# pulseaudio translation to Finnish (fi). # Copyright (C) 2008 Timo Jyrinki # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package. # Timo Jyrinki , 2008. # Ville-Pekka Vainio , 2009, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: git trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/" "issues/new\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-05 14:01+0300\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-29 20:27+0000\n" "Last-Translator: Robin Lahtinen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.7\n" #: src/daemon/cmdline.c:113 #, c-format msgid "" "%s [options]\n" "\n" "COMMANDS:\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" " --dump-conf Dump default configuration\n" " --dump-modules Dump list of available modules\n" " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n" " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory " "segments\n" " --start Start the daemon if it is not " "running\n" " -k --kill Kill a running daemon\n" " --check Check for a running daemon (only " "returns exit code)\n" "\n" "OPTIONS:\n" " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n" " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n" " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n" " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n" " (only available as root, when SUID " "or\n" " with elevated RLIMIT_NICE)\n" " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n" " (only available as root, when SUID " "or\n" " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n" " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow user requested module\n" " loading/unloading after startup\n" " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n" " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and " "this\n" " time passed\n" " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle " "and\n" " this time passed\n" " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n" " -v --verbose Increase the verbosity level\n" " --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n" " Specify the log target\n" " --log-meta[=BOOL] Include code location in log " "messages\n" " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n" " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n" " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic " "shared\n" " objects (plugins)\n" " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n" " (See --dump-resample-methods for\n" " possible values)\n" " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n" " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n" " platforms that support it.\n" " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n" " --enable-memfd[=BOOL] Enable memfd shared memory support.\n" "\n" "STARTUP SCRIPT:\n" " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module " "with\n" " the specified argument\n" " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n" " -C Open a command line on the running " "TTY\n" " after startup\n" "\n" " -n Don't load default script file\n" msgstr "" "%s [valitsimet]\n" "\n" "KOMENNOT:\n" " -h, --help Näytä tämä ohje\n" " --version Näytä versio\n" " --dump-conf Tulosta oletusasetukset\n" " --dump-modules Tulosta saatavilla olevien moduulien " "luettelo\n" " --dump-resample-methods Tulosta saatavilla olevat " "uudelleennäytteistystavat\n" " --cleanup-shm Puhdista vanhentuneet jaetun muistin " "segmentit\n" " --start Käynnistä taustaprosessi, jos se ei " "ole käynnissä\n" " -k --kill Tapa suoritettava taustaprosessi\n" " --check Tarkista onko taustaprosessi " "suoritettavana (palauttaa vain lopetuskoodin)\n" "\n" "VALITSIMET:\n" " --system[=BOOL] Suorita järjestelmänlaajuisena\n" " -D, --daemonize[=BOOL] Vaihda taustaprosessiksi " "käynnistyksen jälkeen\n" " --fail[=BOOL] Lopeta kun käynnistys epäonnistuu\n" " --high-priority[=BOOL] Yritä asettaa korkea nice-taso\n" " (käytettävissä vain root-\n" " käyttäjänä, SUIDilla tai\n" " kohotetulla RLIMIT_NICE-arvolla)\n" " --realtime[=BOOL] Yritä asettaa reaaliaikainen\n" " ajoitus (käytettävissä vain\n" " root-käyttäjänä, SUIDilla tai\n" " kohotetulla RLIMIT_RTPRIO-arvolla)\n" " --disallow-module-loading[=BOOL] Kiellä käyttäjän pyytämä moduulin\n" " lataus tai poisto käynnistyksen " "jälkeen\n" " --disallow-exit[=BOOL] Kiellä käyttäjän pyytämä " "lopettaminen\n" " --exit-idle-time=SEK Lopeta taustaprosessi, kun se on\n" " toimettomana ja tämä aika on " "kulunut\n" " --module-idle-time=SEK Poista automaattisesti ladatut\n" " moduulit, kun taustaprosessi on\n" " toimettomana ja tämä aika on " "kulunut\n" " --scache-idle-time=SEK Poista automaattisesti ladatut\n" " näytteet, kun taustaprosessi on\n" " toimettomana ja tämä aika on " "kulunut\n" " --log-level[=TASO] Aseta tai kasvata lokikirjoituksen " "tasoa\n" " -v --verbose Kasvata tulosteiden " "yksityiskohtaisuutta\n" " --log-target={auto,syslog,stderr,file:POLKU,newfile:POLKU} \n" " \t\t\t\t\tAseta lokikirjoituksen kohde\n" " --log-meta[=BOOL] Lisää koodikohta lokiviesteihin\n" " --log-time[=BOOL] Lisää aikaleima lokiviesteihin\n" " --log-backtrace=KEHYKSET Lisää pinolistaus lokiviesteihin\n" " -p, --dl-search-path=POLKU Aseta dynaamisten jaettujen\n" " objektien (liitännäisten) hakupolku\n" " --resample-method=TAPA Käytä määritettyä\n" " uudelleennäytteistyksen tapaa\n" " (--dump-resample-methods\n" " luetteloi mahdolliset arvot)\n" " --use-pid-file[=BOOL] Luo PID-tiedosto\n" " --no-cpu-limit[=BOOL] Älä asenna suoritinkuorman " "rajoitinta \n" " \t\t\t\t\talustoilla, jotka tukevat sitä\n" " --disable-shm[=BOOL] Poista jaetun muistin tuki käytöstä\n" " --enable-memfd[=BOOL] Ota käyttöön memfd jaetun muistin " "tuki.\n" "\n" "ALOITUSKOMENTOSARJA:\n" " -L, --load=\"MODUULIN ARGUMENTIT\" Lataa liitännäismoduuli annetulla\n" " argumentilla\n" " -F, --file=TIEDOSTO Suorita annettu komentosarja\n" " -C Avaa komentokehote nykyiseen\n" " päätteeseen käynnistyksen jälkeen\n" "\n" " -n Älä lataa oletuskomentosarja-" "tiedostoa\n" #: src/daemon/cmdline.c:246 msgid "--daemonize expects boolean argument" msgstr "--daemonize vaatii totuusarvoisen argumentin" #: src/daemon/cmdline.c:254 msgid "--fail expects boolean argument" msgstr "--fail vaatii totuusarvoisen argumentin" #: src/daemon/cmdline.c:265 msgid "" "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one " "of debug, info, notice, warn, error)." msgstr "" "--log-level vaatii lokikirjoituksen tason argumentiksi (joko numero väliltä " "0..4 tai yksi seuraavista: debug, info, notice, warn, error)." #: src/daemon/cmdline.c:277 msgid "--high-priority expects boolean argument" msgstr "--high-priority vaatii totuusarvoisen argumentin" #: src/daemon/cmdline.c:285 msgid "--realtime expects boolean argument" msgstr "--realtime vaatii totuusarvoisen argumentin" #: src/daemon/cmdline.c:293 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument" msgstr "--disallow-module-loading vaatii totuusarvoisen argumentin" #: src/daemon/cmdline.c:301 msgid "--disallow-exit expects boolean argument" msgstr "--disallow-exit vaatii totuusarvoisen argumentin" #: src/daemon/cmdline.c:309 msgid "--use-pid-file expects boolean argument" msgstr "--use-pid-file vaatii totuusarvoisen argumentin" #: src/daemon/cmdline.c:328 msgid "" "Invalid log target: use either 'syslog', 'journal', 'stderr' or 'auto' or a " "valid file name 'file:', 'newfile:'." msgstr "" "Virheellinen lokikohde: käytä jotain seuraavista: 'syslog', 'stderr' tai " "'auto' tai kelvollista tiedostonimeä 'file:', 'newfile:'." #: src/daemon/cmdline.c:330 msgid "" "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file " "name 'file:', 'newfile:'." msgstr "" "Virheellinen lokikohde: käytä jotain seuraavista: 'syslog', 'stderr' tai " "'auto' tai kelvollista tiedostonimeä 'file:', 'newfile:'." #: src/daemon/cmdline.c:338 msgid "--log-time expects boolean argument" msgstr "--log-time vaatii totuusarvoisen argumentin" #: src/daemon/cmdline.c:346 msgid "--log-meta expects boolean argument" msgstr "--log-meta vaatii totuusarvoisen argumentin" #: src/daemon/cmdline.c:366 #, c-format msgid "Invalid resample method '%s'." msgstr "Virheellinen uudelleennäytteistyksen tapa ”%s”." #: src/daemon/cmdline.c:373 msgid "--system expects boolean argument" msgstr "--system vaatii totuusarvoisen argumentin" #: src/daemon/cmdline.c:381 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument" msgstr "--no-cpu-limit vaatii totuusarvoisen argumentin" #: src/daemon/cmdline.c:389 msgid "--disable-shm expects boolean argument" msgstr "--disable-shm vaatii totuusarvoisen argumentin" #: src/daemon/cmdline.c:397 msgid "--enable-memfd expects boolean argument" msgstr "'--enable-memfd' odottaa loogista argumenttia" #: src/daemon/daemon-conf.c:270 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'." msgstr "[%s:%u] Virheellinen lokikirjoituksen kohde ”%s”." #: src/daemon/daemon-conf.c:285 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'." msgstr "[%s:%u] Virheellinen lokikirjoituksen taso ”%s”." #: src/daemon/daemon-conf.c:300 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'." msgstr "[%s:%u] Virheellinen uudelleennäytteistyksen tapa ”%s”." #: src/daemon/daemon-conf.c:322 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'." msgstr "[%s:%u] Virheellinen rlimit ”%s”." #: src/daemon/daemon-conf.c:342 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'." msgstr "[%s:%u] Virheellinen näytemuoto ”%s”." #: src/daemon/daemon-conf.c:359 src/daemon/daemon-conf.c:376 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'." msgstr "[%s:%u] Virheellinen näytteenottotaajuus ”%s”." #: src/daemon/daemon-conf.c:399 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'." msgstr "[%s:%u] Virheelliset näytekanavat ”%s”." #: src/daemon/daemon-conf.c:416 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'." msgstr "[%s:%u] Virheellinen kanavakartta ”%s”." #: src/daemon/daemon-conf.c:433 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'." msgstr "[%s:%u] Virheellinen fragmenttimäärä ”%s”." #: src/daemon/daemon-conf.c:450 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'." msgstr "[%s:%u] Virheellinen fragmenttikoko ”%s”." #: src/daemon/daemon-conf.c:467 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." msgstr "[%s:%u] Virheellinen nice-taso ”%s”." #: src/daemon/daemon-conf.c:552 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'." msgstr "[%s:%u] Virheellinen palvelintyyppi ”%s”." #: src/daemon/daemon-conf.c:685 #, c-format msgid "Failed to open configuration file: %s" msgstr "Asetustiedoston avaaminen epäonnistui: %s" #: src/daemon/daemon-conf.c:701 msgid "" "The specified default channel map has a different number of channels than " "the specified default number of channels." msgstr "" "Kanavien oletusmäärä ja oletuskanavakartan kanavien määrä poikkeavat " "toisistaan." #: src/daemon/daemon-conf.c:788 #, c-format msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" msgstr "### Luettu asetustiedostosta: %s ###\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:57 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Nimi: %s\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:60 #, c-format msgid "No module information available\n" msgstr "Moduulitietoja ei saatavilla\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:63 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "Versio: %s\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:65 #, c-format msgid "Description: %s\n" msgstr "Kuvaus: %s\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:67 #, c-format msgid "Author: %s\n" msgstr "Tekijä: %s\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:69 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Käyttö: %s\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:70 #, c-format msgid "Load Once: %s\n" msgstr "Lataa kerran: %s\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:72 #, c-format msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n" msgstr "VAROITUS VANHENTUNEISUUDESTA: %s\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:76 #, c-format msgid "Path: %s\n" msgstr "Polku: %s\n" #: src/daemon/ltdl-bind-now.c:75 #, c-format msgid "Failed to open module %s: %s" msgstr "Moduulin %s: %s avaaminen epäonnistui" #: src/daemon/ltdl-bind-now.c:126 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader." msgstr "Alkuperäisen lt_dlopen-lataimen löytäminen epäonnistui." #: src/daemon/ltdl-bind-now.c:131 msgid "Failed to allocate new dl loader." msgstr "Uuden dl-lataaminen varaaminen epäonnistui." #: src/daemon/ltdl-bind-now.c:144 msgid "Failed to add bind-now-loader." msgstr "bind-now-loaderin lisääminen epäonnistui." #: src/daemon/main.c:265 #, c-format msgid "Failed to find user '%s'." msgstr "Käyttäjää ”%s” ei löydetty." #: src/daemon/main.c:270 #, c-format msgid "Failed to find group '%s'." msgstr "Ryhmää ”%s” ei löydetty." #: src/daemon/main.c:279 #, c-format msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match." msgstr "Käyttäjän ”%s” ja ryhmän ”%s” GID:t eivät vastaa toisiaan." #: src/daemon/main.c:284 #, c-format msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring." msgstr "Käyttäjän ”%s” kotihakemisto ei ole ”%s”, ohitetaan." #: src/daemon/main.c:287 src/daemon/main.c:292 #, c-format msgid "Failed to create '%s': %s" msgstr "Hakemiston ”%s” luominen epäonnistui: %s" #: src/daemon/main.c:299 #, c-format msgid "Failed to change group list: %s" msgstr "Ryhmäluettelon vaihtaminen epäonnistui: %s" #: src/daemon/main.c:315 #, c-format msgid "Failed to change GID: %s" msgstr "GID:n vaihtaminen epäonnistui: %s" #: src/daemon/main.c:331 #, c-format msgid "Failed to change UID: %s" msgstr "UID:n vaihtaminen epäonnistui: %s" #: src/daemon/main.c:360 msgid "System wide mode unsupported on this platform." msgstr "Järjestelmänlaajuista tilaa ei tueta tällä alustalla." #: src/daemon/main.c:650 msgid "Failed to parse command line." msgstr "Komentorivin jäsentäminen epäonnistui." #: src/daemon/main.c:689 msgid "" "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup " "service." msgstr "" "Järjestelmätila hylättiin ei-pääkäyttäjälle. Käynnistetään vain D-Bus-" "palvelimen hakupalvelu." #: src/daemon/main.c:788 #, c-format msgid "Failed to kill daemon: %s" msgstr "Taustaprosessin lopettaminen epäonnistui: %s" #: src/daemon/main.c:817 msgid "" "This program is not intended to be run as root (unless --system is " "specified)." msgstr "" "Tätä ohjelmaa ei ole tarkoitettu suoritettavaksi pääkäyttäjänä (ellei --" "system ole määritelty)." #: src/daemon/main.c:820 msgid "Root privileges required." msgstr "Pääkäyttäjän (root) oikeudet vaaditaan." #: src/daemon/main.c:827 msgid "--start not supported for system instances." msgstr "--start-valitsinta ei tueta järjestelmätilassa." #: src/daemon/main.c:867 #, c-format msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn." msgstr "" #: src/daemon/main.c:873 #, c-format msgid "" "User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper." msgstr "" #: src/daemon/main.c:878 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set." msgstr "Suoritetaan järjestelmätilassa, mutta '--disallow-exit' ei asetettuna." #: src/daemon/main.c:881 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set." msgstr "" "Suoritetaan järjestelmätilassa, mutta '--disallow-module-loading' ei " "asetettuna." #: src/daemon/main.c:884 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode." msgstr "" "Suoritetaan järjestelmätilassa, otetaan SHM-tila pakotetusti pois käytöstä." #: src/daemon/main.c:889 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time." msgstr "" "Suoritetaan järjestelmätilassa, otetaan poistumisen joutenoloaika " "pakotetusti pois käytöstä." #: src/daemon/main.c:922 msgid "Failed to acquire stdio." msgstr "stdio:n saaminen epäonnistui." #: src/daemon/main.c:928 src/daemon/main.c:999 #, c-format msgid "pipe() failed: %s" msgstr "pipe() epäonnistui: %s" #: src/daemon/main.c:933 src/daemon/main.c:1004 #, c-format msgid "fork() failed: %s" msgstr "fork() epäonnistui: %s" #: src/daemon/main.c:948 src/daemon/main.c:1019 src/utils/pacat.c:562 #, c-format msgid "read() failed: %s" msgstr "read() epäonnistui: %s" #: src/daemon/main.c:954 msgid "Daemon startup failed." msgstr "Taustaprosessin käynnistys epäonnistui." #: src/daemon/main.c:987 #, c-format msgid "setsid() failed: %s" msgstr "setsid() epäonnistui: %s" #: src/daemon/main.c:1119 msgid "Failed to get machine ID" msgstr "Konetunnisteen nouto epäonnistui" #: src/daemon/main.c:1145 msgid "" "OK, so you are running PA in system mode. Please make sure that you actually " "do want to do that.\n" "Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/" "Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system " "mode is usually a bad idea." msgstr "" "PA:ta suoritetaan järjestelmätilassa. Näin ei luultavasti pitäisi tehdä.\n" "Jos silti teet näin, on sinun vikasi jos kaikki ei toimikaan odotetusti.\n" "Lisätietoja siitä, miksi järjestelmätilan käyttäminen on yleensä huono " "ajatus on osoitteessa http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/" "Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/." #: src/daemon/main.c:1161 msgid "pa_pid_file_create() failed." msgstr "pa_pid_file_create() epäonnistui." #: src/daemon/main.c:1193 msgid "pa_core_new() failed." msgstr "pa_core_new() epäonnistui." #: src/daemon/main.c:1268 msgid "command line arguments" msgstr "komentorivin argumentteja" #: src/daemon/main.c:1275 #, c-format msgid "" "Failed to initialize daemon due to errors while executing startup commands. " "Source of commands: %s" msgstr "" "Demonin alustaminen epäonnistui käynnistyskomentoja suoritettaessa " "esiintyvien virheiden vuoksi. Komentojen lähde: %s" #: src/daemon/main.c:1280 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgstr "" "Taustaprosessin käynnistys ilman ladattavia moduuleita, kieltäydytään " "toiminnasta." #: src/daemon/pulseaudio.desktop.in:4 msgid "PulseAudio Sound System" msgstr "PulseAudio-äänijärjestelmä" #: src/daemon/pulseaudio.desktop.in:5 msgid "Start the PulseAudio Sound System" msgstr "Käynnistä PulseAudio-äänijärjestelmä" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2708 msgid "Input" msgstr "Sisääntulo" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2709 msgid "Docking Station Input" msgstr "Telakan sisääntulo" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2710 msgid "Docking Station Microphone" msgstr "Telakan mikrofoni" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2711 msgid "Docking Station Line In" msgstr "Telakan sisääntulo" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2712 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803 msgid "Line In" msgstr "Linjasisääntulo" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2713 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1886 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofoni" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2714 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798 msgid "Front Microphone" msgstr "Etumikrofoni" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2715 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799 msgid "Rear Microphone" msgstr "takamikrofoni" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2716 msgid "External Microphone" msgstr "Ulkoinen mikrofoni" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2717 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801 msgid "Internal Microphone" msgstr "Sisäinen mikrofoni" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2718 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804 #: src/utils/pactl.c:295 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2719 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805 #: src/utils/pactl.c:296 msgid "Video" msgstr "Video" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2720 msgid "Automatic Gain Control" msgstr "Automaattinen äänenvoimakkuuden säätö" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2721 msgid "No Automatic Gain Control" msgstr "Ei automaattista äänenvoimakkuuden säätöä" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2722 msgid "Boost" msgstr "Vahvistus" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2723 msgid "No Boost" msgstr "Ei vahvistusta" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2724 msgid "Amplifier" msgstr "Vahvistin" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2725 msgid "No Amplifier" msgstr "Ei vahvistinta" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2726 msgid "Bass Boost" msgstr "Bassonvahvistus" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2727 msgid "No Bass Boost" msgstr "Ei basson vahvistusta" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2728 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1894 src/utils/pactl.c:285 msgid "Speaker" msgstr "Kaiutin" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2729 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807 #: src/utils/pactl.c:286 msgid "Headphones" msgstr "Analoginen kuulokeliitäntä" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796 msgid "Analog Input" msgstr "Analoginen sisääntulo" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800 msgid "Dock Microphone" msgstr "Telakan mikrofoni" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802 msgid "Headset Microphone" msgstr "Kuulokkeiden mikrofoni" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806 msgid "Analog Output" msgstr "Analoginen ulostulo" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2808 msgid "Headphones 2" msgstr "Kuulokkeet 2" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2809 msgid "Headphones Mono Output" msgstr "Kuulokkeiden monoulostulo" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2810 msgid "Line Out" msgstr "Linjaulostulo" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2811 msgid "Analog Mono Output" msgstr "Analoginen monoulostulo" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2812 msgid "Speakers" msgstr "Kaiuttimet" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2813 msgid "HDMI / DisplayPort" msgstr "HDMI / DisplayPort" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2814 msgid "Digital Output (S/PDIF)" msgstr "Digitaalinen ulostulo (S/PDIF)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2815 msgid "Digital Input (S/PDIF)" msgstr "Digitaalinen sisääntulo (S/PDIF)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2816 msgid "Multichannel Input" msgstr "Monikanavainen sisääntulo" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2817 msgid "Multichannel Output" msgstr "Monikanavainen ulostulo" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2818 msgid "Game Output" msgstr "Peli ulostulo" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2819 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2820 msgid "Chat Output" msgstr "Chatti ulostulo" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2821 msgid "Chat Input" msgstr "Chatti sisääntulo" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2822 msgid "Virtual Surround 7.1" msgstr "Virtuaalinen tilaääni 7.1" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4563 msgid "Analog Mono" msgstr "Analoginen mono" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4564 msgid "Analog Mono (Left)" msgstr "Analoginen mono (vasen)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4565 msgid "Analog Mono (Right)" msgstr "Analoginen mono (oikea)" #. Note: Not translated to "Analog Stereo Input", because the source #. * name gets "Input" appended to it automatically, so adding "Input" #. * here would lead to the source name to become "Analog Stereo Input #. * Input". The same logic applies to analog-stereo-output, #. * multichannel-input and multichannel-output. #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4566 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4574 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4575 msgid "Analog Stereo" msgstr "Analoginen stereo" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4567 src/pulse/channelmap.c:103 #: src/pulse/channelmap.c:770 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4568 src/pulse/channelmap.c:774 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4576 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4734 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1874 src/utils/pactl.c:289 msgid "Headset" msgstr "Kuulokkeet" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4577 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4735 msgid "Speakerphone" msgstr "Kaiutinpuhelin" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4578 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4579 msgid "Multichannel" msgstr "Monikanavainen" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4580 msgid "Analog Surround 2.1" msgstr "Analoginen tilaääni 2.1" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4581 msgid "Analog Surround 3.0" msgstr "Analoginen tilaääni 3.0" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4582 msgid "Analog Surround 3.1" msgstr "Analoginen tilaääni 3.1" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4583 msgid "Analog Surround 4.0" msgstr "Analoginen tilaääni 4.0" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4584 msgid "Analog Surround 4.1" msgstr "Analoginen tilaääni 4.1" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4585 msgid "Analog Surround 5.0" msgstr "Analoginen tilaääni 5.0" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4586 msgid "Analog Surround 5.1" msgstr "Analoginen tilaääni 5.1" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4587 msgid "Analog Surround 6.0" msgstr "Analoginen tilaääni 6.0" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4588 msgid "Analog Surround 6.1" msgstr "Analoginen tilaääni 6.1" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4589 msgid "Analog Surround 7.0" msgstr "Analoginen tilaääni 7.0" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4590 msgid "Analog Surround 7.1" msgstr "Analoginen tilaääni 7.1" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4591 msgid "Digital Stereo (IEC958)" msgstr "Digitaalinen stereo (IEC958)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4592 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)" msgstr "Digitaalinen tilaääni 4.0 (IEC958/AC3)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4593 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)" msgstr "Digitaalinen tilaääni 5.1 (IEC958/AC3)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4594 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)" msgstr "Digitaalinen tilaääni 5.1 (IEC958/DTS)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4595 msgid "Digital Stereo (HDMI)" msgstr "Digitaalinen stereo (HDMI)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4596 msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)" msgstr "Digitaalinen tilaääni 5.1 (HDMI)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4597 msgid "Chat" msgstr "Juttelu" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4598 msgid "Game" msgstr "Peli" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4732 msgid "Analog Mono Duplex" msgstr "Analoginen mono, molemmat suunnat" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4733 msgid "Analog Stereo Duplex" msgstr "Analoginen stereo, molemmat suunnat" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4736 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)" msgstr "Digitaalinen stereo, molemmat suunnat (IEC958)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4737 msgid "Multichannel Duplex" msgstr "Monikanavainen Duplex" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4738 msgid "Stereo Duplex" msgstr "Stereo, molemmat suunnat" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4739 msgid "Mono Chat + 7.1 Surround" msgstr "Mono Chat + 7.1 Surround" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4740 src/modules/alsa/module-alsa-card.c:197 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2177 msgid "Off" msgstr "Poissa" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4840 #, c-format msgid "%s Output" msgstr "%s Ulostulo" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4848 #, c-format msgid "%s Input" msgstr "%s Sisääntulo" #: src/modules/alsa/alsa-sink.c:652 src/modules/alsa/alsa-sink.c:842 #, c-format msgid "" "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually " "nothing to write.\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers.\n" "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " "returned 0 or another value < min_avail." msgstr "" "ALSA herätti taustaprosessin kirjoittamaan uutta dataa laitteelle, mutta " "mitään kirjoitettavaa ei ollut!\n" "Tämä on luultavasti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Raportoi tästä " "ongelmasta ALSA-kehittäjille. \n" "Taustaprosessi herätettiin POLLOUT asetettuna, snd_pcm_avail() palautti " "kuitenkin 0 tai jonkin muun arvon, joka on < min_avail." #: src/modules/alsa/alsa-source.c:611 src/modules/alsa/alsa-source.c:777 #, c-format msgid "" "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually " "nothing to read.\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers.\n" "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " "returned 0 or another value < min_avail." msgstr "" "ALSA herätti taustaprosessin lukemaan uutta dataa laitteelta, mutta mitään " "luettavaa ei ollut!\n" "Tämä on luultavasti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Raportoi tästä " "ongelmasta ALSA-kehittäjille. \n" "Taustaprosessi herätettiin POLLIN asetettuna, snd_pcm_avail() palautti " "kuitenkin 0 tai jonkin muun arvon, on < min_avail." #: src/modules/alsa/alsa-util.c:1183 src/modules/alsa/alsa-util.c:1277 #, c-format msgid "" "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu byte (%lu " "ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgid_plural "" "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu " "ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr[0] "" "snd_pcm_avail() palautti poikkeuksellisen suuren arvon: %lu tavu (%lu ms).\n" "Tämä on todennäköisesti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Ilmoita tästä " "ongelmasta ALSA-kehittäjille." msgstr[1] "" "snd_pcm_avail() palautti poikkeuksellisen suuren arvon: %lu tavua (%lu ms).\n" "Tämä on todennäköisesti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Ilmoita tästä " "ongelmasta ALSA-kehittäjille." #: src/modules/alsa/alsa-util.c:1249 #, c-format msgid "" "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li byte (%s" "%lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgid_plural "" "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s" "%lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr[0] "" "snd_pcm_delay() palautti poikkeuksellisen suuren arvon: %li tavu (%s%lu " "ms).\n" "Tämä on todennäköisesti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Ilmoita tästä " "ongelmasta ALSA-kehittäjille." msgstr[1] "" "snd_pcm_delay() palautti poikkeuksellisen suuren arvon: %li tavua (%s%lu " "ms).\n" "Tämä on todennäköisesti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Ilmoita tästä " "ongelmasta ALSA-kehittäjille." #: src/modules/alsa/alsa-util.c:1296 #, c-format msgid "" "snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail " "%lu.\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr "" "snd_pcm_avail_delay() palautti poikkeuksellisia arvoja: %lu on vähemmän kuin " "saatavissa oleva %lu.\n" "Tämä on todennäköisesti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Ilmoita tästä " "ongelmasta ALSA-kehittäjille." #: src/modules/alsa/alsa-util.c:1339 #, c-format msgid "" "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu byte " "(%lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgid_plural "" "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " "(%lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr[0] "" "snd_pcm_mmap_begin() palautti poikkeuksellisen suuren arvon: %lu tavu (%lu " "ms).\n" "Tämä on todennäköisesti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Ilmoita tästä " "ongelmasta ALSA-kehittäjille." msgstr[1] "" "snd_pcm_mmap_begin() palautti poikkeuksellisen suuren arvon: %lu tavua (%lu " "ms).\n" "Tämä on todennäköisesti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Ilmoita tästä " "ongelmasta ALSA-kehittäjille." #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1867 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1893 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1900 msgid "Bluetooth Input" msgstr "Bluetooth:n sisääntulo" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1868 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1887 msgid "Bluetooth Output" msgstr "Bluetooth ulostulo" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1880 src/utils/pactl.c:300 msgid "Handsfree" msgstr "Kädet vapaana" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1901 msgid "Headphone" msgstr "Kuuloke" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1907 src/utils/pactl.c:299 msgid "Portable" msgstr "Kannettava" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1913 src/utils/pactl.c:301 msgid "Car" msgstr "Auto" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1919 src/utils/pactl.c:302 msgid "HiFi" msgstr "Hi-Fi" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1925 src/utils/pactl.c:303 msgid "Phone" msgstr "Puhelin" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1972 msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)" msgstr "Korkean äänenlaadun toisto (A2DP Sink)" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1984 msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)" msgstr "Korkean äänenlaadun kaappaus (A2DP Source)" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1996 msgid "Headset Head Unit (HSP)" msgstr "Kuulokkeiden pääyksikkö (HSP)" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2009 msgid "Headset Audio Gateway (HSP)" msgstr "Kuulokkeiden ääniyhdyskäytävä (HSP)" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2022 msgid "Handsfree Head Unit (HFP)" msgstr "Kuulokkeiden pääyksikkö (HFP)" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2035 msgid "Handsfree Audio Gateway (HFP)" msgstr "Kuulokkeiden ääniyhdyskäytävä (HFP)" #: src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:59 msgid "" "source_name= source_properties= source_master= sink_name= sink_properties= sink_master= adjust_time= adjust_threshold= format= rate= channels= channel_map= " "aec_method= aec_args= " "save_aec= autoloaded= use_volume_sharing= use_master_format= " msgstr "" "source_name= source_properties= " "source_master= sink_name= " "sink_properties= sink_master= Adjust_time= aec_args= save_aec= autoloaded= " "use_volume_sharing= use_master_format= " #. add on profile #: src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:825 msgid "On" msgstr "Päällä" #: src/modules/module-allow-passthrough.c:71 #: src/modules/module-always-sink.c:80 msgid "Dummy Output" msgstr "Valeulostulo" #: src/modules/module-always-sink.c:34 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one" msgstr "Pidä aina vähintään yksi nielu ladattuna, vaikka se olisi tyhjä nielu" #: src/modules/module-always-source.c:35 msgid "Always keeps at least one source loaded even if it's a null one" msgstr "Pidä aina vähintään yksi lähde ladattuna, vaikka se olisi tyhjä lähde" #: src/modules/module-equalizer-sink.c:68 msgid "General Purpose Equalizer" msgstr "Yleiskäyttöinen taajuuskorjain" #: src/modules/module-equalizer-sink.c:72 msgid "" "sink_name= sink_properties= " "sink_master= format= rate= " "channels= channel_map= autoloaded= use_volume_sharing= " msgstr "" "sink_name= sink_properties= " "master= format= " "rate= channels= " "channel_map= plugin= label= control= " #: src/modules/module-equalizer-sink.c:1094 #: src/modules/module-equalizer-sink.c:1217 #, c-format msgid "FFT based equalizer on %s" msgstr "FFT-pohjainen taajuuskorjain %s:lla" #: src/modules/module-filter-apply.c:47 msgid "autoclean=" msgstr "" #: src/modules/module-ladspa-sink.c:50 msgid "Virtual LADSPA sink" msgstr "Virtuaalinen LADSPA-nielu" #: src/modules/module-ladspa-sink.c:54 msgid "" "sink_name= sink_properties= " "sink_input_properties= master= sink_master= format= " "rate= channels= channel_map= plugin= label= control= input_ladspaport_map= output_ladspaport_map= autoloaded= " msgstr "" "sink_name= sink_properties= " "sink_input_properties= master= sink_master= format= " "korko= kanavat= " "kanavan_kartta= laajennus= " "etiketti= ohjaus= input_ladspaport_map= output_ladspaport_map= autoloaded= " #: src/modules/module-null-sink.c:46 msgid "Clocked NULL sink" msgstr "Kellotettu tyhjä nielu" #: src/modules/module-null-sink.c:338 msgid "Null Output" msgstr "Tyhjä ulostulo" #: src/modules/module-null-sink.c:350 src/utils/pactl.c:1297 #, c-format msgid "Failed to set format: invalid format string %s" msgstr "Formaatin asetus epäonnistui: virheellinen formaatti merkkijono %s" #: src/modules/module-rygel-media-server.c:506 #: src/modules/module-rygel-media-server.c:544 #: src/modules/module-rygel-media-server.c:903 msgid "Output Devices" msgstr "Ulostulolaitteet" #: src/modules/module-rygel-media-server.c:507 #: src/modules/module-rygel-media-server.c:545 #: src/modules/module-rygel-media-server.c:904 msgid "Input Devices" msgstr "Sisääntulolaitteet" #: src/modules/module-rygel-media-server.c:1061 msgid "Audio on @HOSTNAME@" msgstr "Ääni koneella @HOSTNAME@" #. TODO: old tunnel put here the remote sink_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus' #. TODO: old tunnel put here the remote source_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus' #: src/modules/module-tunnel-sink-new.c:320 #: src/modules/module-tunnel-source-new.c:305 #, c-format msgid "Tunnel for %s@%s" msgstr "Tunneli %s@%s:ta varten" #: src/modules/module-tunnel-sink-new.c:564 #: src/modules/module-tunnel-source-new.c:540 #, c-format msgid "Tunnel to %s/%s" msgstr "Tunneli %s/%s:een" #: src/modules/module-virtual-surround-sink.c:50 msgid "Virtual surround sink" msgstr "Virtuaalinen ympäristö-nielu" #: src/modules/module-virtual-surround-sink.c:54 msgid "" "sink_name= sink_properties= " "master= sink_master= " "format= rate= channels= " "channel_map= use_volume_sharing= " "force_flat_volume= hrir=/path/to/left_hrir.wav hrir_left=/path/to/" "left_hrir.wav hrir_right=/path/to/optional/right_hrir.wav autoloaded= " msgstr "" "sink_name= sink_properties= " "master= sink_master= " "format= nopeus= kanavat= " "channel_map= use_volume_sharing= " "force_flat_volume= hrir=/path/to/left_hrir.wav hrir_left=/path/" "to/left_hrir.wav hrir_right=/path/to/valinnainen/right_hrir.wav " "autoloaded= " #: src/modules/raop/module-raop-discover.c:295 msgid "Unknown device model" msgstr "Tuntematon laitemalli" #: src/modules/raop/raop-sink.c:655 msgid "RAOP standard profile" msgstr "" #: src/modules/reserve-wrap.c:149 msgid "PulseAudio Sound Server" msgstr "PulseAudio-äänipalvelin" #: src/pulse/channelmap.c:105 msgid "Front Center" msgstr "Keski" #: src/pulse/channelmap.c:106 msgid "Front Left" msgstr "Vasen etu" #: src/pulse/channelmap.c:107 msgid "Front Right" msgstr "Oikea etu" #: src/pulse/channelmap.c:109 msgid "Rear Center" msgstr "Takakeski" #: src/pulse/channelmap.c:110 msgid "Rear Left" msgstr "Vasen taka" #: src/pulse/channelmap.c:111 msgid "Rear Right" msgstr "Oikea taka" #: src/pulse/channelmap.c:113 msgid "Subwoofer" msgstr "Subwoofer" #: src/pulse/channelmap.c:115 msgid "Front Left-of-center" msgstr "Vasemmalle keskeltä etu" #: src/pulse/channelmap.c:116 msgid "Front Right-of-center" msgstr "Oikealle keskeltä etu" #: src/pulse/channelmap.c:118 msgid "Side Left" msgstr "Vasen sivu" #: src/pulse/channelmap.c:119 msgid "Side Right" msgstr "Oikea sivu" #: src/pulse/channelmap.c:121 msgid "Auxiliary 0" msgstr "Avustava 0" #: src/pulse/channelmap.c:122 msgid "Auxiliary 1" msgstr "Avustava 1" #: src/pulse/channelmap.c:123 msgid "Auxiliary 2" msgstr "Avustava 2" #: src/pulse/channelmap.c:124 msgid "Auxiliary 3" msgstr "Avustava 3" #: src/pulse/channelmap.c:125 msgid "Auxiliary 4" msgstr "Avustava 4" #: src/pulse/channelmap.c:126 msgid "Auxiliary 5" msgstr "Avustava 5" #: src/pulse/channelmap.c:127 msgid "Auxiliary 6" msgstr "Avustava 6" #: src/pulse/channelmap.c:128 msgid "Auxiliary 7" msgstr "Avustava 7" #: src/pulse/channelmap.c:129 msgid "Auxiliary 8" msgstr "Avustava 8" #: src/pulse/channelmap.c:130 msgid "Auxiliary 9" msgstr "Avustava 9" #: src/pulse/channelmap.c:131 msgid "Auxiliary 10" msgstr "Avustava 10" #: src/pulse/channelmap.c:132 msgid "Auxiliary 11" msgstr "Avustava 11" #: src/pulse/channelmap.c:133 msgid "Auxiliary 12" msgstr "Avustava 12" #: src/pulse/channelmap.c:134 msgid "Auxiliary 13" msgstr "Avustava 13" #: src/pulse/channelmap.c:135 msgid "Auxiliary 14" msgstr "Avustava 14" #: src/pulse/channelmap.c:136 msgid "Auxiliary 15" msgstr "Avustava 15" #: src/pulse/channelmap.c:137 msgid "Auxiliary 16" msgstr "Avustava 16" #: src/pulse/channelmap.c:138 msgid "Auxiliary 17" msgstr "Avustava 17" #: src/pulse/channelmap.c:139 msgid "Auxiliary 18" msgstr "Avustava 18" #: src/pulse/channelmap.c:140 msgid "Auxiliary 19" msgstr "Avustava 19" #: src/pulse/channelmap.c:141 msgid "Auxiliary 20" msgstr "Avustava 20" #: src/pulse/channelmap.c:142 msgid "Auxiliary 21" msgstr "Avustava 21" #: src/pulse/channelmap.c:143 msgid "Auxiliary 22" msgstr "Avustava 22" #: src/pulse/channelmap.c:144 msgid "Auxiliary 23" msgstr "Avustava 23" #: src/pulse/channelmap.c:145 msgid "Auxiliary 24" msgstr "Avustava 24" #: src/pulse/channelmap.c:146 msgid "Auxiliary 25" msgstr "Avustava 25" #: src/pulse/channelmap.c:147 msgid "Auxiliary 26" msgstr "Avustava 26" #: src/pulse/channelmap.c:148 msgid "Auxiliary 27" msgstr "Avustava 27" #: src/pulse/channelmap.c:149 msgid "Auxiliary 28" msgstr "Avustava 28" #: src/pulse/channelmap.c:150 msgid "Auxiliary 29" msgstr "Avustava 29" #: src/pulse/channelmap.c:151 msgid "Auxiliary 30" msgstr "Avustava 30" #: src/pulse/channelmap.c:152 msgid "Auxiliary 31" msgstr "Avustava 31" #: src/pulse/channelmap.c:154 msgid "Top Center" msgstr "Keski ylä" #: src/pulse/channelmap.c:156 msgid "Top Front Center" msgstr "Keski ylä etu" #: src/pulse/channelmap.c:157 msgid "Top Front Left" msgstr "Vasen ylä etu" #: src/pulse/channelmap.c:158 msgid "Top Front Right" msgstr "Oikea ylä etu" #: src/pulse/channelmap.c:160 msgid "Top Rear Center" msgstr "Keski ylä taka" #: src/pulse/channelmap.c:161 msgid "Top Rear Left" msgstr "Vasen ylä taka" #: src/pulse/channelmap.c:162 msgid "Top Rear Right" msgstr "Oikea ylä taka" #: src/pulse/channelmap.c:478 src/pulse/format.c:123 src/pulse/sample.c:177 #: src/pulse/volume.c:306 src/pulse/volume.c:332 src/pulse/volume.c:352 #: src/pulse/volume.c:384 src/pulse/volume.c:424 src/pulse/volume.c:443 msgid "(invalid)" msgstr "(virheellinen)" #: src/pulse/channelmap.c:779 msgid "Surround 4.0" msgstr "4.0-tilaääni" #: src/pulse/channelmap.c:785 msgid "Surround 4.1" msgstr "4.1-tilaääni" #: src/pulse/channelmap.c:791 msgid "Surround 5.0" msgstr "5.0-tilaääni" #: src/pulse/channelmap.c:797 msgid "Surround 5.1" msgstr "5.1-tilaääni" #: src/pulse/channelmap.c:804 msgid "Surround 7.1" msgstr "7.1-tilaääni" #: src/pulse/client-conf-x11.c:61 src/utils/pax11publish.c:97 msgid "xcb_connect() failed" msgstr "xcb_connect() epäonnistui" #: src/pulse/client-conf-x11.c:66 src/utils/pax11publish.c:102 msgid "xcb_connection_has_error() returned true" msgstr "xcb_connection_has_error() palautti totta" #: src/pulse/client-conf-x11.c:102 msgid "Failed to parse cookie data" msgstr "Evästetietojen jäsennys epäonnistui" #: src/pulse/context.c:717 #, c-format msgid "fork(): %s" msgstr "fork(): %s" #: src/pulse/context.c:772 #, c-format msgid "waitpid(): %s" msgstr "waitpid(): %s" #: src/pulse/context.c:1488 #, c-format msgid "Received message for unknown extension '%s'" msgstr "Saatiin viesti tuntemattomalle laajennokselle ”%s”" #: src/pulse/direction.c:37 msgid "input" msgstr "sisääntulo" #: src/pulse/direction.c:39 msgid "output" msgstr "ulostulo" #: src/pulse/direction.c:41 msgid "bidirectional" msgstr "" #: src/pulse/direction.c:43 msgid "invalid" msgstr "virheellinen" #: src/pulsecore/core-util.c:1790 #, c-format msgid "" "XDG_RUNTIME_DIR (%s) is not owned by us (uid %d), but by uid %d! (This could " "e.g. happen if you try to connect to a non-root PulseAudio as a root user, " "over the native protocol. Don't do that.)" msgstr "" #: src/pulsecore/core-util.h:97 msgid "yes" msgstr "kyllä" #: src/pulsecore/core-util.h:97 msgid "no" msgstr "ei" #: src/pulsecore/lock-autospawn.c:141 src/pulsecore/lock-autospawn.c:227 msgid "Cannot access autospawn lock." msgstr "Automaattisen käynnistyksen lukkoa ei voida käyttää." #: src/pulsecore/log.c:165 #, c-format msgid "Failed to open target file '%s'." msgstr "Kohdetiedoston ”%s” avaaminen epäonnistui." #: src/pulsecore/log.c:188 #, c-format msgid "" "Tried to open target file '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', but all failed." msgstr "" #: src/pulsecore/log.c:651 msgid "Invalid log target." msgstr "Virheellinen lokikirjoituksen kohde." #: src/pulsecore/sink.c:3539 msgid "Built-in Audio" msgstr "Sisäinen äänentoisto" #: src/pulsecore/sink.c:3544 msgid "Modem" msgstr "Modeemi" #: src/pulse/error.c:38 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/pulse/error.c:39 msgid "Access denied" msgstr "Pääsy evätty" #: src/pulse/error.c:40 msgid "Unknown command" msgstr "Tuntematon komento" #: src/pulse/error.c:41 msgid "Invalid argument" msgstr "Virheellinen argumentti" #: src/pulse/error.c:42 msgid "Entity exists" msgstr "Entiteetti on jo olemassa" #: src/pulse/error.c:43 msgid "No such entity" msgstr "Ei kyseisenlaista entiteettiä" #: src/pulse/error.c:44 msgid "Connection refused" msgstr "Yhteys hylätty" #: src/pulse/error.c:45 msgid "Protocol error" msgstr "Yhteyskäytäntövirhe" #: src/pulse/error.c:46 msgid "Timeout" msgstr "Aikakatkaisu" #: src/pulse/error.c:47 msgid "No authentication key" msgstr "Ei todennusavainta" #: src/pulse/error.c:48 msgid "Internal error" msgstr "Sisäinen virhe" #: src/pulse/error.c:49 msgid "Connection terminated" msgstr "Yhteys katkennut" #: src/pulse/error.c:50 msgid "Entity killed" msgstr "Entiteetti lopetettu" #: src/pulse/error.c:51 msgid "Invalid server" msgstr "Virheellinen palvelin" #: src/pulse/error.c:52 msgid "Module initialization failed" msgstr "Moduulin alustus epäonnistui" #: src/pulse/error.c:53 msgid "Bad state" msgstr "Virheellinen tila" #: src/pulse/error.c:54 msgid "No data" msgstr "Ei dataa" #: src/pulse/error.c:55 msgid "Incompatible protocol version" msgstr "Epäyhteensopiva yhteyskäytännön versio" #: src/pulse/error.c:56 msgid "Too large" msgstr "Liian suuri" #: src/pulse/error.c:57 msgid "Not supported" msgstr "Ei tuettu" #: src/pulse/error.c:58 msgid "Unknown error code" msgstr "Tuntematon virhekoodi" #: src/pulse/error.c:59 msgid "No such extension" msgstr "Ei kyseisenlaista laajennusta" #: src/pulse/error.c:60 msgid "Obsolete functionality" msgstr "Puuttuva toiminnallisuus" #: src/pulse/error.c:61 msgid "Missing implementation" msgstr "Puuttuva toteutus" #: src/pulse/error.c:62 msgid "Client forked" msgstr "Asiakasohjelma haarautui" #: src/pulse/error.c:63 msgid "Input/Output error" msgstr "Siirräntävirhe" #: src/pulse/error.c:64 msgid "Device or resource busy" msgstr "Laite tai resurssi on varattu" #: src/pulse/sample.c:179 #, c-format msgid "%s %uch %uHz" msgstr "%s %u kan. %uHz" #: src/pulse/sample.c:191 #, c-format msgid "%0.1f GiB" msgstr "%0.1f Git" #: src/pulse/sample.c:193 #, c-format msgid "%0.1f MiB" msgstr "%0.1f Mit" #: src/pulse/sample.c:195 #, c-format msgid "%0.1f KiB" msgstr "%0.1f Kit" #: src/pulse/sample.c:197 #, c-format msgid "%u B" msgstr "%u B" #: src/utils/pacat.c:134 #, c-format msgid "Failed to drain stream: %s" msgstr "Virran tyhjentäminen epäonnistui: %s" #: src/utils/pacat.c:139 msgid "Playback stream drained." msgstr "Toistovirta on tyhjennetty." #: src/utils/pacat.c:150 msgid "Draining connection to server." msgstr "Tyhjennetään yhteyttä palvelimelle." #: src/utils/pacat.c:163 #, c-format msgid "pa_stream_drain(): %s" msgstr "pa_stream_drain(): %s" #: src/utils/pacat.c:194 src/utils/pacat.c:543 #, c-format msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s" msgstr "pa_stream_write() epäonnistui: %s" #: src/utils/pacat.c:244 src/utils/pacat.c:274 #, c-format msgid "pa_stream_peek() failed: %s" msgstr "pa_stream_peek() epäonnistui: %s" #: src/utils/pacat.c:324 msgid "Stream successfully created." msgstr "Virran luonti onnistui." #: src/utils/pacat.c:327 #, c-format msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s" msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() epäonnistui: %s" #: src/utils/pacat.c:331 #, c-format msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" msgstr "Puskuritiedot: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" #: src/utils/pacat.c:334 #, c-format msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u" msgstr "Puskuritiedot: maxlength=%u, fragsize=%u" #: src/utils/pacat.c:338 #, c-format msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'." msgstr "Käytetään näytemäärittelyä ”%s”, kanavakarttaa ”%s”." #: src/utils/pacat.c:342 #, c-format msgid "Connected to device %s (index: %u, suspended: %s)." msgstr "Yhdistetty laitteeseen %s (indeksi:%u, keskeytetty: %s)." #: src/utils/pacat.c:352 #, c-format msgid "Stream error: %s" msgstr "Virtavirhe: %s" #: src/utils/pacat.c:362 #, c-format msgid "Stream device suspended.%s" msgstr "Virtalaite keskeytetty.%s" #: src/utils/pacat.c:364 #, c-format msgid "Stream device resumed.%s" msgstr "Virtalaite palautettu.%s" #: src/utils/pacat.c:372 #, c-format msgid "Stream underrun.%s" msgstr "Virran alivuoto.%s" #: src/utils/pacat.c:379 #, c-format msgid "Stream overrun.%s" msgstr "Virran ylivuoto.%s" #: src/utils/pacat.c:386 #, c-format msgid "Stream started.%s" msgstr "Virta käynnistetty.%s" #: src/utils/pacat.c:393 #, c-format msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s" msgstr "Virta siirretty laitteelle %s (%u, %ssuspended).%s" #: src/utils/pacat.c:393 msgid "not " msgstr "ei " #: src/utils/pacat.c:400 #, c-format msgid "Stream buffer attributes changed.%s" msgstr "Virran puskuriattribuutteja muutettu.%s" #: src/utils/pacat.c:415 msgid "Cork request stack is empty: corking stream" msgstr "" #: src/utils/pacat.c:421 msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream" msgstr "" #: src/utils/pacat.c:425 msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests." msgstr "" #: src/utils/pacat.c:450 #, c-format msgid "Connection established.%s" msgstr "Yhteys muodostettu.%s" #: src/utils/pacat.c:453 #, c-format msgid "pa_stream_new() failed: %s" msgstr "pa_stream_new() epäonnistui: %s" #: src/utils/pacat.c:491 #, c-format msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s" msgstr "pa_stream_connect_playback() epäonnistui: %s" #: src/utils/pacat.c:497 #, c-format msgid "Failed to set monitor stream: %s" msgstr "Monitorin virran asettaminen epäonnistui: %s" #: src/utils/pacat.c:501 #, c-format msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s" msgstr "pa_stream_connect_record() epäonnistui: %s" #: src/utils/pacat.c:514 src/utils/pactl.c:1723 #, c-format msgid "Connection failure: %s" msgstr "Yhteysvirhe: %s" #: src/utils/pacat.c:557 msgid "Got EOF." msgstr "Saatiin EOF." #: src/utils/pacat.c:581 #, c-format msgid "pa_stream_write() failed: %s" msgstr "pa_stream_write() epäonnistui: %s" #: src/utils/pacat.c:605 #, c-format msgid "write() failed: %s" msgstr "write() epäonnistui: %s" #: src/utils/pacat.c:626 msgid "Got signal, exiting." msgstr "Saatiin signaali, lopetetaan." #: src/utils/pacat.c:640 #, c-format msgid "Failed to get latency: %s" msgstr "Latenssin selvittäminen epäonnistui: %s" #: src/utils/pacat.c:645 #, c-format msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec." msgstr "Aika: %0.3f s; Latenssi: %0.0f μs." #: src/utils/pacat.c:666 #, c-format msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s" msgstr "pa_stream_update_timing_info() epäonnistui: %s" #: src/utils/pacat.c:676 #, c-format msgid "" "%s [options]\n" "%s\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" "\n" " -r, --record Create a connection for recording\n" " -p, --playback Create a connection for playback\n" "\n" " -v, --verbose Enable verbose operations\n" "\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " "to\n" " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to " "connect to\n" " -n, --client-name=NAME How to call this client on the " "server\n" " --stream-name=NAME How to call this stream on the " "server\n" " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume " "in range 0...65536\n" " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to " "44100)\n" " --format=SAMPLEFORMAT The sample format, see\n" " https://www.freedesktop.org/wiki/" "Software/PulseAudio/Documentation/User/SupportedAudioFormats/\n" " for possible values (defaults to " "s16ne)\n" " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, " "2 for stereo\n" " (defaults to 2)\n" " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the " "default\n" " --fix-format Take the sample format from the sink/" "source the stream is\n" " being connected to.\n" " --fix-rate Take the sampling rate from the sink/" "source the stream is\n" " being connected to.\n" " --fix-channels Take the number of channels and the " "channel map\n" " from the sink/source the stream is " "being connected to.\n" " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n" " --no-remap Map channels by index instead of " "name.\n" " --latency=BYTES Request the specified latency in " "bytes.\n" " --process-time=BYTES Request the specified process time " "per request in bytes.\n" " --latency-msec=MSEC Request the specified latency in " "msec.\n" " --process-time-msec=MSEC Request the specified process time " "per request in msec.\n" " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the " "specified value.\n" " --raw Record/play raw PCM data.\n" " --passthrough Passthrough data.\n" " --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n" " --list-file-formats List available file formats.\n" " --monitor-stream=INDEX Record from the sink input with " "index INDEX.\n" msgstr "" "%s [valitsimet]\n" "%s\n" "\n" " -h, --help Näytä tämä ohje\n" " --version Näytä versio\n" "\n" " -r, --record Luo yhteys nauhoitukselle\n" " -p, --playback Luo yhteys toistolle\n" "\n" " -v, --verbose Yksityiskohtaiset tulosteet\n" "\n" " -s, --server=PALVELIN Sen palvelimen nimi, johon " "yhdistetään\n" " -d, --device=LAITE Sen nielun/lähteen nimi, johon " "yhdistetään\n" " -n, --client-name=NIMI Kuinka tätä asiakasohjelmaa " "kutsutaan palvelimella\n" " --stream-name=NIMI Kuinka tätä virtaa kutsutaan " "palvelimella\n" " --volume=ÄÄNENVOIMAKKUUS Määritä (lineaarinen) " "aloitusäänenvoimakkuus väliltä 0...65536\n" " --rate=NÄYTTEENOTTOTAAJUUS Näytteenottotaajuus " "hertseinä(oletus: 44100)\n" " --format=NÄYTEMUOTO Näytteen tyyppi, yksi seuraavista:" "s16le, s16be, u8, float32le,\n" " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be\n" "s24le, s24be,\n" " s24-32le, s24-32be (oletus s16ne)\n" " --channels=KANAVIA Kanavien määrä, 1=mono, 2=stereo\n" " (oletus: 2)\n" " --channel-map=KANAVAKARTTA Oletuksen sijasta käytettävä " "kanavakartta\n" " --fix-format Valitse näytemuoto nielusta, jossa " "virta on\n" " --fix-rate Valitse näytteenottotaajuus " "nielusta, jossa virta on\n" " --fix-channels Valitse kanavien määrä ja " "kanavakartta nielusta, johon virtaa\n" " yhdistetään.\n" " --no-remix Älä yli- tai alimiksaa kanavia.\n" " --no-remap Kartoita kanavat indeksin mukaan, " "älä nimen mukaan.\n" " --latency=TAVUA Pyydä määritettyä latenssia " "tavuissa.\n" " --process-time=TAVUA Pyydä määritettyä prosessiaikaa " "pyyntöä kohti tavuissa.\n" " --property=ASETUS=ARVO Anna määritetylle asetukselle " "määritetty arvo.\n" " --raw Tallenna/soita raakaa PCM-dataa.\n" " --file-format=TMUOTO Tallenna/soita tietyn muotoista PCM-" "dataa.\n" " --list-file-formats Luettele käytettävissä olevat " "tiedostomuodot.\n" #: src/utils/pacat.c:793 msgid "Play back encoded audio files on a PulseAudio sound server." msgstr "" #: src/utils/pacat.c:797 msgid "" "Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to a file." msgstr "" #: src/utils/pacat.c:801 msgid "" "Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to STDOUT or " "the specified file." msgstr "" #: src/utils/pacat.c:805 msgid "" "Play back audio data from STDIN or the specified file on a PulseAudio sound " "server." msgstr "" #: src/utils/pacat.c:819 #, c-format msgid "" "pacat %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pacat %s\n" "Käännetty libpulsen versiolle %s\n" "Linkitetty libpulsen versiolle %s\n" #: src/utils/pacat.c:852 src/utils/pactl.c:1929 #, c-format msgid "Invalid client name '%s'" msgstr "Virheellinen asiakasohjelman nimi ”%s”" #: src/utils/pacat.c:867 #, c-format msgid "Invalid stream name '%s'" msgstr "Virheellinen virran nimi ”%s”" #: src/utils/pacat.c:904 #, c-format msgid "Invalid channel map '%s'" msgstr "Virheellinen kanavakartta ”%s”" #: src/utils/pacat.c:933 src/utils/pacat.c:947 #, c-format msgid "Invalid latency specification '%s'" msgstr "Virheellinen latenssimääritys ”%s”" #: src/utils/pacat.c:940 src/utils/pacat.c:954 #, c-format msgid "Invalid process time specification '%s'" msgstr "Virheellinen prosessiajan määritys ”%s”" #: src/utils/pacat.c:966 #, c-format msgid "Invalid property '%s'" msgstr "Virheellinen asetus ”%s”" #: src/utils/pacat.c:985 #, c-format msgid "Unknown file format %s." msgstr "Tuntematon tiedostomuoto %s." #: src/utils/pacat.c:1000 msgid "Failed to parse the argument for --monitor-stream" msgstr "" #: src/utils/pacat.c:1011 msgid "Invalid sample specification" msgstr "Virheellinen näytemääritys" #: src/utils/pacat.c:1021 #, c-format msgid "open(): %s" msgstr "open(): %s" #: src/utils/pacat.c:1026 #, c-format msgid "dup2(): %s" msgstr "dup2(): %s" #: src/utils/pacat.c:1033 msgid "Too many arguments." msgstr "Liian monta argumenttia." #: src/utils/pacat.c:1044 msgid "Failed to generate sample specification for file." msgstr "Näytemäärityksen generointi tiedostolle epäonnistui." #: src/utils/pacat.c:1082 msgid "Failed to open audio file." msgstr "Äänitiedoston avaaminen epäonnistui." #: src/utils/pacat.c:1088 msgid "" "Warning: specified sample specification will be overwritten with " "specification from file." msgstr "" "Varoitus: tiedostosta luettava näytemääritys korvaa annetun määrityksen." #: src/utils/pacat.c:1091 src/utils/pactl.c:1994 msgid "Failed to determine sample specification from file." msgstr "Näytemäärityksen selvittäminen tiedostosta epäonnistui." #: src/utils/pacat.c:1100 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file." msgstr "Varoitus: Kanavakartan selvittäminen tiedostosta epäonnistui." #: src/utils/pacat.c:1111 msgid "Channel map doesn't match sample specification" msgstr "Kanavakartta ei vastaa näytemääritystä" #: src/utils/pacat.c:1122 msgid "Warning: failed to write channel map to file." msgstr "Varoitus: kanavakartan kirjoittaminen tiedostoon epäonnistui." #: src/utils/pacat.c:1137 #, c-format msgid "" "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'." msgstr "Avataan %svirta näytemäärityksellä ”%s” ja kanavakartalla ”%s”." #: src/utils/pacat.c:1138 msgid "recording" msgstr "nauhoitus" #: src/utils/pacat.c:1138 msgid "playback" msgstr "toisto" #: src/utils/pacat.c:1162 msgid "Failed to set media name." msgstr "Median nimeäminen epäonnistui." #: src/utils/pacat.c:1172 src/utils/pactl.c:2406 msgid "pa_mainloop_new() failed." msgstr "pa_mainloop_new() epäonnistui." #: src/utils/pacat.c:1195 msgid "io_new() failed." msgstr "io_new() epäonnistui." #: src/utils/pacat.c:1202 src/utils/pactl.c:2418 msgid "pa_context_new() failed." msgstr "pa_context_new() epäonnistui." #: src/utils/pacat.c:1210 src/utils/pactl.c:2424 #, c-format msgid "pa_context_connect() failed: %s" msgstr "pa_context_connect() epäonnistui: %s" #: src/utils/pacat.c:1216 msgid "pa_context_rttime_new() failed." msgstr "pa_context_new() epäonnistui." #: src/utils/pacat.c:1223 src/utils/pactl.c:2429 msgid "pa_mainloop_run() failed." msgstr "pa_mainloop_run() epäonnistui." #: src/utils/pacmd.c:51 src/utils/pactl.c:1847 msgid "NAME [ARGS ...]" msgstr "NIMI [ARGUMENTIT...]" #: src/utils/pacmd.c:52 src/utils/pacmd.c:60 src/utils/pactl.c:1848 #: src/utils/pactl.c:1855 src/utils/pactl.c:1856 msgid "NAME|#N" msgstr "NIMI|#N" #: src/utils/pacmd.c:53 src/utils/pacmd.c:63 src/utils/pactl.c:1846 #: src/utils/pactl.c:1853 msgid "NAME" msgstr "NIMI" #: src/utils/pacmd.c:54 msgid "NAME|#N VOLUME" msgstr "NIMI|#N VOLUUMI" #: src/utils/pacmd.c:55 msgid "#N VOLUME" msgstr "#N VOLUUMI" #: src/utils/pacmd.c:56 src/utils/pacmd.c:70 src/utils/pactl.c:1850 msgid "NAME|#N 1|0" msgstr "NIMI|#N 1|0" #: src/utils/pacmd.c:57 msgid "#N 1|0" msgstr "#N 1|0" #: src/utils/pacmd.c:58 msgid "NAME|#N KEY=VALUE" msgstr "NIMI|#N AVAIN=ARVO" #: src/utils/pacmd.c:59 msgid "#N KEY=VALUE" msgstr "" #: src/utils/pacmd.c:61 msgid "#N" msgstr "#N" #: src/utils/pacmd.c:62 msgid "NAME SINK|#N" msgstr "NIMI NIELU|#N" #: src/utils/pacmd.c:64 src/utils/pacmd.c:65 msgid "NAME FILENAME" msgstr "TIEDOSTONIMI" #: src/utils/pacmd.c:66 msgid "PATHNAME" msgstr "POLKU" #: src/utils/pacmd.c:67 msgid "FILENAME SINK|#N" msgstr "TIEDOSTONIMI NIELU|#N" #: src/utils/pacmd.c:69 src/utils/pactl.c:1849 msgid "#N SINK|SOURCE" msgstr "" #: src/utils/pacmd.c:71 src/utils/pacmd.c:77 src/utils/pacmd.c:78 msgid "1|0" msgstr "1|0" #: src/utils/pacmd.c:72 src/utils/pactl.c:1851 msgid "CARD PROFILE" msgstr "KORTTI PROFIILI" #: src/utils/pacmd.c:73 src/utils/pactl.c:1854 msgid "NAME|#N PORT" msgstr "NIMI|#N PORT" #: src/utils/pacmd.c:74 src/utils/pactl.c:1862 msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET" msgstr "" #: src/utils/pacmd.c:75 msgid "TARGET" msgstr "" #: src/utils/pacmd.c:76 msgid "NUMERIC-LEVEL" msgstr "" #: src/utils/pacmd.c:79 msgid "FRAMES" msgstr "" #: src/utils/pacmd.c:80 src/utils/pactl.c:1863 msgid "RECIPIENT MESSAGE [MESSAGE_PARAMETERS]" msgstr "" #: src/utils/pacmd.c:82 #, c-format msgid "" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" "When no command is given pacmd starts in the interactive mode.\n" msgstr "" "\n" " -h, --help Näytä tämä ohje\n" " --version Näytä versio\n" "Ilman komentoa pacmd käynnistyy interaktiivisessa tilassa.\n" #: src/utils/pacmd.c:129 #, c-format msgid "" "pacmd %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pacmd %s\n" "Käännetty libpulsen versiolle %s\n" "Linkitetty libpulsen versiolle %s\n" #: src/utils/pacmd.c:143 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon." msgstr "" "PulseAudio-taustaprosessi ei ole käynnissä eikä PulseAudiota suoriteta " "istunnon taustaprosessina." #: src/utils/pacmd.c:148 #, c-format msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" #: src/utils/pacmd.c:165 #, c-format msgid "connect(): %s" msgstr "connect(): %s" #: src/utils/pacmd.c:173 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon." msgstr "PulseAudio-taustaprosessin lopettaminen epäonnistui." #: src/utils/pacmd.c:181 msgid "Daemon not responding." msgstr "Taustaprosessi ei vastaa." #: src/utils/pacmd.c:213 src/utils/pacmd.c:322 src/utils/pacmd.c:340 #, c-format msgid "write(): %s" msgstr "write(): %s" #: src/utils/pacmd.c:269 #, c-format msgid "poll(): %s" msgstr "poll(): %s" #: src/utils/pacmd.c:280 src/utils/pacmd.c:300 #, c-format msgid "read(): %s" msgstr "read(): %s" #: src/utils/pactl.c:175 #, c-format msgid "Failed to get statistics: %s" msgstr "Tilastojen selvittäminen epäonnistui: %s" #: src/utils/pactl.c:181 #, c-format msgid "Currently in use: %u block containing %s bytes total.\n" msgid_plural "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n" msgstr[0] "Nyt käytössä: %u lohko sisältäen yhteensä %s tavua.\n" msgstr[1] "Nyt käytössä: %u lohkoa sisältäen yhteensä %s tavua.\n" #: src/utils/pactl.c:187 #, c-format msgid "Allocated during whole lifetime: %u block containing %s bytes total.\n" msgid_plural "" "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n" msgstr[0] "Koko käyttöaikana varattu: %u lohko sisältäen yhteensä %s tavua.\n" msgstr[1] "Koko käyttöaikana varattu: %u lohkoa sisältäen yhteensä %s tavua.\n" #: src/utils/pactl.c:193 #, c-format msgid "Sample cache size: %s\n" msgstr "Näytevälimuistin koko: %s\n" #: src/utils/pactl.c:200 src/utils/pactl.c:212 src/utils/pactl.c:226 #, c-format msgid "Failed to get server information: %s" msgstr "Palvelintietojen selvittäminen epäonnistui: %s" #: src/utils/pactl.c:205 src/utils/pactl.c:217 #, fuzzy, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s %s\n" #: src/utils/pactl.c:231 #, c-format msgid "" "Server String: %s\n" "Library Protocol Version: %u\n" "Server Protocol Version: %u\n" "Is Local: %s\n" "Client Index: %u\n" "Tile Size: %zu\n" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:247 #, c-format msgid "" "User Name: %s\n" "Host Name: %s\n" "Server Name: %s\n" "Server Version: %s\n" "Default Sample Specification: %s\n" "Default Channel Map: %s\n" "Default Sink: %s\n" "Default Source: %s\n" "Cookie: %04x:%04x\n" msgstr "" "Käyttäjänimi: %s\n" "Konenimi: %s\n" "Palvelimen nimi: %s\n" "Palvelimen versio: %s\n" "Oletusnäytemäärittely: %s\n" "Oletuskanavakartta: %s\n" "Oletusnielu: %s\n" "Oletuslähde: %s\n" "Eväste: %04x:%04x\n" #: src/utils/pactl.c:272 msgid "availability unknown" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:273 msgid "available" msgstr "saatavilla" #: src/utils/pactl.c:274 msgid "not available" msgstr "Ei käytettävissä" #: src/utils/pactl.c:283 src/utils/pactl.c:307 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #: src/utils/pactl.c:284 msgid "Aux" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:287 msgid "Line" msgstr "Linja" #: src/utils/pactl.c:288 msgid "Mic" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:290 msgid "Handset" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:291 msgid "Earpiece" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:292 msgid "SPDIF" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:293 msgid "HDMI" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:294 msgid "TV" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:297 msgid "USB" msgstr "USB" #: src/utils/pactl.c:298 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: src/utils/pactl.c:304 msgid "Network" msgstr "Verkko" #: src/utils/pactl.c:305 msgid "Analog" msgstr "Analoginen" #: src/utils/pactl.c:329 src/utils/pactl.c:1067 src/utils/pactl.c:1085 #: src/utils/pactl.c:1108 src/utils/pactl.c:1225 #, c-format msgid "Failed to get sink information: %s" msgstr "Nielun tietojen nouto epäonnistui: %s" #: src/utils/pactl.c:355 #, c-format msgid "" "Sink #%u\n" "\tState: %s\n" "\tName: %s\n" "\tDescription: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tOwner Module: %u\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBase Volume: %s\n" "\tMonitor Source: %s\n" "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" "\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Nielu #%u\n" "\tTila: %s\n" "\tNimi: %s\n" "\tKuvaus: %s\n" "\tAjuri: %s\n" "\tNäytemäärittely: %s\n" "\tKanavakartta: %s\n" "\tOmistava moduuli: %u\n" "\tVaimennus: %s\n" "\tÄänenvoimakkuus: %ss\n" "\t balanssi %0.2f\n" "\tPerusäänenvoimakkuus: %s\n" "\tTarkkailulähde: %s\n" "\tLatenssi: %0.0f μs, asetettu %0.0f μs\n" "\tLiput: %s%s%s%s%s%s%s\n" "\tOminaisuudet:\n" "\t%s\n" #: src/utils/pactl.c:399 src/utils/pactl.c:507 src/utils/pactl.c:670 #, c-format msgid "\tPorts:\n" msgstr "\tPortit:\n" #: src/utils/pactl.c:401 src/utils/pactl.c:509 #, c-format msgid "\t\t%s: %s (type: %s, priority: %u%s%s, %s)\n" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:403 src/utils/pactl.c:511 src/utils/pactl.c:675 msgid ", availability group: " msgstr "" #: src/utils/pactl.c:408 src/utils/pactl.c:516 #, c-format msgid "\tActive Port: %s\n" msgstr "\tAktiivinen portti: %s\n" #: src/utils/pactl.c:414 src/utils/pactl.c:522 #, c-format msgid "\tFormats:\n" msgstr "\tFormaatit:\n" #: src/utils/pactl.c:438 src/utils/pactl.c:1126 src/utils/pactl.c:1144 #: src/utils/pactl.c:1167 src/utils/pactl.c:1240 #, c-format msgid "Failed to get source information: %s" msgstr "Lähteen tietojen nouto epäonnistui: %s" #: src/utils/pactl.c:464 #, c-format msgid "" "Source #%u\n" "\tState: %s\n" "\tName: %s\n" "\tDescription: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tOwner Module: %u\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBase Volume: %s\n" "\tMonitor of Sink: %s\n" "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Lähde #%u\n" "\tTila: %s\n" "\tNimi: %s\n" "\tKuvaus: %s\n" "\tAjuri: %s\n" "\tNäytemäärittely: %s\n" "\tKanavakartta: %s\n" "\tOmistava moduuli: %u\n" "\tVaimennus: %s\n" "\tÄänenvoimakkuus: %s\n" "\t balanssi %0.2f\n" "\tPerusäänenvoimakkuus: %s\n" "\tTarkkailtava nielu: %s\n" "\tLatenssi: %0.0f μs, asetettu %0.0f μs\n" "\tLiput: %s%s%s%s%s%s\n" "\tOminaisuudet:\n" "\t\t%s\n" #: src/utils/pactl.c:492 src/utils/pactl.c:564 src/utils/pactl.c:607 #: src/utils/pactl.c:649 src/utils/pactl.c:748 src/utils/pactl.c:749 #: src/utils/pactl.c:760 src/utils/pactl.c:818 src/utils/pactl.c:819 #: src/utils/pactl.c:830 src/utils/pactl.c:881 src/utils/pactl.c:882 #: src/utils/pactl.c:888 msgid "n/a" msgstr "-" #: src/utils/pactl.c:533 src/utils/pactl.c:1026 #, c-format msgid "Failed to get module information: %s" msgstr "Moduulin tietojen nouto epäonnistui: %s" #: src/utils/pactl.c:556 #, c-format msgid "" "Module #%u\n" "\tName: %s\n" "\tArgument: %s\n" "\tUsage counter: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Moduuli #%u\n" "\tNimi: %s\n" "\tArgumentti: %s\n" "\tKäyttölaskuri: %s\n" "\tOminaisuudet:\n" "\t\t%s\n" #: src/utils/pactl.c:575 #, c-format msgid "Failed to get client information: %s" msgstr "Asiakkaan tietojen nouto epäonnistui: %s" #: src/utils/pactl.c:601 #, c-format msgid "" "Client #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Asiakas #%u\n" "\tAjuri: %s\n" "\tOmistava moduuli: %s\n" "\tOminaisuudet:\n" "\t\t%s\n" #: src/utils/pactl.c:618 #, c-format msgid "Failed to get card information: %s" msgstr "Kortin tietojen nouto epäonnistui: %s" #: src/utils/pactl.c:641 #, c-format msgid "" "Card #%u\n" "\tName: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Kortti #%u\n" "\tNimi: %s\n" "\tAjuri: %s\n" "\tOmistava moduuli: %s\n" "\tOminaisuudet:\n" "\t\t%s\n" #: src/utils/pactl.c:657 #, c-format msgid "\tProfiles:\n" msgstr "\tProfiilit:\n" #: src/utils/pactl.c:659 #, c-format msgid "\t\t%s: %s (sinks: %u, sources: %u, priority: %u, available: %s)\n" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:664 #, c-format msgid "\tActive Profile: %s\n" msgstr "\tAktiivinen profiili: %s\n" #: src/utils/pactl.c:673 #, c-format msgid "" "\t\t%s: %s (type: %s, priority: %u, latency offset: % usec%s%s, %s)\n" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:679 #, c-format msgid "" "\t\t\tProperties:\n" "\t\t\t\t%s\n" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:684 #, c-format msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:701 src/utils/pactl.c:1187 src/utils/pactl.c:1255 #, c-format msgid "Failed to get sink input information: %s" msgstr "Nielun sisääntulon tietojen nouto epäonnistui: %s" #: src/utils/pactl.c:730 #, c-format msgid "" "Sink Input #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tClient: %s\n" "\tSink: %u\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tFormat: %s\n" "\tCorked: %s\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" "\tSink Latency: %0.0f usec\n" "\tResample method: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Nielun sisääntulo #%u\n" "\tAjuri: %s\n" "\tOmistava moduuli: %s\n" "\tAsiakas: %s\n" "\tNielu: %u\n" "\tNäytemäärittely: %s\n" "\tKanavakartta: %s\n" "\tFormaatti: %s\n" "\tCorked: %s\n" "\tVaimennus: %s\n" "\tÄänenvoimakkuus: %s\n" "\tTasapaino %0.2f\n" "\tPuskurin latenssi: %0.0f μs\n" "\tNielun latenssi: %0.0f μs\n" "\tUudelleennäytteistyksen tapa: %s\n" "\tOminaisuudet:\n" "\t\t%s\n" #: src/utils/pactl.c:771 src/utils/pactl.c:1207 src/utils/pactl.c:1270 #, c-format msgid "Failed to get source output information: %s" msgstr "Lähteen ulostulon tietojen nouto epäonnistui: %s" #: src/utils/pactl.c:800 #, c-format msgid "" "Source Output #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tClient: %s\n" "\tSource: %u\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tFormat: %s\n" "\tCorked: %s\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" "\tSource Latency: %0.0f usec\n" "\tResample method: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Lähteen ulostulo #%u\n" "\tAjuri: %s\n" "\tOmistava moduuli: %s\n" "\tAsiakas: %s\n" "\tLähde: %u\n" "\tNäytemäärittely: %s\n" "\tKanavakartta: %s\n" "\tFormaatti: %s\n" "\tCorked: %s\n" "\tVaimennus: %s\n" "\tÄänenvoimakkuus: %s\n" "\tTasapaino %0.2f\n" "\tPuskurin latenssi: %0.0f μs\n" "\tLähteen latenssi: %0.0f μs\n" "\tUudelleennäytteistyksen tapa: %s\n" "\tOminaisuudet:\n" "\t\t%s\n" #: src/utils/pactl.c:841 #, c-format msgid "Failed to get sample information: %s" msgstr "Näytetietojen nouto epäonnistui: %s" #: src/utils/pactl.c:868 #, c-format msgid "" "Sample #%u\n" "\tName: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tDuration: %0.1fs\n" "\tSize: %s\n" "\tLazy: %s\n" "\tFilename: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Näyte #%u\n" "\tNimi: %s\n" "\tNäytemäärittely: %s\n" "\tKanavakartta: %s\n" "\tÄänenvoimakkuus: %s\n" " balanssi %0.2f\n" "\tKesto: %0.1fs\n" "\tKoko: %s\n" "\tLaiska: %s\n" "\tTiedostonimi: %s\n" "\tOminaisuudet:\n" "\t\t%s\n" #: src/utils/pactl.c:896 src/utils/pactl.c:906 #, c-format msgid "Failure: %s" msgstr "Epäonnistuminen: %s" #: src/utils/pactl.c:919 #, c-format msgid "Send message failed: %s" msgstr "Viestin lähetys epäonnistui: %s" #: src/utils/pactl.c:936 #, c-format msgid "list-handlers message failed: %s" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:944 src/utils/pactl.c:993 msgid "list-handlers message response could not be parsed correctly" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:951 msgid "list-handlers message response is not a JSON array" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:962 #, c-format msgid "list-handlers message response array element %d is not a JSON object" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:1033 #, c-format msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded" msgstr "Modulin purku epäonnistui: Moduuli %s ei ole ladattu" #: src/utils/pactl.c:1051 #, c-format msgid "" "Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channel, whereas " "channel(s) supported = %d\n" msgid_plural "" "Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channels, whereas " "channel(s) supported = %d\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/utils/pactl.c:1340 #, c-format msgid "Failed to upload sample: %s" msgstr "Näytteen lähettäminen epäonnistui: %s" #: src/utils/pactl.c:1357 msgid "Premature end of file" msgstr "Ennenaikainen tiedoston päättyminen" #: src/utils/pactl.c:1377 msgid "new" msgstr "uusi" #: src/utils/pactl.c:1380 msgid "change" msgstr "vaihda" #: src/utils/pactl.c:1383 msgid "remove" msgstr "poista" #: src/utils/pactl.c:1386 src/utils/pactl.c:1421 msgid "unknown" msgstr "tuntematon" #: src/utils/pactl.c:1394 msgid "sink" msgstr "nielu" #: src/utils/pactl.c:1397 msgid "source" msgstr "lähde" #: src/utils/pactl.c:1400 msgid "sink-input" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:1403 msgid "source-output" msgstr "lähde-ulostulo" #: src/utils/pactl.c:1406 msgid "module" msgstr "moduuli" #: src/utils/pactl.c:1409 msgid "client" msgstr "asiakas" #: src/utils/pactl.c:1412 msgid "sample-cache" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:1415 msgid "server" msgstr "palvelin" #: src/utils/pactl.c:1418 msgid "card" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:1427 #, c-format msgid "Event '%s' on %s #%u\n" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:1729 msgid "Got SIGINT, exiting." msgstr "Saatiin SIGINT, lopetetaan." #: src/utils/pactl.c:1762 msgid "Invalid volume specification" msgstr "Virheellinen äänenvoimakkuuden määritys" #: src/utils/pactl.c:1785 msgid "Volume outside permissible range.\n" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:1798 msgid "Invalid number of volume specifications.\n" msgstr "Virheellinen äänenvoimakkuuden määritys.\n" #: src/utils/pactl.c:1810 msgid "Inconsistent volume specification.\n" msgstr "Virheellinen äänenvoimakkuuden määritys.\n" #: src/utils/pactl.c:1840 src/utils/pactl.c:1841 src/utils/pactl.c:1842 #: src/utils/pactl.c:1843 src/utils/pactl.c:1844 src/utils/pactl.c:1845 #: src/utils/pactl.c:1846 src/utils/pactl.c:1847 src/utils/pactl.c:1848 #: src/utils/pactl.c:1849 src/utils/pactl.c:1850 src/utils/pactl.c:1851 #: src/utils/pactl.c:1852 src/utils/pactl.c:1853 src/utils/pactl.c:1854 #: src/utils/pactl.c:1855 src/utils/pactl.c:1856 src/utils/pactl.c:1857 #: src/utils/pactl.c:1858 src/utils/pactl.c:1859 src/utils/pactl.c:1860 #: src/utils/pactl.c:1861 src/utils/pactl.c:1862 src/utils/pactl.c:1863 #: src/utils/pactl.c:1864 msgid "[options]" msgstr "[vaihtoehdot]" #: src/utils/pactl.c:1842 msgid "[TYPE]" msgstr "[TYYPPI]" #: src/utils/pactl.c:1844 msgid "FILENAME [NAME]" msgstr "TIEDOSTONIMI [NIMI]" #: src/utils/pactl.c:1845 msgid "NAME [SINK]" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:1857 msgid "NAME|#N VOLUME [VOLUME ...]" msgstr "NIMI|#N VOLUUMI [VOLUUMI ...]" #: src/utils/pactl.c:1858 msgid "#N VOLUME [VOLUME ...]" msgstr "#N TALTIO [TALTIO ...]" #: src/utils/pactl.c:1859 msgid "NAME|#N 1|0|toggle" msgstr "NIMI|#N 1|0|vaihda" #: src/utils/pactl.c:1860 msgid "#N 1|0|toggle" msgstr "#N 1|0|vaihda" #: src/utils/pactl.c:1861 msgid "#N FORMATS" msgstr "#N FORMAATIT" #: src/utils/pactl.c:1865 #, c-format msgid "" "\n" "The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n" "can be used to specify the default sink, source and monitor.\n" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:1868 #, c-format msgid "" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" "\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " "to\n" " -n, --client-name=NAME How to call this client on the " "server\n" msgstr "" "\n" " -h, --help Näytä tämä ohje\n" " --version Näytä versio\n" " \n" " -s, --server=PALVELIN Sen palvelimen nimi, johon " "yhdistetään\n" " -n, --client-name=NIMI Asiakkaan nimi palvelimella\n" #: src/utils/pactl.c:1909 #, c-format msgid "" "pactl %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pactl %s\n" "Käännetty libpulsen versiolle %s\n" "Linkitetty libpulsen versiolle %s\n" #: src/utils/pactl.c:1966 #, c-format msgid "Specify nothing, or one of: %s" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:1976 msgid "Please specify a sample file to load" msgstr "Anna ladattava näytetiedosto" #: src/utils/pactl.c:1989 msgid "Failed to open sound file." msgstr "Äänitiedoston avaaminen epäonnistui." #: src/utils/pactl.c:2001 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file." msgstr "Varoitus: näytemäärityksen selvitys tiedostosta epäonnistui." #: src/utils/pactl.c:2011 msgid "You have to specify a sample name to play" msgstr "Soitettavan näytteen nimi on annettava" #: src/utils/pactl.c:2023 msgid "You have to specify a sample name to remove" msgstr "Poistettavan näytteen nimi on annettava" #: src/utils/pactl.c:2032 msgid "You have to specify a sink input index and a sink" msgstr "Nielun syöteindeksi ja nielu on annettava" #: src/utils/pactl.c:2042 msgid "You have to specify a source output index and a source" msgstr "Lähteen ulostuloindeksi ja lähde on annettava" #: src/utils/pactl.c:2057 msgid "You have to specify a module name and arguments." msgstr "Moduulin nimi ja argumentit on annettava." #: src/utils/pactl.c:2077 msgid "You have to specify a module index or name" msgstr "Moduulin indeksi tai nimi on annettava" #: src/utils/pactl.c:2090 msgid "" "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value." msgstr "Ei voi antaa enempää kuin yhden nielun. Totuusarvo on annettava." #: src/utils/pactl.c:2095 src/utils/pactl.c:2115 msgid "Invalid suspend specification." msgstr "Virheellinen äänenvaimennuksen määritys." #: src/utils/pactl.c:2110 msgid "" "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean " "value." msgstr "Ei voi antaa enempää kuin yhden lähteen. Totuusarvo on annettava." #: src/utils/pactl.c:2127 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name" msgstr "Kortin nimi/indeksi ja profiilin nimi on annettava" #: src/utils/pactl.c:2138 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name" msgstr "Nielun nimi/indeksi ja portin nimi on annettava" #: src/utils/pactl.c:2149 msgid "You have to specify a sink name" msgstr "Nielun nimi on annettava" #: src/utils/pactl.c:2162 msgid "You have to specify a source name/index and a port name" msgstr "Lähteen nimi/indeksi ja portin nimi on annettava" #: src/utils/pactl.c:2173 msgid "You have to specify a source name" msgstr "Lähteen nimi on annettava" #: src/utils/pactl.c:2186 src/utils/pactl.c:2264 #, fuzzy msgid "You have to specify a sink name/index" msgstr "Nielun nimi on annettava" #: src/utils/pactl.c:2196 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume" msgstr "Nielun nimi/indeksi ja portin nimi on annettava" #: src/utils/pactl.c:2209 src/utils/pactl.c:2289 #, fuzzy msgid "You have to specify a source name/index" msgstr "Lähteen nimi on annettava" #: src/utils/pactl.c:2219 msgid "You have to specify a source name/index and a volume" msgstr "Lähteen nimi/indeksi ja äänenvoimakkuus on annettava" #: src/utils/pactl.c:2232 msgid "You have to specify a sink input index and a volume" msgstr "Nielun syöteindeksi ja äänenvoimakkuus on annettava" #: src/utils/pactl.c:2237 msgid "Invalid sink input index" msgstr "Virheellinen nielun syöteindeksi" #: src/utils/pactl.c:2248 msgid "You have to specify a source output index and a volume" msgstr "Lähteen ulostuloindeksi ja äänenvoimakkuus on annettava" #: src/utils/pactl.c:2253 msgid "Invalid source output index" msgstr "Virheellinen lähteen ulostuloindeksi" #: src/utils/pactl.c:2274 msgid "" "You have to specify a sink name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" msgstr "" "Nielun nimi/indeksi ja vaimennuksen toiminto (0, 1, tai \"vaihda\") on " "annettava" #: src/utils/pactl.c:2279 src/utils/pactl.c:2304 src/utils/pactl.c:2324 #: src/utils/pactl.c:2342 msgid "Invalid mute specification" msgstr "Ei kelvollinen mykistysmääritys" #: src/utils/pactl.c:2299 msgid "" "You have to specify a source name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" msgstr "" "Lähteen nimi/indeksi ja vaimennuksen toiminto (0, 1, tai \"vaihda\") on " "annettava" #: src/utils/pactl.c:2314 msgid "" "You have to specify a sink input index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" msgstr "" "Nielun syöteindeksi ja vaimennuksen toiminto (0, 1, tai \"vaihda\") on " "annettava" #: src/utils/pactl.c:2319 msgid "Invalid sink input index specification" msgstr "Virheellinen nielun syöteindeksin määritys" #: src/utils/pactl.c:2332 msgid "" "You have to specify a source output index and a mute action (0, 1, or " "'toggle')" msgstr "" "Lähteen ulostuloindeksi ja vaimennuksen toiminto (0, 1, tai \"vaihda\") on " "annettava" #: src/utils/pactl.c:2337 msgid "Invalid source output index specification" msgstr "Ei kelvollinen lähteen ulostulon indeksin määritys" #: src/utils/pactl.c:2350 msgid "You have to specify at least an object path and a message name" msgstr "Vähintään objektin polku ja viestin nimi on annettava" #: src/utils/pactl.c:2360 msgid "" "Excess arguments given, they will be ignored. Note that all message " "parameters must be given as a single string." msgstr "" #: src/utils/pactl.c:2370 msgid "" "You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported " "formats" msgstr "" "Nielun indeksi ja puolipilkulla eroteltu lista tuetuista formaateista on " "annettava" #: src/utils/pactl.c:2382 msgid "You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset" msgstr "Kortin nimi/indeksi ja portin nimi ja viivästysasetus on annettava" #: src/utils/pactl.c:2389 msgid "Could not parse latency offset" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:2401 msgid "No valid command specified." msgstr "Mitään kelvollista komentoa ei annettu." #: src/utils/pasuspender.c:79 #, c-format msgid "fork(): %s\n" msgstr "fork(): %s\n" #: src/utils/pasuspender.c:92 #, c-format msgid "execvp(): %s\n" msgstr "execvp(): %s\n" #: src/utils/pasuspender.c:111 #, c-format msgid "Failure to resume: %s\n" msgstr "Palautus epäonnistui: %s\n" #: src/utils/pasuspender.c:145 #, c-format msgid "Failure to suspend: %s\n" msgstr "Keskeytys epäonnistui: %s\n" #: src/utils/pasuspender.c:170 #, c-format msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n" msgstr "VAROITUS: Äänipalvelin ei ole paikallinen, ei keskeytetä.\n" #: src/utils/pasuspender.c:183 #, c-format msgid "Connection failure: %s\n" msgstr "Yhteysvirhe: %s\n" #: src/utils/pasuspender.c:201 #, c-format msgid "Got SIGINT, exiting.\n" msgstr "Saatiin SIGINT, lopetetaan.\n" #: src/utils/pasuspender.c:219 #, c-format msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n" msgstr "VAROITUS: Lapsiprosessi lopetettiin signaalilla %u\n" #: src/utils/pasuspender.c:228 #, c-format msgid "" "%s [options] -- PROGRAM [ARGUMENTS ...]\n" "\n" "Temporarily suspend PulseAudio while PROGRAM runs.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " "to\n" "\n" msgstr "" "%s [valitsimet] ... PROGRAM [ARGUMENTS ...]\n" "\n" "Keskeytä PulseAudio väliaikaisesti, kun PROGRAM on käynnissä.\n" "\n" " -h, --help Näytä tämä ohje\n" " --version Näytä versio\n" " -s, --server=PALVELIN Sen palvelimen nimi, johon " "yhdistetään\n" "\n" #: src/utils/pasuspender.c:267 #, c-format msgid "" "pasuspender %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pasuspender %s\n" "Käännetty libpulsen versiolle %s\n" "Linkitetty libpulsen versiolle %s\n" #: src/utils/pasuspender.c:296 #, c-format msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" msgstr "pa_mainloop_new() epäonnistui.\n" #: src/utils/pasuspender.c:309 #, c-format msgid "pa_context_new() failed.\n" msgstr "pa_context_new() epäonnistui.\n" #: src/utils/pasuspender.c:321 #, c-format msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" msgstr "pa_mainloop_run() epäonnistui.\n" #: src/utils/pax11publish.c:58 #, c-format msgid "" "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n" "\n" " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n" " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n" " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment " "variables and cookie file.\n" " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n" msgstr "" "%s [-D näyttö] [-S palvelin] [-O nielu] [-I lähde] [-c tiedosto] [-d|-e|-i|-" "r]\n" "\n" " -d Näytä nykyiseen X11-näyttöön yhdistetyn PulseAudion tiedot (oletus)\n" " -e Vie paikalliset PulseAudio-tiedot X11-näytölle\n" " -i Tuo PulseAudio-tiedot X11-näytöltä paikallisiin ympäristömuuttujiin " "ja evästetiedostoon.\n" " -r Poista PulseAudio-tiedostot X11-näytöltä\n" #: src/utils/pax11publish.c:91 #, c-format msgid "Failed to parse command line.\n" msgstr "Komentorivin jäsentäminen epäonnistui.\n" #: src/utils/pax11publish.c:110 #, c-format msgid "Server: %s\n" msgstr "Palvelin: %s\n" #: src/utils/pax11publish.c:112 #, c-format msgid "Source: %s\n" msgstr "Lähde: %s\n" #: src/utils/pax11publish.c:114 #, c-format msgid "Sink: %s\n" msgstr "Nielu: %s\n" #: src/utils/pax11publish.c:116 #, c-format msgid "Cookie: %s\n" msgstr "Eväste: %s\n" #: src/utils/pax11publish.c:134 #, c-format msgid "Failed to parse cookie data\n" msgstr "Evästetietojen jäsennys epäonnistui\n" #: src/utils/pax11publish.c:139 #, c-format msgid "Failed to save cookie data\n" msgstr "Evästetietojen tallennus epäonnistui\n" #: src/utils/pax11publish.c:168 #, c-format msgid "Failed to get FQDN.\n" msgstr "Verkkonimen saaminen epäonnistui.\n" #: src/utils/pax11publish.c:188 #, c-format msgid "Failed to load cookie data\n" msgstr "Evästetietojen lataaminen epäonnistui\n" #: src/utils/pax11publish.c:206 #, c-format msgid "Not yet implemented.\n" msgstr "Toteutusta ei vielä ole.\n" #~ msgid "Got signal %s." #~ msgstr "Saatiin signaali %s." #~ msgid "Exiting." #~ msgstr "Poistutaan." #~ msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)." #~ msgstr "Löydettiin käyttäjä ”%s” (UID %lu) ja ryhmä ”%s” (GID %lu)." #~ msgid "Successfully dropped root privileges." #~ msgstr "Root-oikeuksista luopuminen onnistui." #~ msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" #~ msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) epäonnistui: %s" #~ msgid "Daemon not running" #~ msgstr "Taustaprosessi ei ole käynnissä" #~ msgid "Daemon running as PID %u" #~ msgstr "Taustaprosessi käynnissä prosessitunnisteella %u" #~ msgid "Daemon startup successful." #~ msgstr "Taustaprosessin käynnistys onnistui." #~ msgid "This is PulseAudio %s" #~ msgstr "Tämä on PulseAudio %s" #~ msgid "Compilation host: %s" #~ msgstr "Käännöksen isäntäkone: %s" #~ msgid "Compilation CFLAGS: %s" #~ msgstr "Käännösaikaiset C-liput (CFLAGS): %s" #~ msgid "Running on host: %s" #~ msgstr "Käynnissä isäntäkoneella: %s" #~ msgid "Found %u CPUs." #~ msgstr "Löydettiin %u CPU:ta." #~ msgid "Page size is %lu bytes" #~ msgstr "Sivun koko on %lu tavua" #~ msgid "Compiled with Valgrind support: yes" #~ msgstr "Käännetty Valgrind-tuella: kyllä" #~ msgid "Compiled with Valgrind support: no" #~ msgstr "Käännetty Valgrind-tuella: ei" #~ msgid "Running in valgrind mode: %s" #~ msgstr "Käynnissä valgrind-tilassa: %s" #~ msgid "Running in VM: %s" #~ msgstr "Käynnissä isäntäkoneella: %s" #~ msgid "Optimized build: yes" #~ msgstr "Optimoitu rakentaminen: kyllä" #~ msgid "Optimized build: no" #~ msgstr "Optimoitu rakentaminen: ei" #~ msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." #~ msgstr "NDEBUG on määritelty, kaikki assertit ovat poissa käytöstä." #~ msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." #~ msgstr "" #~ "FASTPATH on määritelty, vain fast path -assertit ovat poissa käytöstä." #~ msgid "All asserts enabled." #~ msgstr "Kaikki assertit ovat käytössä." #~ msgid "Machine ID is %s." #~ msgstr "Konetunniste on %s." #~ msgid "Session ID is %s." #~ msgstr "Istunnon tunniste on %s." #~ msgid "Using runtime directory %s." #~ msgstr "Käytetään ajonaikaista hakemistoa %s." #~ msgid "Using state directory %s." #~ msgstr "Käytetään tilahakemistoa %s." #~ msgid "Using modules directory %s." #~ msgstr "Käytetään moduulihakemistoa %s." #~ msgid "Running in system mode: %s" #~ msgstr "Suoritetaan järjestelmätilassa: %s" #~ msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" #~ msgstr "Korkean tarkkuuden ajastimet käytettävissä!" #~ msgid "" #~ "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with " #~ "high-resolution timers enabled!" #~ msgstr "" #~ "Hei, ytimesi on kehno! Linux korkean tarkkuuden ajastimien tuella on " #~ "hyvin suositeltava!" #~ msgid "Failed to initialize daemon." #~ msgstr "Taustaprosessin alustus epäonnistui." #~ msgid "Daemon startup complete." #~ msgstr "Taustaprosessin käynnistys valmis." #~ msgid "Daemon shutdown initiated." #~ msgstr "Taustaprosessin sulkeminen käynnistetty." #~ msgid "Daemon terminated." #~ msgstr "Taustaprosessi lopetettu." #~ msgid "Cleaning up privileges." #~ msgstr "Luovutaan oikeuksista." #~ msgid "PulseAudio Sound System KDE Routing Policy" #~ msgstr "PulseAudio-äänijärjestelmä KDE reitityskäytäntö" #~ msgid "Start the PulseAudio Sound System with KDE Routing Policy" #~ msgstr "Käynnistä PulseAudio-äänijärjestelmä KDE reitityskäytännöllä" #~ msgid "Failed to open configuration file '%s': %s" #~ msgstr "Asetustiedoston avaaminen epäonnistui: ”%s”: %s" #~ msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without." #~ msgstr "Ei ladattua evästettä. Yritetään yhdistämistä ilman." #~ msgid "Failed to load client configuration file.\n" #~ msgstr "Asiakasohjelman asetustiedoston lataaminen epäonnistui.\n" #~ msgid "Failed to read environment configuration data.\n" #~ msgstr "Ympäristön asetustietojen lukeminen epäonnistui.\n" #~ msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)" #~ msgstr "Puhelut, molemmat suunnat (HSP/HFP)" #~ msgid "LFE on Separate Mono Output" #~ msgstr "Analoginen ulostulo (LFE)" #, fuzzy #~ msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)" #~ msgstr "Digitaalinen stereo (HDMI)" #, fuzzy #~ msgid "Digital Passthrough (IEC958)" #~ msgstr "Digitaalinen stereo (IEC958)" #~ msgid "=== %d seconds: %d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)" #~ msgstr "=== %d sekuntia: %d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)" #~ msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform." #~ msgstr "[%s:%u] rlimitiä ei tueta tällä alustalla." #~ msgid "XOpenDisplay() failed" #~ msgstr "XOpenDisplay() epäonnistui" #~ msgid "" #~ "Source Output #%u\n" #~ "\tDriver: %s\n" #~ "\tOwner Module: %s\n" #~ "\tClient: %s\n" #~ "\tSource: %u\n" #~ "\tSample Specification: %s\n" #~ "\tChannel Map: %s\n" #~ "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" #~ "\tSource Latency: %0.0f usec\n" #~ "\tResample method: %s\n" #~ "\tProperties:\n" #~ "\t\t%s\n" #~ msgstr "" #~ "Lähteen ulostulo #%u\n" #~ "\tAjuri: %s\n" #~ "\tOmistava moduuli: %s\n" #~ "\tAsiakas: %s\n" #~ "\tLähde: %u\n" #~ "\tNäytemäärittely: %s\n" #~ "\tKanavakartta: %s\n" #~ "\tPuskurin latenssi: %0.0f μs\n" #~ "\tLähteen latenssi: %0.0f μs\n" #~ "\tUudelleennäytteistyksen tapa: %s\n" #~ "\tOminaisuudet:\n" #~ "\t\t%s\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s [options] stat\n" #~ "%s [options] list\n" #~ "%s [options] exit\n" #~ "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n" #~ "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n" #~ "%s [options] remove-sample NAME\n" #~ "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n" #~ "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n" #~ "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n" #~ "%s [options] unload-module MODULE\n" #~ "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n" #~ "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n" #~ "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n" #~ "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n" #~ "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n" #~ "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n" #~ "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n" #~ "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n" #~ "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n" #~ "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n" #~ "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n" #~ "%s [options] subscribe\n" #~ "\n" #~ " -h, --help Show this help\n" #~ " --version Show version\n" #~ "\n" #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " #~ "to\n" #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the " #~ "server\n" #~ msgstr "" #~ "%s [valitsimet] stat\n" #~ "%s [valitsimet] list\n" #~ "%s [valitsimet] exit\n" #~ "%s [valitsimet] upload-sample TIEDOSTONIMI [NIMI]\n" #~ "%s [valitsimet] play-sample NIMI [NIELU]\n" #~ "%s [valitsimet] remove-sample NIMI\n" #~ "%s [valitsimet] move-sink-input NIELUSISÄÄNMENO NIELU\n" #~ "%s [valitsimet] move-source-output LÄHDEULOSTULO LÄHDE\n" #~ "%s [valitsimet] load-module NIMI [ARGUMENTIT ...]\n" #~ "%s [valitsimet] unload-module MODUULI\n" #~ "%s [valitsimet] suspend-sink NIELU 1|0\n" #~ "%s [valitsimet] suspend-source LÄHDE 1|0\n" #~ "%s [valitsimet] set-card-profile KORTTI PROFIILI\n" #~ "%s [valitsimet] set-sink-port NIELU PORTTI\n" #~ "%s [valitsimet] set-source-port LÄHDE PORTTI\n" #~ "%s [valitsimet] set-sink-volume NIELU VOIMAKKUUS\n" #~ "%s [valitsimet] set-source-volume LÄHDE VOIMAKKUUS\n" #~ "%s [valitsimet] set-sink-input-volume NIELUSISÄÄNMENO VOIMAKKUUS\n" #~ "%s [valitsimet] set-sink-mute NIELU 1|0\n" #~ "%s [valitsimet] set-source-mute LÄHDE 1|0\n" #~ "%s [valitsimet] set-sink-input-mute NIELUSISÄÄNMENO 1|0\n" #~ "\n" #~ " -h, --help Näytä tämä ohje\n" #~ " --version Näytä versio\n" #~ "\n" #~ " -s, --server=PALVELIN Sen palvelimen nimi, johon " #~ "yhdistetään\n" #~ " -n, --client-name=NIMI Kuinka tätä asiakasohjelmaa " #~ "kutsutaan palvelimella\n" #~ msgid "%s+%s" #~ msgstr "%s+%s" #~ msgid "%s / %s" #~ msgstr "%s / %s" #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)" #~ msgstr "Digitaalinen tilaääni 4.0 (IEC958)" #~ msgid "Low Frequency Emmiter" #~ msgstr "Alataajuus" #~ msgid "Invalid client name '%s'\n" #~ msgstr "Virheellinen asiakasohjelman nimi ”%s”\n" #~ msgid "Failed to determine sample specification from file.\n" #~ msgstr "Näytemäärityksen selvitys tiedostosta epäonnistui: %s\n" #~ msgid "select(): %s" #~ msgstr "select(): %s" #~ msgid "Cannot connect to system bus: %s" #~ msgstr "Järjestelmäväylään ei voida yhdistää: %s" #~ msgid "Cannot get caller from PID: %s" #~ msgstr "Kutsujaa ei saada PID:stä: %s" #~ msgid "Cannot set UID on caller object." #~ msgstr "UID:tä ei voida asettaa kutsujaobjektille." #~ msgid "Failed to get CK session." #~ msgstr "CK-istunnon saaminen epäonnistui." #~ msgid "Cannot set UID on session object." #~ msgstr "UID:tä ei voida asettaa istunto-objektille." #~ msgid "Cannot allocate PolKitAction." #~ msgstr "Ei voida varata PolKitActionia." #~ msgid "Cannot set action_id" #~ msgstr "Ei voida asettaa action_id:tä" #~ msgid "Cannot allocate PolKitContext." #~ msgstr "Ei voida varata PolKitContextia." #~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s" #~ msgstr "Ei voida alustaa PolKitContextia: %s" #~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s" #~ msgstr "Ei voida päätellä onko kutsujalla käyttöoikeus: %s" #~ msgid "Cannot obtain auth: %s" #~ msgstr "Tunnistautumista ei saada: %s" #~ msgid "PolicyKit responded with '%s'" #~ msgstr "PolicyKit vastasi ”%s”" #~ msgid "" #~ "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio " #~ "daemon" #~ msgstr "" #~ "Korkean prioriteetin ajoitus (negatiivinen Unix-nice-taso) PulseAudio-" #~ "taustajärjestelmälle" #~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon" #~ msgstr "Reaaliaikainen ajoitus PulseAudio-taustajärjestelmälle" #~ msgid "" #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling." #~ msgstr "" #~ "Järjestelmäkäytäntö estää PulseAudiota saamasta korkean prioriteetin " #~ "ajoitusta." #~ msgid "" #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling." #~ msgstr "" #~ "Järjestelmäkäytäntö estää PulseAudiota saamasta reaaliaikaista ajoitusta." #~ msgid "read() failed: %s\n" #~ msgstr "read() epäonnistui: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n" #~ msgstr "pa_context_connect() epäonnistui: %s" #~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling." #~ msgstr "Ollaan ryhmässä ”%s”, korkean prioriteetin ajoitus on sallittua." #~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling." #~ msgstr "Ollaan ryhmässä ”%s”, tosiaikainen vuorottaminen on sallittua." #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege." #~ msgstr "PolicyKit myöntää acquire-high-priority-oikeuden." #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege." #~ msgstr "PolicyKit ei myönnä acquire-high-priority-oikeutta." #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege." #~ msgstr "PolicyKit myöntää acquire-real-time-oikeuden." #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege." #~ msgstr "PolicyKit ei myönnä acquire-real-time-oikeutta." #~ msgid "" #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was " #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary " #~ "privileges:\n" #~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested " #~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource " #~ "limits.\n" #~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the " #~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase " #~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user." #~ msgstr "" #~ "Ohjelmaa kutsuttiin SUID-rootina ja reaaliaikaista ja/tai korkean " #~ "prioriteetin ajoitusta pyydettiin asetuksissa. Tarvittavat oikeudet " #~ "kuitenkin puuttuvat:\n" #~ "Ei olla ryhmässä ”%s”, PolicyKit ei myönnä pyydettyjä oikeuksia ja " #~ "RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO-resurssirajoja ei ole kasvatettu.\n" #~ "Hanki riittävät PolicyKit-oikeudet, liity ryhmään ”%s” tai kasvata tämän " #~ "käyttäjän RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO-resurssirajoja reaaliaikaisen ja/tai " #~ "korkean prioriteetin ajoituksen ottamiseksi käyttöön." #~ msgid "" #~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by " #~ "policy." #~ msgstr "" #~ "Korkean prioriteetin ajoitus otettu käyttöön asetuksissa, mutta käytännöt " #~ "eivät salli sitä." #~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO" #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO:n kasvatus onnistui" #~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s" #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO epäonnistui: %s" #~ msgid "Giving up CAP_NICE" #~ msgstr "Luovutaan CAP_NICE:stä" #~ msgid "" #~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." #~ msgstr "" #~ "Tosiaikainen ajoitus otettu käyttöön asetuksissa, mutta käytännöt eivät " #~ "salli sitä." #~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE." #~ msgstr "Oikeuksien rajoittaminen CAP_SYS_NICEen onnistui." #~ msgid "time_new() failed.\n" #~ msgstr "time_new() epäonnistui.\n" #~ msgid "Output %s + Input %s" #~ msgstr "Ulostulo %s + Sisääntulo %s" #~ msgid "Stream successfully created\n" #~ msgstr "Virran luonti onnistui\n" #~ msgid "Stream errror: %s\n" #~ msgstr "Virtavirhe: %s\n" #~ msgid "Connection established.\n" #~ msgstr "Yhteys muodostetettu.\n" #~ msgid "" #~ "%s [options] [FILE]\n" #~ "\n" #~ " -h, --help Show this help\n" #~ " --version Show version\n" #~ "\n" #~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n" #~ "\n" #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " #~ "to\n" #~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect " #~ "to\n" #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the " #~ "server\n" #~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the " #~ "server\n" #~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) " #~ "volume in range 0...65536\n" #~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n" #~ msgstr "" #~ "%s [valitsimet] [TIEDOSTO]\n" #~ "\n" #~ " -h, --help Näytä tämä ohje\n" #~ " --version Näytä tiedostot\n" #~ "\n" #~ " -v, --verbose Yksityiskohtaiset tulosteet\n" #~ "\n" #~ " -s, --server=PALVELIN Sen palvelimen nimi, johon\n" #~ " yhdistetään\n" #~ " -d, --device=LAITE Sen nielun nimi, johon " #~ "yhdistetään\n" #~ " -n, --client-name=NIMI Kuinka tätä asiakasohjelmaa " #~ "kutsutaan\n" #~ " palvelimella\n" #~ " --stream-name=NIMI Kuinka tätä virtaa kutsutaan\n" #~ " palvelimella\n" #~ " --volume=ÄÄNENVOIMAKKUUS Määritä (lineaarinen) " #~ "aloitusäänen-\n" #~ " voimakkuus väliltä 0...65536\n" #~ " --channel-map=KANAVAKARTTA Aseta käytettävä kanavakartta\n" #~ msgid "" #~ "paplay %s\n" #~ "Compiled with libpulse %s\n" #~ "Linked with libpulse %s\n" #~ msgstr "" #~ "paplay %s\n" #~ "Käännetty libpulsen versiolle %s\n" #~ "Linkitetty libpulsen versiolle %s\n" #~ msgid "Invalid channel map\n" #~ msgstr "Virheellinen kanavakartta\n" #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n" #~ msgstr "Kanavakartta ei täsmää tiedostoon.\n" #~ msgid "Using sample spec '%s'\n" #~ msgstr "Käytetään näytemäärittelyä ”%s”\n" #~ msgid "muted" #~ msgstr "vaimennettu" #~ msgid "" #~ "*** Autoload Entry #%u ***\n" #~ "Name: %s\n" #~ "Type: %s\n" #~ "Module: %s\n" #~ "Argument: %s\n" #~ msgstr "" #~ "*** Automaattilataustietue #%u ***\n" #~ "Nimi: %s\n" #~ "Tyyppi: %s\n" #~ "Moduuli: %s\n" #~ "Argumentto: %s\n"