# Finnish messages for glib-networking # Copyright (C) 2011 Tommi Vainikainen # This file is distributed under the same license as the glib-networking. # # Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants: # Jiri Grönroos # Tommi Vainikainen , 2011. # Jiri Grönroos , 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib-networking\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib-networking/" "issues\n" "POT-Creation-Date: 2019-02-03 13:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-07 21:37+0200\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POT-Import-Date: 2012-02-19 15:16:01+0000\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:159 msgid "Proxy resolver internal error." msgstr "Väliselvityspalvelimen sisäinen virhe." #: tls/base/gtlsconnection-base.c:282 tls/base/gtlsinputstream-base.c:74 #: tls/base/gtlsoutputstream-base.c:74 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:740 #: tls/gnutls/gtlsinputstream-gnutls.c:78 #: tls/gnutls/gtlsinputstream-gnutls.c:141 #: tls/gnutls/gtlsoutputstream-gnutls.c:78 #: tls/gnutls/gtlsoutputstream-gnutls.c:143 msgid "Connection is closed" msgstr "Yhteys on suljettu" #: tls/base/gtlsconnection-base.c:355 tls/base/gtlsconnection-base.c:1015 msgid "Operation would block" msgstr "" #: tls/base/gtlsconnection-base.c:809 #: tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:454 msgid "Server required TLS certificate" msgstr "Palvelin vaatii TLS-varmenteen" #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:178 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:177 #, c-format msgid "Could not parse DER certificate: %s" msgstr "DER-varmennetta ei voitu jäsentää: %s" #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:199 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:197 #, c-format msgid "Could not parse PEM certificate: %s" msgstr "PEM-varmennetta ei voitu jäsentää: %s" #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:230 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:216 #, c-format msgid "Could not parse DER private key: %s" msgstr "DER-yksityisavainta ei voitu jäsentää: %s" #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:261 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:235 #, c-format msgid "Could not parse PEM private key: %s" msgstr "PEM-yksityisavainta ei voitu jäsentää: %s" #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:297 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:273 msgid "No certificate data provided" msgstr "Varmennetietoja ei tarjottu" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:405 #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:537 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:401 #, c-format msgid "Could not create TLS connection: %s" msgstr "Ei voitu luoda TLS-yhteyttä: %s" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:858 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1468 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1003 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1036 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:150 msgid "Peer failed to perform TLS handshake" msgstr "Vastapuoli ei kyennyt suoriutumaan TLS-kättelystä" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1021 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:234 msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake" msgstr "Vastapuoli pyysi laitonta TLS-uusintakättelyä" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1042 msgid "TLS connection closed unexpectedly" msgstr "TLS-yhteys katkesi yllättäen" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1052 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:171 msgid "TLS connection peer did not send a certificate" msgstr "TLS-yhteyden vertainen ei lähettänyt varmennetta" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1058 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2160 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:416 #, c-format msgid "Unacceptable TLS certificate" msgstr "TLS-varmenne ei ole hyväksyttävä" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1064 #, c-format msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s" msgstr "Vertainen lähetti kohtalokkaan TLS-hälytyksen: %s" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1076 msgid "Protocol version downgrade attack detected" msgstr "Havaittiin yhteyskäytännön version alentamishyökkäys" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1083 #, c-format msgid "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u byte" msgid_plural "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u bytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1090 msgid "The operation timed out" msgstr "" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1981 msgid "Peer does not support safe renegotiation" msgstr "" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2008 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2058 msgid "Error performing TLS handshake" msgstr "Virhe suoritettaessa TLS-kättelyä" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2510 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2602 msgid "Error reading data from TLS socket" msgstr "Virhe luettaessa tietoa TLS-pistokkeesta" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2632 #, c-format msgid "Receive flags are not supported" msgstr "" #. flags #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2709 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2781 msgid "Error writing data to TLS socket" msgstr "Virhe kirjoitettaessa tietoa TLS-pistokkeeseen" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2751 #, c-format msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection" msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2753 #, c-format msgid "(maximum is %u byte)" msgid_plural "(maximum is %u bytes)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2812 #, c-format msgid "Send flags are not supported" msgstr "" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2915 msgid "Error performing TLS close" msgstr "Virhe suoritettaessa TLS-sulkemista" #: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:553 msgid "" "Failed to load system trust store: GnuTLS was not configured with a system " "trust" msgstr "" #: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:558 #, c-format msgid "Failed to load system trust store: %s" msgstr "" #: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:137 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:328 msgid "Certificate has no private key" msgstr "Varmenteella ei ole yksityistä avainta" #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:486 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:292 #, c-format msgid "Could not create TLS context: %s" msgstr "Ei voitu luoda TLS-kontekstia: %s" #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:179 msgid "Digest too big for RSA key" msgstr "" #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:243 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:376 #, c-format msgid "Error performing TLS handshake: %s" msgstr "Virhe suoritettaessa TLS-kättelyä: %s" #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:386 msgid "Server did not return a valid TLS certificate" msgstr "Palvelin ei palauttanut kelvollista TLS-varmennetta" #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:500 #, c-format msgid "Error reading data from TLS socket: %s" msgstr "Virhe luettaessa tietoa TLS-pistokkeesta: %s" #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:526 #, c-format msgid "Error writing data to TLS socket: %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa tietoa TLS-pistokkeeseen: %s" #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:552 #, c-format msgid "Error performing TLS close: %s" msgstr "Virhe suoritettaessa TLS-sulkemista: %s" #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:335 #, c-format msgid "There is a problem with the certificate private key: %s" msgstr "Varmenteen yksityisen avaimen kanssa on ongelma: %s" #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:344 #, c-format msgid "There is a problem with the certificate: %s" msgstr "Varmenteen kanssa on ongelma: %s" #~ msgid "" #~ "This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is " #~ "locked." #~ msgstr "" #~ "Tämä on viimeinen mahdollisuus antaa oikea PIN, ennen kuin valtuus " #~ "lukitaan." #~ msgid "" #~ "Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked " #~ "after further failures." #~ msgstr "" #~ "Useat PIN-yritykset ovat epäonnistuneet, ja valtuus lukitaan seuraavien " #~ "epäonnistumisten myötä." #~ msgid "The PIN entered is incorrect." #~ msgstr "Syötetty PIN-koodi on virheellinen." #~ msgid "Module" #~ msgstr "Moduuli" #~ msgid "Slot ID" #~ msgstr "Paikan tunniste" #~ msgid "PKCS#11 Slot Identifier" #~ msgstr "PKCS#11-paikan tunniste" #~ msgid "Connection is already closed" #~ msgstr "Yhteys on jo suljettu"