# French translation for glib-networking. # Copyright (C) 2011-2021 Listed translators # This file is distributed under the same license as the glib-networking package. # # Claude Paroz , 2011-2021. # Charles Monzat , 2018. # William Oprandi , 2019. # Thibault Martin , 2020. # Guillaume Bernard # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib-networking master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib-networking/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-19 15:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-02 08:38+0100\n" "Last-Translator: Claude Paroz \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:164 msgid "Proxy resolver internal error." msgstr "Erreur interne du résolveur de serveur mandataire." #: tls/base/gtlsconnection-base.c:562 tls/base/gtlsinputstream.c:78 #: tls/base/gtlsinputstream.c:141 tls/base/gtlsoutputstream.c:78 #: tls/base/gtlsoutputstream.c:143 msgid "Connection is closed" msgstr "La connexion est fermée" #. Cannot perform a blocking operation during a handshake on the #. * same thread that triggered the handshake. The only way this can #. * occur is if the application is doing something weird in its #. * accept-certificate callback. Allowing a blocking op would stall #. * the handshake (forever, if there's no timeout). Even a close #. * op would deadlock here. #. #: tls/base/gtlsconnection-base.c:636 msgid "Cannot perform blocking operation during TLS handshake" msgstr "" "Impossible d’effectuer une opération bloquante lors de la négociation TLS" #: tls/base/gtlsconnection-base.c:701 tls/base/gtlsconnection-base.c:1249 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:358 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Les entrées/sorties du connecteur ont expiré" #: tls/base/gtlsconnection-base.c:875 msgid "Server required TLS certificate" msgstr "Le serveur requiert un certificat TLS" #: tls/base/gtlsconnection-base.c:1454 #, c-format msgid "Handshake is not finished, no channel binding information yet" msgstr "" "La poignée de main n’est pas terminée, aucune information de liaison de " "canal pour le moment" #: tls/base/gtlsconnection-base.c:1533 msgid "Peer does not support safe renegotiation" msgstr "Le pair ne prend pas en charge la renégociation sûre" #: tls/base/gtlsconnection-base.c:1681 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:491 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:209 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:830 #, c-format msgid "Unacceptable TLS certificate" msgstr "Certificat TLS inacceptable" #: tls/base/gtlsconnection-base.c:2155 #, c-format msgid "Receive flags are not supported" msgstr "Les drapeaux de réception ne sont pas pris en charge" #: tls/base/gtlsconnection-base.c:2302 #, c-format msgid "Send flags are not supported" msgstr "Les drapeaux d’envoi ne sont pas pris en charge" #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:361 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:363 #, c-format msgid "Could not parse DER certificate: %s" msgstr "Impossible d’analyser le certificat DER : %s" #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:382 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:384 #, c-format msgid "Could not parse PEM certificate: %s" msgstr "Impossible d’analyser le certificat PEM : %s" #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:405 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:404 #, c-format msgid "Could not parse DER private key: %s" msgstr "Impossible d’analyser la clé privée DER : %s" #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:428 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:424 #, c-format msgid "Could not parse PEM private key: %s" msgstr "Impossible d’analyser la clé privée PEM : %s" #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:455 #, c-format msgid "Could not import PKCS #11 certificate URI: %s" msgstr "Impossible d’importer l’URI du certificat PKCS #11 : %s" #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:497 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:459 msgid "No certificate data provided" msgstr "Aucune donnée de certificat fournie" #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:807 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1058 #, c-format msgid "Cannot verify peer identity of unexpected type %s" msgstr "Impossible de vérifier l’identité du pair de type %s inattendu" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:204 msgid "Could not create TLS connection:" msgstr "Impossible de créer une connexion TLS :" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:214 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:234 #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:523 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:456 #, c-format msgid "Could not create TLS connection: %s" msgstr "Impossible de créer une connexion TLS : %s" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:435 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:446 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:460 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:176 #, c-format msgid "Peer failed to perform TLS handshake: %s" msgstr "La négociation TLS avec le serveur pair a échoué : %s" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:468 msgid "TLS connection closed unexpectedly" msgstr "La connexion TLS a été fermée de manière inattendue" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:483 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:201 msgid "TLS connection peer did not send a certificate" msgstr "Le pair TLS n’a pas envoyé de certificat" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:499 #, c-format msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s" msgstr "Le pair a envoyé une alerte TLS fatale : %s" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:509 msgid "Protocol version downgrade attack detected" msgstr "Une attaque par régression de version de protocole a été détectée" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:518 #, c-format msgid "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u byte" msgid_plural "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u bytes" msgstr[0] "" "Le message est trop grand pour la connexion DTLS ; le maximum est de %u octet" msgstr[1] "" "Le message est trop grand pour la connexion DTLS ; le maximum est de %u " "octets" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:527 msgid "The operation timed out" msgstr "L’opération a expiré" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:879 #, c-format msgid "Error performing TLS handshake: %s" msgstr "Erreur lors de la négociation TLS : %s" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:982 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:614 msgid "Error performing TLS handshake" msgstr "Erreur lors de la négociation TLS" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1177 #, c-format msgid "Channel binding type is not implemented in the TLS library" msgstr "" "Le type de liaison de canal n’est pas implémenté dans la bibliothèque TLS" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1181 #, c-format msgid "Channel binding data is not yet available" msgstr "Les données de liaison de canal ne sont pas encore disponibles" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1219 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1231 #, c-format msgid "X.509 certificate is not available on the connection" msgstr "Le certificat X.509 n’est pas disponible sur la connexion" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1244 #, c-format msgid "X.509 certificate is not available or is of unknown format: %s" msgstr "" "Le certificat X.509 n’est pas disponible ou est d’un format inconnu : %s" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1255 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:705 #, c-format msgid "Unable to obtain certificate signature algorithm" msgstr "Impossible d’obtenir l’algorithme de signature du certificat" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1271 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:725 #, c-format msgid "" "Current X.509 certificate uses unknown or unsupported signature algorithm" msgstr "" "Le certificat X.509 actuel utilise des algorithmes de signature inconnus ou " "non pris en charge" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1365 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:805 #, c-format msgid "Requested channel binding type is not implemented" msgstr "Le type de liaison de canal demandé n’est pas implémenté" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1386 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1446 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:823 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:919 msgid "Error reading data from TLS socket" msgstr "Erreur lors de la lecture de données du connecteur TLS" #. flags #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1468 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1531 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:998 msgid "Error writing data to TLS socket" msgstr "Erreur lors de l’écriture de données sur le connecteur TLS" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1501 #, c-format msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection" msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection" msgstr[0] "Un message de %lu octet est trop grand pour la connexion DTLS" msgstr[1] "Un message de %lu octets est trop grand pour la connexion DTLS" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1503 #, c-format msgid "(maximum is %u byte)" msgid_plural "(maximum is %u bytes)" msgstr[0] "(le maximum est de %u octet)" msgstr[1] "(le maximum est de %u octets)" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1550 #, c-format msgid "Error performing TLS close: %s" msgstr "Erreur lors de la fermeture TLS : %s" #: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:556 msgid "" "Failed to load system trust store: GnuTLS was not configured with a system " "trust" msgstr "" "Impossible de charger le stockage de confiance système : GnuTLS n’a pas été " "configuré avec une confiance système" #: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:561 tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:288 #, c-format msgid "Failed to load system trust store: %s" msgstr "Impossible de charger le stockage de confiance système : %s" #: tls/gnutls/gtlsfiledatabase-gnutls.c:153 #: tls/openssl/gtlsfiledatabase-openssl.c:456 #, c-format msgid "Failed to populate trust list from %s: %s" msgstr "Impossible de charger la liste de confiance depuis %s : %s" #: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:124 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:172 msgid "Certificate has no private key" msgstr "Le certificat n’a pas de clé privée" #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:379 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:299 #, c-format msgid "Could not set TLS cipher list: %s" msgstr "Impossible de définir la liste des chiffrements TLS : %s" #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:407 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:327 #, c-format msgid "Could not set MAX protocol to %d: %s" msgstr "Impossible de définir le protocole MAX à %d : %s" #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:470 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:390 #, c-format msgid "Could not create TLS context: %s" msgstr "Impossible de créer un contexte TLS : %s" #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:217 #, c-format msgid "Unacceptable TLS certificate authority" msgstr "Autorité de certificat TLS inacceptable" #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:225 msgid "Digest too big for RSA key" msgstr "L’empreinte est trop longue pour une clé RSA" #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:234 msgid "Secure renegotiation is disabled" msgstr "La renégociation sûre est désactivée" #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:253 #, c-format msgid "%s: The connection is broken" msgstr "%s : La connexion est cassée" #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:674 #, c-format msgid "Channel binding data tls-unique is not available" msgstr "" "Les données de liaison de canal pour tls-unique ne sont pas disponibles" #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:697 #, c-format msgid "X.509 Certificate is not available on the connection" msgstr "Le certificat X.509 n’est pas disponible pour la connexion" #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:743 #, c-format msgid "Failed to generate X.509 certificate digest" msgstr "Impossible de générer le condensat du certificat X.509" #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:774 #, c-format msgid "TLS Connection does not support TLS-Exporter feature" msgstr "La connexion TLS ne prend pas en charge la fonctionnalité TLS-Exporter" #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:777 #, c-format msgid "Unexpected error while exporting keying data" msgstr "Erreur inattendue lors de l’exportation des données saisies" #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1059 msgid "Error performing TLS close" msgstr "Erreur lors de la fermeture TLS" #: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:200 msgid "Could not get trusted anchors from Keychain" msgstr "" "Impossible d’obtenir des ancres de confiance à partir de la chaîne de clés" #: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:265 msgid "Could not get root certificate store" msgstr "Impossible d’accéder au stockage du certificat racine" #: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:272 msgid "Could not get CA certificate store" msgstr "Impossible d’accéder au stockage de certificat CA" #: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:337 msgid "Could not create CA store" msgstr "Impossible de créer un stockage CA" #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:184 #, c-format msgid "There is a problem with the certificate: %s" msgstr "Il y a un problème avec le certificat : %s" #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:193 #, c-format msgid "There is a problem with the certificate private key: %s" msgstr "Il y a un problème avec la clé privée du certificat : %s"