msgid "IDS_MSGS_BODY_RADIO_BUTTON" msgstr "Cnaipe Raidió" msgid "IDS_ACCS_BODY_BUTTON_TTS" msgstr "Cnaipe" msgid "IDS_ACCS_BODY_DISABLED_TTS" msgstr "Díchumasaithe." msgid "IDS_MSG_BODY_SELECTED_TTS" msgstr "Roghnaithe." msgid "IDS_MSGS_BODY_NOT_SELECTED_T_TTS" msgstr "Gan roghnú" msgid "WDS_WNOTI_TPOP_CHECK_YOUR_PHONE_ABB" msgstr "Seiceáil d'fhón." msgid "WDS_ST_TPOP_CONNECT_VIA_BLUETOOTH_TO_REVIEW_AND_ACCEPT_THE_LEGAL_NOTICE_ABB" msgstr "Nasc trí Bluetooth le hamharc ar an bhfógra dlí agus glacadh leis." msgid "WDS_IME_HEADER_INPUT_LANGUAGES_ABB" msgstr "Teangacha ionch." msgid "IDS_ST_SK_OK" msgstr "OK" msgid "WDS_STU_BODY_SAMSUNG_GEAR" msgstr "Samsung Gear" msgid "WDS_TTS_TBBODY_DOUBLE_TAP_TO_SEND" msgstr "Déthapáil lena sheoladh." msgid "IDS_MSG_BODY_WHEN_CAN_WE_MEET_Q_M_TEXT_TEMPLATE" msgstr "Cén uair a bhuailfidh mé leat?" msgid "IDS_WMGR_MBODY_HOWS_IT_GOING_Q_M_TEXT_TEMPLATE" msgstr "Conas atá tú?" msgid "IDS_WMGR_MBODY_WHATS_UP_Q_M_TEXT_TEMPLATE" msgstr "Cad é an scéal?" msgid "IDS_WMGR_MBODY_ILL_TALK_TO_YOU_SOON_M_TEXT_TEMPLATE" msgstr "Labhróidh mé leat ar ball." msgid "IDS_WMGR_MBODY_ILL_CALL_YOU_LATER_M_TEXT_TEMPLATE" msgstr "Glaofaidh mé ort ar ball." msgid "IDS_MSG_BODY_WHERE_ARE_YOU_Q_M_TEXT_TEMPLATE" msgstr "Cá bhfuil tú?" msgid "IDS_CST_BODY_CALL_ME_LATER" msgstr "Glaoigh orm níos moille" msgid "IDS_VTR_BODY_SPEAK_IN_PS_NOW" msgstr "Labhair anois i %s" msgid "IDS_IME_BODY_FAILED_TO_RECOGNISE_VOICE" msgstr "Theip ar aithint gutha." msgid "IDS_VC_HEADER_VOICE_INPUT_LANGUAGE" msgstr "Teanga don ionchur gutha" msgid "IDS_VC_BODY_AUTOMATIC" msgstr "Uathoibríoch" msgid "WDS_ST_ACBUTTON_AGREE_ABB" msgstr "AONTAÍM" msgid "IDS_IME_POP_NETWORK_CONNECTION_ERROR" msgstr "Earráid leis an nasc líonra." msgid "IDS_ST_POP_NETWORK_ERROR" msgstr "Earráid líonra." msgid "WDS_VOICE_NPBODY_SPEAK_NOW_ABB" msgstr "Labhair anois" msgid "WDS_VOICE_OPT_LANGUAGE_ABB" msgstr "Teanga" msgid "WDS_VOICE_TPOP_RECOGNITION_FAILED_ABB" msgstr "Theip ar aithint." msgid "WDS_VOICE_MBODY_NETWORK_ERROR_ABB" msgstr "Earráid líonra" msgid "IDS_VOICE_BODY_PRIVACY_NOTICE_WC1_LEGALPHRASE_CHN_WC1" msgstr "Privacy Notice" msgid "IDS_VOICE_BODY_SAMSUNG_S_VOICE_ALLOWS_FOR_VOICE_CONTROL_FOR_CERTAIN_FEATURES_LEGALPHRASE_CHN_WC1" msgstr "Samsung S Voice allows for voice control for certain features such as S Voice, Gear Input, Voice memo and Find My car. When you use S Voice features, your voice commands, your device ID, and certain other relevant information such as contact names, song information in your music library and/or location information (if your GPS is turned on) will be processed in order to improve the accuracy of S Voice response to your requests and to provide S Voice features. You can learn more about our privacy practices at https://account.samsung.com/membership/pp" msgid "IDS_VOICE_BODY_PRIVACY_NOTICE_LEGALPHRASE_WC1" msgstr "Privacy Notice" msgid "IDS_VOICE_BODY_SAMSUNG_S_VOICE_ALLOWS_FOR_VOICE_CONTROL_FOR_CERTAIN_FEATURES_SUCH_AS_S_VOICE_GEAR_INPUT_VOICE_MEMO_AND_FIND_MY_CAR_MSG_LEGALPHRASE_WC1" msgstr "Samsung S Voice allows for voice control for certain features such as S Voice, Gear Input, Voice memo and Find My car. When you use S Voice features, your voice commands, your device ID, and certain other relevant information such as contact names, song information in your music library and/or location information (if your GPS is turned on) will be processed in order to improve the accuracy of S Voice response to your requests and to provide S Voice features. You can learn more about our privacy practices at https://account.samsung.com/membership/pp" msgid "WDS_MYMAG_TPOP_SHOWING_DETAILS_ON_YOUR_PHONE_ING" msgstr "Sonraí á dtaispeáint ar d'fhón..." msgid "WDS_IME_ACBUTTON_ADD_TEMPLATE_ABB" msgstr "C. TEIMP. LEIS" msgid "WDS_IME_MBODY_ADD_TEMPLATE_ABB" msgstr "C. teimp. leis" msgid "WDS_IME_TPOP_ADD_TEMPLATE_ON_YOUR_PHONE_ABB" msgstr "Cuir teimpléad leis ar d'fhón." msgid "IDS_PB_HEADER_SMILE" msgstr "Miongháire" msgid "IDS_IME_MBODY_VOICE_INPUT" msgstr "Ionchur gutha" msgid "IDS_COM_HEADER_EMOTICON" msgstr "Straoiseog" msgid "IDS_COM_OPT_KEYBOARD" msgstr "Eochairchlár" msgid "IDS_MSG_HEADER_QUICK_RESPONSES_ABB" msgstr "Mearfhreagairtí" msgid "IDS_AMEMO_BUTTON_SEND" msgstr "Seol" msgid "IDS_IME_BODY_OK_HAND_SIGN_M_EMOTICON_NAME_TTS" msgstr "Comhartha láimhe OK" msgid "IDS_IME_BODY_THUMBS_UP_SIGN_M_EMOTICON_NAME" msgstr "Comhartha ordóg suas" msgid "IDS_IME_BODY_THUMBS_DOWN_SIGN_M_EMOTICON_NAME" msgstr "Comhartha ordóg síos" msgid "IDS_IME_BODY_SMILING_FACE_WITH_OPEN_MOUTH_AND_SMILING_EYES_M_EMOTICON_NAME" msgstr "Aghaidh ghealgháireach agus béal ar oscailt agus súile gealgháireacha" msgid "IDS_IME_BODY_SMILING_FACE_WITH_OPEN_MOUTH_AND_TIGHTLY_CLOSED_EYES_M_EMOTICON_NAME" msgstr "Aghaidh ghealgháireach agus béal ar oscailt agus súile dlúthdhruidte" msgid "IDS_IME_BODY_SMILING_FACE_WITH_SMILING_EYES_M_EMOTICON_NAME" msgstr "Aghaidh agus súile gealgháireacha" msgid "IDS_IME_BODY_SMILING_FACE_WITH_HEART_SHAPED_EYES_M_EMOTICON_NAME" msgstr "Aghaidh ghealgháireach agus súile croíchruthacha uirthi" msgid "IDS_IME_BODY_KISSING_FACE_WITH_SMILING_EYES_M_EMOTICON_NAME" msgstr "Aghaidh ag pógadh agus na súile ag meangadh" msgid "IDS_IME_BODY_FACE_WITH_STUCK_OUT_TONGUE_AND_WINKING_EYE_M_EMOTICON_NAME" msgstr "Aghaidh agus an teanga amach agus ag caochadh súl" msgid "IDS_IME_BODY_ANGRY_FACE_M_EMOTICON_NAME" msgstr "Aghaidh fheargach" msgid "IDS_IME_BODY_ASTONISHED_FACE_M_EMOTICON_NAME" msgstr "Aghaidh iontais" msgid "IDS_IME_BODY_CRYING_FACE_M_EMOTICON_NAME" msgstr "Aghaidh ag gol" msgid "IDS_IME_BODY_DISAPPOINTED_BUT_RELIEVED_FACE_M_EMOTICON_NAME" msgstr "Aghaidh díomách ach faoiseamh uirthi" msgid "IDS_IME_BODY_FACE_SCREAMING_IN_FEAR_M_EMOTICON_NAME" msgstr "Aghaidh ag screadaíl le heagla" msgid "IDS_IME_BODY_FACE_WITH_LOOK_OF_TRIUMPH_M_EMOTICON_NAME" msgstr "Aghaidh a bhuaigh" msgid "IDS_IME_BODY_FACE_WITH_MEDICAL_MASK_M_EMOTICON_NAME" msgstr "Aghaidh ar a bhfuil masc míochaine" msgid "IDS_IME_BODY_POUTING_FACE_M_EMOTICON_NAME" msgstr "Aghaidh pusach" msgid "IDS_IME_BODY_SLEEPY_FACE_M_EMOTICON_NAME" msgstr "Aghaidh chodlatach" msgid "IDS_IME_BODY_TIRED_FACE_M_EMOTICON_NAME" msgstr "Aghaidh thuirseach" msgid "IDS_IME_BODY_KISSING_FACE_WITH_CLOSED_EYES_M_EMOTICON_NAME" msgstr "Aghaidh ag pógadh agus na súile druidte" msgid "WDS_ST_TPOP_SHOWING_DETAILS_ON_YOUR_PHONE_ING_ABB" msgstr "Sonraí á dtaispeáint ar d'fhón..." msgid "WDS_TTS_TBBODY_DOUBLE_TAP_TO_SPEAK" msgstr "Déthapáil le labhairt." msgid "LDS_IME_BODY_GEAR_INPUT_AND_USE_OF_A_SPEECH_RECOGNITION_SERVICE_LEGALPHRASE_WC1" msgstr "Gear Input agus Úsáid Seirbhís Aitheanta Gutha" msgid "LDS_IME_BODY_GEAR_INPUT_AND_USE_OF_A_SPEECH_RECOGNITION_SERVICE_P1_LEGALPHRASE_WC1" msgstr "1. Cuid de Sheirbhís Gear Input is ea an teicneolaíocht aitheanta gutha. Admhaíonn tú gur ceadmhach do Samsung seirbhís aitheanta gutha a úsáid (“an tSeirbhís Aitheanta Gutha”) a gcuireann tríú páirtí, Nuance Communications Inc. (“Nuance”) ar fáil í, agus admhaíonn tú an méid seo a leanas i dtaca le húsáid sheirbhís Gear Input agus aontaíonn tú leis.
2. Aontaíonn tú gan aon iarratais uathoibríocha ná taifeadta a chur isteach chuig seirbhís Gear Input.
3. Admhaíonn tú go mbaileoidh Nuance na focail a dheachtóidh tú do sheirbhís Gear Input (lena n-áirítear taifeadtaí ar a leithéid d'fhocail, na tras-scríbhinní a bhaineann leo, agus comhaid loga) (“Sonraí Urlabhra”) leis an tSeirbhís Aitheanta Gutha a chur ar fáil." msgid "LDS_IME_BODY_GEAR_INPUT_AND_USE_OF_A_SPEECH_RECOGNITION_SERVICE_P2_LEGALPHRASE_WC1" msgstr "4. Tá tú ag toiliú agus ag aontú gur ceadmhach do Nuance, agus an tSeirbhís Aitheanta Gutha á cur ar fáil aige, Sonraí Urlabhra a bhailiú ar ceadmhach do Nuance agus do chomhpháirtithe tríú páirtí dá chuid iad a úsáid le (a) an tSeirbhís Aitheanta Gutha agus (b) táirgí agus seirbhísí eile de chuid Nuance a mhionchoigeartú, a fheabhsú, agus a bhreisiú.
5. Admhaíonn tú agus aontaíonn tú gur ceadmhach do Shonraí Urlabhra a aistriú chuig Stáit Aontaithe Mheiriceá agus/nó chuig tíortha eile le cur ar chumas Nuance agus comhpháirtithe tríú páirtí dá chuid iad a stóráil, a phróiseáil, agus a úsáid.
6. Coinneofar aon Sonraí Urlabhra a chuirfidh tú ar fáil faoi rún daingean agus úsáidfear de réir an dlí is infheidhme iad, ach d'fhéadfadh sé go nochtfadh Nuance iad, más gá, le ceanglais dlí nó rialála a chomhlíonadh, amhail ordú cúirte nó do ghníomhaireacht rialtais má éilítear air nó má údaraítear dó de réir an dlí, nó do thríú páirtí a gheobhaidh Nuance nó a chomhcheanglóidh leis." msgid "LDS_IME_BODY_INFORMATION_PROVISION_AGREEMENT_P1_LEGALPHRASE_WC1" msgstr "Úsáideann Gear Input teicneolaíochtaí aitheanta gutha arna gcur ar fáil ag seirbhís tríú páirtí darb ainm Nuance Communications, Inc. Mar sin, is cinnte go stórálfar do chuid faisnéise gutha ar fhreastalaí a bhfeidhmíonn Nuance é (suite i Stáit Aontaithe Mheiriceá), agus éilítear ort glacadh le %sTéarmaí agus Coinníollacha Nuance%s le Gear Input a úsáid.
Coimeádann Nuance an ceart aige féin d'ionchur gutha a úsáid chun críocha seirbhísí a fheabhsú agus teicneolaíochtaí a fhorbairt. Coimeádann Nuance an ceart aige féin chomh maith an t-ionchur gutha sin a chur ar fáil do chomhpháirtithe de chuid Nuance. Stórálfar an fhaisnéis ionchur gutha go dtí go gcomhlíonfar na cuspóirí sin. Le tuilleadh faisnéise a fháil faoi sheirbhísí Gear Input, léigh %sBeartas Príobháide Nuance%s.
Ní bheidh tú in ann Gear Input a úsáid mura dtoilíonn tú le stóráil agus le húsáid do chuid faisnéise mar atá leagtha amach thuas." msgid "LDS_IME_BODY_INFORMATION_PROVISION_AGREEMENT_LEGALPHRASE_WC1" msgstr "Comhaontú um Sholáthar Faisnéise" msgid "IDS_VTR_BODY_RECOGNITION_SERVICE_BUSY" msgstr "Seirbhís aitheanta gnóthach." msgid "WDS_WMGR_MBODY_CALL_ME_LATER" msgstr "Cuir glao orm ar ball." msgid "WDS_VOICE_NPBODY_TAP_TO_PAUSE_ABB" msgstr "Tapáil le cur ar sos" msgid "LDS_TTS_TO_PROVIDE_PS_SAMSUNG_USES_SPEECH_RECOGNITION_SERVICES_PROVIDED_BY_A_THIRD_PARTY_SERVICE_PROVIDER_MSG_LEGALPHRASE" msgstr "Le %s a chur ar fáil, úsáideann Samsung seirbhísí aitheanta gutha arna gcur ar fáil ag soláthraí seirbhíse tríú páirtí darb ainm Nuance Communications Inc. (“Nuance”). Déanfaidh Nuance taifeadtaí ar na focail a dheachtóidh tú do %s a bhailiú agus a stóráil, leis an tseirbhís aitheanta gutha atá in %s a chur ar fáil agus a fheabhsú, agus le fadhbanna leis an tseirbhís sin a fhabhtcheartú. Déanfar na Sonraí Bailithe a stóráil ar fhreastalaí a bheidh faoi rialú Nuance i Stáit Aontaithe Mheiriceá, agus féadfar na sonraí sin a chomhroinnt le comhpháirtithe de chuid Nuance le seirbhísí a fheabhsú." msgid "WDS_WMGR_MBODY_WHEN_CAN_WE_MEET_Q" msgstr "Cathain a bhuailfimid?" msgid "WDS_WMGR_MBODY_WHERE_ARE_YOU_Q" msgstr "Cá bhfuil tú?" msgid "IDS_IME_BODY_TWO_HEARTS_M_EMOTICON_NAME" msgstr "Dhá chroí" msgid "IDS_IME_BODY_PIG_NOSE_M_EMOTICON_NAME" msgstr "Srón muice" msgid "IDS_IME_BODY_DOG_M_EMOTICON_NAME" msgstr "Madra" msgid "IDS_IME_BODY_CAT_M_EMOTICON_NAME" msgstr "Cat" msgid "IDS_IME_BODY_CHICKEN_M_EMOTICON_NAME" msgstr "Sicín" msgid "IDS_IME_BODY_SPOUTING_WHALE_M_EMOTICON_NAME" msgstr "Míol mór scairde" msgid "IDS_IME_BODY_PANDA_FACE_M_EMOTICON_NAME" msgstr "Aghaidh panda" msgid "IDS_IME_BODY_TIGER_FACE_M_EMOTICON_NAME" msgstr "Aghaidh tíogair" msgid "WDS_VOICE_BODY_GEAR_INPUT" msgstr "Ionchur Gear" msgid "WDS_WMGR_POP_MAKE_SURE_THE_PS_APP_IS_ACTIVE_ON_YOUR_PHONE" msgstr "Cinntigh go bhfuil an feidhmchlár %s gníomhach ar d'fhón." msgid "WDS_MSG_BODY_MAXIMUM_NUMBER_OF_CHARACTERS_HPD_EXCEEDED" msgstr "Uaslíon na gcarachtar (%d) sáraithe." msgid "WDS_IME_MBODY_DRAWING_M_EMOTICON_ABB" msgstr "Líníocht" msgid "WDS_IME_HEADER_EMOJIS_ABB" msgstr "Emoji" msgid "WDS_IME_HEADER_RECENT_M_RECETLY_SENT_EMOJIS_ABB" msgstr "Le déanaí" msgid "WDS_WNOTI_POP_ALL_CHANGES_WILL_BE_DISCARDED" msgstr "Cuileálfar gach athrú."