideach PEM a pharsadh: %s" #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:299 msgid "No certificate data provided" msgstr "Cha deach dàta teisteanais a thoirt seachad" #: tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:375 msgid "Server required TLS certificate" msgstr "Dh’iarr am frithealaiche teisteanas TLS" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:310 #, c-format msgid "Could not create TLS connection: %s" msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn ceangal TLS a chruthachadh: %s" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:572 msgid "Connection is closed" msgstr "Chaidh an ceangal a dhùnadh" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:645 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1528 msgid "Operation would block" msgstr "Dhèanadh an t-obrachadh bacadh" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:792 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:831 msgid "Peer failed to perform TLS handshake" msgstr "Cha do rinn an seise crathadh-làimhe TLS" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:810 msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake" msgstr "Dh’iarr an seise ath-chrathadh-làimhe TLS mì-dhligheach" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:837 msgid "TLS connection closed unexpectedly" msgstr "Chaidh an ceangal TLS a dhùnadh gun dùil" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:847 msgid "TLS connection peer did not send a certificate" msgstr "Cha do chuir seise a’ cheangail TLS teisteanas" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:853 #, c-format msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s" msgstr "Chuir an t-seise caismeachd TLS mharbhtach: %s" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1241 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1274 #, c-format msgid "Error performing TLS handshake: %s" msgstr "Mearachd le crathadh-làimhe TLS: %s" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1284 msgid "Server did not return a valid TLS certificate" msgstr "Cha do thill am frithealaiche teisteanas TLS dligheach" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1354 msgid "Unacceptable TLS certificate" msgstr "Teisteanas TLS ris nach gabhar" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1562 #, c-format msgid "Error reading data from TLS socket: %s" msgstr "Mearachd a’ leughadh dàta on t-socaid TLS: %s" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1591 #, c-format msgid "Error writing data to TLS socket: %s" msgstr "Mearachd a’ sgrìobhadh dàta dhan t-socaid TLS: %s" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1655 #, c-format msgid "Error performing TLS close: %s" msgstr "Mearachd le dùnadh TLS: %s" #: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:107 msgid "Certificate has no private key" msgstr "Chan eil iuchair phrìobhaideach aig an teisteanas" #: tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:111 msgid "" "This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is " "locked." msgstr "" "Seo an cothrom mu dheireadh gus am PIN a chur a-steach mar bu chòir mus dèid " "an tòcan a ghlasadh." #: tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:113 msgid "" "Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked after " "further failures." msgstr "" "Chaidh iomadh oidhirp air a’ PIN gu cearr agus thèid an tòcan a ghlasadh ma " "bhios e cearr a-rithist." #: tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:115 msgid "The PIN entered is incorrect." msgstr "Chan eil am PIN a chaidh a chur a-steach mar bu chòir." #: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:449 msgid "Module" msgstr "Mòideal" #: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:450 msgid "PKCS#11 Module Pointer" msgstr "Tomhaire mòideil PKCS#11" #: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:457 msgid "Slot ID" msgstr "ID an t-slota" #: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:458 msgid "PKCS#11 Slot Identifier" msgstr "Aithnichear an t-slota PKCS#11"