# Finnish messages for cryptsetup. # Copyright © 2011, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc. # This file is put in the public domain. # This file is distributed under the same license as the cryptsetup package. # Jorma Karvonen , 2011-2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cryptsetup 1.7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-28 11:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-08 12:48+0200\n" "Last-Translator: Jorma Karvonen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: lib/libdevmapper.c:399 #, fuzzy msgid "Cannot initialize device-mapper, running as non-root user." msgstr "Laitekuvaimen alustus epäonnistui, suoritetaan ei-root-käyttäjänä.\n" #: lib/libdevmapper.c:402 #, fuzzy msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?" msgstr "Laitekuvaimen alustus epäonnistui. Onko dm_mod-käyttöjärjestelmäydinmoduuli ladattu?\n" #: lib/libdevmapper.c:1131 #, fuzzy msgid "Requested deferred flag is not supported." msgstr "Pyydetty LUKS-tiiviste %s ei ole tuettu.\n" #: lib/libdevmapper.c:1198 #, fuzzy, c-format msgid "DM-UUID for device %s was truncated." msgstr "DM-UUID laitteelle %s typistettiin.\n" #: lib/libdevmapper.c:1520 msgid "Unknown dm target type." msgstr "" #: lib/libdevmapper.c:1623 lib/libdevmapper.c:1679 #, fuzzy msgid "Requested dm-crypt performance options are not supported." msgstr "Pyydetyt dmcrypt-suorituskykyvalitsimet eivät ole tuettuja.\n" #: lib/libdevmapper.c:1630 #, fuzzy msgid "Requested dm-verity data corruption handling options are not supported." msgstr "Pyydetyt dmcrypt-suorituskykyvalitsimet eivät ole tuettuja.\n" #: lib/libdevmapper.c:1634 #, fuzzy msgid "Requested dm-verity FEC options are not supported." msgstr "Pyydetyt dmcrypt-suorituskykyvalitsimet eivät ole tuettuja.\n" #: lib/libdevmapper.c:1638 #, fuzzy msgid "Requested data integrity options are not supported." msgstr "Pyydetyt dmcrypt-suorituskykyvalitsimet eivät ole tuettuja.\n" #: lib/libdevmapper.c:1640 #, fuzzy msgid "Requested sector_size option is not supported." msgstr "Pyydetyt dmcrypt-suorituskykyvalitsimet eivät ole tuettuja.\n" #: lib/libdevmapper.c:1645 msgid "Requested automatic recalculation of integrity tags is not supported." msgstr "" #: lib/libdevmapper.c:1649 lib/libdevmapper.c:1682 lib/libdevmapper.c:1685 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2160 #, fuzzy msgid "Discard/TRIM is not supported." msgstr "Tiivistealgoritmia %s ei tueta.\n" #: lib/libdevmapper.c:1653 #, fuzzy msgid "Requested dm-integrity bitmap mode is not supported." msgstr "Pyydetty LUKS-tiiviste %s ei ole tuettu.\n" #: lib/libdevmapper.c:2607 #, c-format msgid "Failed to query dm-%s segment." msgstr "" # Entropy viittaa tässä ilmeisesti tiivistettävän tekstin satunnaisuuteen. Mitä satunnaisempi se on, sitä vähemmän sitä voi tiivistää. #: lib/random.c:75 msgid "" "System is out of entropy while generating volume key.\n" "Please move mouse or type some text in another window to gather some random events.\n" msgstr "" "Järjestelmässä ei ole satunnaisuutta taltioavainta tuotettaessa.\n" "Siirrä hiirtä tai kirjoita jotain tekstiä toiseen ikkunaan joidenkin satunnaistapahtumien keräämiseksi.\n" #: lib/random.c:79 #, c-format msgid "Generating key (%d%% done).\n" msgstr "Avainta tuotetaan (%d%% valmis).\n" #: lib/random.c:165 #, fuzzy msgid "Running in FIPS mode." msgstr "Suoritetaan FIPS-tilassa.\n" #: lib/random.c:171 #, fuzzy msgid "Fatal error during RNG initialisation." msgstr "Kohtalokas virhe RNG-alustuksen aikana.\n" #: lib/random.c:208 #, fuzzy msgid "Unknown RNG quality requested." msgstr "Tuntematonta RNG-laatua pyydetty.\n" #: lib/random.c:213 #, fuzzy msgid "Error reading from RNG." msgstr "Virhe %d luettaessa kohteesta RNG: %s\n" #: lib/setup.c:229 #, fuzzy msgid "Cannot initialize crypto RNG backend." msgstr "RNG-salaustaustaohjelman alustus epäonnistui.\n" #: lib/setup.c:235 #, fuzzy msgid "Cannot initialize crypto backend." msgstr "Salaustaustaohjelman alustus epäonnistui.\n" #: lib/setup.c:266 lib/setup.c:2046 lib/verity/verity.c:119 #, fuzzy, c-format msgid "Hash algorithm %s not supported." msgstr "Tiivistealgoritmia %s ei tueta.\n" #: lib/setup.c:269 lib/loopaes/loopaes.c:90 #, fuzzy, c-format msgid "Key processing error (using hash %s)." msgstr "Avainkäsittelyvirhe (käytetään tiivistealgoritmia %s).\n" #: lib/setup.c:335 lib/setup.c:362 #, fuzzy msgid "Cannot determine device type. Incompatible activation of device?" msgstr "Laitetyypin määritteleminen epäonnistui. Laitteen yhteensopimaton aktivointi?\n" #: lib/setup.c:341 lib/setup.c:3050 #, fuzzy msgid "This operation is supported only for LUKS device." msgstr "Tätä toimintoa tuetaan vain LUKS-laitteelle.\n" #: lib/setup.c:368 #, fuzzy msgid "This operation is supported only for LUKS2 device." msgstr "Tätä toimintoa tuetaan vain LUKS-laitteelle.\n" #: lib/setup.c:423 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2345 #, fuzzy msgid "All key slots full." msgstr "Kaikki avainvälit ovat täynnä.\n" #: lib/setup.c:434 #, fuzzy, c-format msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d." msgstr "Avainväli %d on virheellinen, valitse väliltä 0 ... %d.\n" #: lib/setup.c:440 #, fuzzy, c-format msgid "Key slot %d is full, please select another one." msgstr "Avainväli %d on täynnä, valitse joku toinen.\n" #: lib/setup.c:525 lib/setup.c:2824 #, fuzzy msgid "Device size is not aligned to device logical block size." msgstr "Laite %s ei ole kelvollinen LUKS-laite.\n" #: lib/setup.c:624 #, fuzzy, c-format msgid "Header detected but device %s is too small." msgstr "Otsake havaittu, mutta laite %s on liian pieni.\n" #: lib/setup.c:661 #, fuzzy msgid "This operation is not supported for this device type." msgstr "Tätä toimintoa ei tueta tälle laitetyypille.\n" #: lib/setup.c:666 msgid "Illegal operation with reencryption in-progress." msgstr "" #: lib/setup.c:832 lib/luks1/keymanage.c:475 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported LUKS version %d." msgstr "Tukematon LUKS-versio %d.\n" #: lib/setup.c:849 lib/setup.c:1539 lib/setup.c:1959 #, fuzzy msgid "Detached metadata device is not supported for this crypt type." msgstr "UUID ei ole tuettu tälle laitetyypille.\n" #: lib/setup.c:1427 lib/setup.c:2544 lib/setup.c:2616 lib/setup.c:2628 #: lib/setup.c:2777 lib/setup.c:4512 #, fuzzy, c-format msgid "Device %s is not active." msgstr "Laite %s ei ole aktiivinen.\n" #: lib/setup.c:1444 #, fuzzy, c-format msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared." msgstr "Salauslaitteen %s perustana oleva laite hävisi.\n" #: lib/setup.c:1524 #, fuzzy msgid "Invalid plain crypt parameters." msgstr "Virheelliset tavalliset salausparametrit.\n" #: lib/setup.c:1529 lib/setup.c:1949 src/integritysetup.c:74 #, fuzzy msgid "Invalid key size." msgstr "Virheellinen avainkoko.\n" #: lib/setup.c:1534 lib/setup.c:1954 lib/setup.c:2157 #, fuzzy msgid "UUID is not supported for this crypt type." msgstr "UUID ei ole tuettu tälle laitetyypille.\n" #: lib/setup.c:1549 lib/setup.c:1739 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2308 #: src/cryptsetup.c:1226 src/cryptsetup.c:3923 #, fuzzy msgid "Unsupported encryption sector size." msgstr "Uudelleensalauslokitiedoston lukeminen epäonnistui.\n" #: lib/setup.c:1557 lib/setup.c:1864 lib/setup.c:2818 #, fuzzy msgid "Device size is not aligned to requested sector size." msgstr "Laite %s ei ole kelvollinen LUKS-laite.\n" #: lib/setup.c:1608 lib/setup.c:1727 #, fuzzy msgid "Can't format LUKS without device." msgstr "Kohteen LUKS pohjustus ilman laitetta epäonnistui.\n" #: lib/setup.c:1614 lib/setup.c:1733 msgid "Requested data alignment is not compatible with data offset." msgstr "" #: lib/setup.c:1682 lib/setup.c:1851 msgid "WARNING: Data offset is outside of currently available data device.\n" msgstr "" #: lib/setup.c:1692 lib/setup.c:1879 lib/setup.c:1900 lib/setup.c:2169 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot wipe header on device %s." msgstr "Otsakkeen pyyhkiminen pois laitteesta %s epäonnistui.\n" #: lib/setup.c:1744 msgid "WARNING: The device activation will fail, dm-crypt is missing support for requested encryption sector size.\n" msgstr "" #: lib/setup.c:1766 msgid "Volume key is too small for encryption with integrity extensions." msgstr "" #: lib/setup.c:1821 #, fuzzy, c-format msgid "Cipher %s-%s (key size %zd bits) is not available." msgstr "Salaus %s ei ole käytettävissä.\n" #: lib/setup.c:1854 #, c-format msgid "WARNING: LUKS2 metadata size changed to % bytes.\n" msgstr "" #: lib/setup.c:1858 #, c-format msgid "WARNING: LUKS2 keyslots area size changed to % bytes.\n" msgstr "" #: lib/setup.c:1882 lib/utils_device.c:828 lib/luks1/keyencryption.c:255 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2356 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3367 #, fuzzy, c-format msgid "Device %s is too small." msgstr "Laite %s on liian pieni.\n" #: lib/setup.c:1893 lib/setup.c:1919 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot format device %s in use." msgstr "Laitteen %s pohjustus epäonnistui, koska se on yhä käytössä.\n" #: lib/setup.c:1896 lib/setup.c:1922 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot format device %s, permission denied." msgstr "Laitteen %s pohjustus epäonnistui, koska pääsy laitteeseen on kielletty.\n" #: lib/setup.c:1908 lib/setup.c:2229 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot format integrity for device %s." msgstr "Laitteelle %s kirjoittaminen epäonnistui.\n" #: lib/setup.c:1926 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot format device %s." msgstr "Laitteen %s lukeminen epäonnistui.\n" #: lib/setup.c:1944 #, fuzzy msgid "Can't format LOOPAES without device." msgstr "Kohteen LOOPAES pohjustus ilman laitetta epäonnistui.\n" #: lib/setup.c:1989 #, fuzzy msgid "Can't format VERITY without device." msgstr "Kohteen VERITY pohjustus ilman laitetta epäonnistui.\n" #: lib/setup.c:2000 lib/verity/verity.c:102 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported VERITY hash type %d." msgstr "Tukematon VERITY-tiivistetyyppi %d.\n" #: lib/setup.c:2006 lib/verity/verity.c:110 #, fuzzy msgid "Unsupported VERITY block size." msgstr "Tukematon VERITY-lohkokoko.\n" #: lib/setup.c:2011 lib/verity/verity.c:74 #, fuzzy msgid "Unsupported VERITY hash offset." msgstr "Tukematon VERITY-tiivistesiirros.\n" #: lib/setup.c:2016 #, fuzzy msgid "Unsupported VERITY FEC offset." msgstr "Tukematon VERITY-tiivistesiirros.\n" #: lib/setup.c:2040 msgid "Data area overlaps with hash area." msgstr "" #: lib/setup.c:2065 msgid "Hash area overlaps with FEC area." msgstr "" #: lib/setup.c:2072 msgid "Data area overlaps with FEC area." msgstr "" #: lib/setup.c:2208 #, c-format msgid "WARNING: Requested tag size %d bytes differs from %s size output (%d bytes).\n" msgstr "" #: lib/setup.c:2286 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown crypt device type %s requested." msgstr "Tuntematon salauslaitetyyppi %s pyydetty.\n" #: lib/setup.c:2550 lib/setup.c:2622 lib/setup.c:2635 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported parameters on device %s." msgstr "Otsakkeen pyyhkiminen pois laitteesta %s epäonnistui.\n" #: lib/setup.c:2556 lib/setup.c:2641 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2408 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2737 #, fuzzy, c-format msgid "Mismatching parameters on device %s." msgstr "Otsakkeen pyyhkiminen pois laitteesta %s epäonnistui.\n" #: lib/setup.c:2661 msgid "Crypt devices mismatch." msgstr "" #: lib/setup.c:2698 lib/setup.c:2703 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2054 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3145 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to reload device %s." msgstr "Laitteen %s lukeminen epäonnistui.\n" #: lib/setup.c:2708 lib/setup.c:2713 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2025 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2032 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to suspend device %s." msgstr "Avaintiedoston avaus epäonnistui.\n" #: lib/setup.c:2718 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2039 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3080 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3149 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to resume device %s." msgstr "Laitteen %s lukeminen epäonnistui.\n" #: lib/setup.c:2732 #, c-format msgid "Fatal error while reloading device %s (on top of device %s)." msgstr "" #: lib/setup.c:2735 lib/setup.c:2737 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to switch device %s to dm-error." msgstr "Laitekuvaajahakemiston hankkiminen epäonnistui." #: lib/setup.c:2809 #, fuzzy msgid "Cannot resize loop device." msgstr "Silmukkalaitteen koon muuttaminen epäonnistui.\n" #: lib/setup.c:2882 msgid "Do you really want to change UUID of device?" msgstr "Haluatko todella vaihtaa laitteen UUID-tunnistetta?" #: lib/setup.c:2958 #, fuzzy msgid "Header backup file does not contain compatible LUKS header." msgstr "Varmuuskopiotiedosto ei sisällä kelvollista LUKS-otsaketta.\n" #: lib/setup.c:3058 #, fuzzy, c-format msgid "Volume %s is not active." msgstr "Taltio %s ei ole käytössä.\n" #: lib/setup.c:3069 #, fuzzy, c-format msgid "Volume %s is already suspended." msgstr "Taltio %s on jo keskeytetty.\n" #: lib/setup.c:3082 #, fuzzy, c-format msgid "Suspend is not supported for device %s." msgstr "Keskeyttämistä ei tueta laitetyypille %s.\n" #: lib/setup.c:3084 #, fuzzy, c-format msgid "Error during suspending device %s." msgstr "Virhe keskeytettäessä laitetta %s.\n" #: lib/setup.c:3117 lib/setup.c:3184 lib/setup.c:3267 #, fuzzy, c-format msgid "Volume %s is not suspended." msgstr "Taltiota %s ei ole keskeytetty.\n" #: lib/setup.c:3146 #, fuzzy, c-format msgid "Resume is not supported for device %s." msgstr "Jatkamista ei tueta laiteelle %s.\n" #: lib/setup.c:3148 lib/setup.c:3216 lib/setup.c:3297 #, fuzzy, c-format msgid "Error during resuming device %s." msgstr "Virhe jatkettaessa laitteella %s.\n" #: lib/setup.c:3282 lib/setup.c:3648 lib/setup.c:4309 lib/setup.c:4322 #: lib/setup.c:4330 lib/setup.c:4343 lib/setup.c:4693 lib/setup.c:5839 #, fuzzy msgid "Volume key does not match the volume." msgstr "Taltioavain ei täsmää taltion kanssa.\n" # Volume key tarkoittaa yleensä äänenvoimakkuussäädintä, ei välttämättä tässä. #: lib/setup.c:3343 lib/setup.c:3531 #, fuzzy msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided." msgstr "Avainvälin lisäys epäonnistui, kaikki välit on otettu pois käytöstä ja yhtään taltioavainta ei ole tarjottu.\n" #: lib/setup.c:3483 #, fuzzy msgid "Failed to swap new key slot." msgstr "Uuden avainvälin vaihtaminen epäonnistui.\n" #: lib/setup.c:3669 #, fuzzy, c-format msgid "Key slot %d is invalid." msgstr "Avainväli %d on virheellinen.\n" #: lib/setup.c:3675 src/cryptsetup.c:1572 src/cryptsetup.c:1917 #, fuzzy, c-format msgid "Keyslot %d is not active." msgstr "Avainväli %d ei ole käytössä.\n" #: lib/setup.c:3694 #, fuzzy msgid "Device header overlaps with data area." msgstr "Tälle salasanalauseelle ei ole saatavissa laiteotsaketta.\n" #: lib/setup.c:3981 msgid "Reencryption in-progress. Cannot activate device." msgstr "" #: lib/setup.c:3983 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2243 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2836 #, fuzzy msgid "Failed to get reencryption lock." msgstr "Uudelleensalauslokitiedoston lukeminen epäonnistui.\n" #: lib/setup.c:3996 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2855 #, fuzzy msgid "LUKS2 reencryption recovery failed." msgstr "Uudelleensalauslokitiedoston avaus epäonnistui.\n" #: lib/setup.c:4127 lib/setup.c:4379 #, fuzzy msgid "Device type is not properly initialized." msgstr "Laitetyyppi ei ole alustettu oikein.\n" #: lib/setup.c:4171 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot use device %s, name is invalid or still in use." msgstr "Laitteen %s pohjustus epäonnistui, koska se on yhä käytössä.\n" #: lib/setup.c:4174 #, fuzzy, c-format msgid "Device %s already exists." msgstr "Laite %s on jo olemassa.\n" #: lib/setup.c:4296 #, fuzzy msgid "Incorrect volume key specified for plain device." msgstr "Virheellinen taltioavain määritelty tavalliselle laitteelle.\n" #: lib/setup.c:4405 #, fuzzy msgid "Incorrect root hash specified for verity device." msgstr "Virheellinen root-tiiviste määritelty verity-laitteelle.\n" #: lib/setup.c:4412 msgid "Root hash signature required." msgstr "" #: lib/setup.c:4421 msgid "Kernel keyring missing: required for passing signature to kernel." msgstr "" #: lib/setup.c:4438 lib/setup.c:5915 #, fuzzy msgid "Failed to load key in kernel keyring." msgstr "Avaintiedoston avaus epäonnistui.\n" #: lib/setup.c:4491 lib/setup.c:4507 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2296 #: src/cryptsetup.c:2664 #, fuzzy, c-format msgid "Device %s is still in use." msgstr "Laite %s on yhä käytössä.\n" #: lib/setup.c:4516 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid device %s." msgstr "Virheellinen laite %s.\n" #: lib/setup.c:4632 #, fuzzy msgid "Volume key buffer too small." msgstr "Taltioavainpuskuri on liian pieni.\n" #: lib/setup.c:4640 #, fuzzy msgid "Cannot retrieve volume key for plain device." msgstr "Taltioavaimen nouto tavalliselle laitteelle epäonnistui.\n" #: lib/setup.c:4657 #, fuzzy msgid "Cannot retrieve root hash for verity device." msgstr "Virheellinen root-tiiviste määritelty verity-laitteelle.\n" #: lib/setup.c:4659 #, fuzzy, c-format msgid "This operation is not supported for %s crypt device." msgstr "Tätä toimintoa ei tueta %s-salauslaitteelle.\n" #: lib/setup.c:4865 #, fuzzy msgid "Dump operation is not supported for this device type." msgstr "Dump-toimintoa ei tueta tälle laitetyypille.\n" #: lib/setup.c:5190 #, c-format msgid "Data offset is not multiple of %u bytes." msgstr "" #: lib/setup.c:5475 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot convert device %s which is still in use." msgstr "Laitteen %s pohjustus epäonnistui, koska se on yhä käytössä.\n" #: lib/setup.c:5772 #, c-format msgid "Failed to assign keyslot %u as the new volume key." msgstr "" #: lib/setup.c:5845 msgid "Failed to initialize default LUKS2 keyslot parameters." msgstr "" #: lib/setup.c:5851 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to assign keyslot %d to digest." msgstr "Uuden avainvälin vaihtaminen epäonnistui.\n" #: lib/setup.c:5982 #, fuzzy msgid "Kernel keyring is not supported by the kernel." msgstr "Tätä toimintoa ei tueta tälle laitetyypille.\n" #: lib/setup.c:5992 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2952 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read passphrase from keyring (error %d)." msgstr "Avainsäiliöstä lukeminen epäonnistui.\n" #: lib/setup.c:6016 msgid "Failed to acquire global memory-hard access serialization lock." msgstr "" #: lib/utils.c:80 #, fuzzy msgid "Cannot get process priority." msgstr "Prosessiprioriteetin hakeminen epäonnistui.\n" #: lib/utils.c:94 #, fuzzy msgid "Cannot unlock memory." msgstr "Muistin lukituksen avaus epäonnistui.\n" #: lib/utils.c:168 lib/tcrypt/tcrypt.c:497 #, fuzzy msgid "Failed to open key file." msgstr "Avaintiedoston avaus epäonnistui.\n" #: lib/utils.c:173 #, fuzzy msgid "Cannot read keyfile from a terminal." msgstr "Avaintiedoston %s lukeminen epäonnistui.\n" #: lib/utils.c:190 #, fuzzy msgid "Failed to stat key file." msgstr "Avaintiedoston kutsuminen stat-funktiolla epäonnistui.\n" #: lib/utils.c:198 lib/utils.c:219 #, fuzzy msgid "Cannot seek to requested keyfile offset." msgstr "Pyydetyn avaintiedostosiirrososoitteen etsintä epäonnistui.\n" #: lib/utils.c:213 lib/utils.c:228 src/utils_password.c:188 #: src/utils_password.c:201 #, fuzzy msgid "Out of memory while reading passphrase." msgstr "Muisti loppui luettaessa salasanalausetta.\n" #: lib/utils.c:248 #, fuzzy msgid "Error reading passphrase." msgstr "Virhe luettaessa salasanalausetta.\n" #: lib/utils.c:265 msgid "Nothing to read on input." msgstr "" #: lib/utils.c:272 #, fuzzy msgid "Maximum keyfile size exceeded." msgstr "Avaintiedoston enimmäiskoko ylitettiin.\n" #: lib/utils.c:277 #, fuzzy msgid "Cannot read requested amount of data." msgstr "Pyydetyn tietomäärän lukeminen epäonnistui.\n" #: lib/utils_device.c:187 lib/utils_storage_wrappers.c:110 #: lib/luks1/keyencryption.c:91 #, fuzzy, c-format msgid "Device %s does not exist or access denied." msgstr "Laite %s ei ole olemassa tai pääsy siihen on kielletty.\n" #: lib/utils_device.c:197 #, fuzzy, c-format msgid "Device %s is not compatible." msgstr "Laite %s ei ole aktiivinen.\n" #: lib/utils_device.c:642 #, fuzzy, c-format msgid "Device %s is too small. Need at least % bytes." msgstr "Laite %s on liian pieni. (LUKS vaatii vähintään % tavua.)\n" #: lib/utils_device.c:723 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted)." msgstr "Laitteen %s käyttö epäonnistui, koska se on jo käytössä (jo kuvattu tai liitetty).\n" #: lib/utils_device.c:727 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot use device %s, permission denied." msgstr "Laitteeseen %s kirjoittaminen epäonnistui, pääsy kielletty.\n" #: lib/utils_device.c:730 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot get info about device %s." msgstr "Tietojen hakeminen laitteesta %s epäonnistui.\n" #: lib/utils_device.c:753 #, fuzzy msgid "Cannot use a loopback device, running as non-root user." msgstr "Silmukkalaitteen käyttö epäonnistui, suoritetaan ei-root-käyttäjänä.\n" #: lib/utils_device.c:763 #, fuzzy msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required)." msgstr "Silmukkalaitteeseen liittyminen epäonnistui (vaaditaan silmukkalaite autoclear-lipulla).\n" #: lib/utils_device.c:809 #, fuzzy, c-format msgid "Requested offset is beyond real size of device %s." msgstr "Pyydetty siirrososoite on laitteen %s todellisen koon ulkopuolella.\n" #: lib/utils_device.c:817 #, fuzzy, c-format msgid "Device %s has zero size." msgstr "Laitteen %s koko on nolla.\n" #: lib/utils_pbkdf.c:100 msgid "Requested PBKDF target time cannot be zero." msgstr "" #: lib/utils_pbkdf.c:106 #, c-format msgid "Unknown PBKDF type %s." msgstr "" #: lib/utils_pbkdf.c:111 #, fuzzy, c-format msgid "Requested hash %s is not supported." msgstr "Pyydetty LUKS-tiiviste %s ei ole tuettu.\n" #: lib/utils_pbkdf.c:122 #, fuzzy msgid "Requested PBKDF type is not supported for LUKS1." msgstr "Pyydetty LUKS-tiiviste %s ei ole tuettu.\n" #: lib/utils_pbkdf.c:128 msgid "PBKDF max memory or parallel threads must not be set with pbkdf2." msgstr "" #: lib/utils_pbkdf.c:133 lib/utils_pbkdf.c:143 #, c-format msgid "Forced iteration count is too low for %s (minimum is %u)." msgstr "" #: lib/utils_pbkdf.c:148 #, c-format msgid "Forced memory cost is too low for %s (minimum is %u kilobytes)." msgstr "" #: lib/utils_pbkdf.c:155 #, c-format msgid "Requested maximum PBKDF memory cost is too high (maximum is %d kilobytes)." msgstr "" #: lib/utils_pbkdf.c:160 msgid "Requested maximum PBKDF memory cannot be zero." msgstr "" #: lib/utils_pbkdf.c:164 msgid "Requested PBKDF parallel threads cannot be zero." msgstr "" #: lib/utils_pbkdf.c:184 msgid "Only PBKDF2 is supported in FIPS mode." msgstr "" #: lib/utils_benchmark.c:172 msgid "PBKDF benchmark disabled but iterations not set." msgstr "" #: lib/utils_benchmark.c:191 #, fuzzy, c-format msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s)." msgstr "Ei ole yhteensopiva PBKDF2-valitsimien kanssa (käytetään tiivitstealgoritmia %s).\n" #: lib/utils_benchmark.c:211 #, fuzzy msgid "Not compatible PBKDF options." msgstr "Ei ole yhteensopiva PBKDF2-valitsimien kanssa (käytetään tiivitstealgoritmia %s).\n" #: lib/utils_device_locking.c:102 #, c-format msgid "Locking aborted. The locking path %s/%s is unusable (not a directory or missing)." msgstr "" #: lib/utils_device_locking.c:109 #, c-format msgid "WARNING: Locking directory %s/%s is missing!\n" msgstr "" #: lib/utils_device_locking.c:119 #, c-format msgid "Locking aborted. The locking path %s/%s is unusable (%s is not a directory)." msgstr "" #: lib/utils_wipe.c:184 src/cryptsetup_reencrypt.c:941 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1025 #, fuzzy msgid "Cannot seek to device offset." msgstr "Laitteen siirrososoitteen etsintä epäonnistui.\n" #: lib/utils_wipe.c:208 #, c-format msgid "Device wipe error, offset %." msgstr "" #: lib/luks1/keyencryption.c:39 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n" "Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info)." msgstr "" "Dm-crypt -avainkuvausasetus laitteelle %s epäonnistui.\n" "Tarkista, että käyttöjärjestelmäydin tukee %s-salakirjoitusmenetelmää (lisätietoja tarkistamalla syslog).\n" #: lib/luks1/keyencryption.c:44 #, fuzzy msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits." msgstr "Avainkoon on oltava XTS-tilassa 256 tai 512 bittiä.\n" #: lib/luks1/keyencryption.c:46 msgid "Cipher specification should be in [cipher]-[mode]-[iv] format." msgstr "" #: lib/luks1/keyencryption.c:97 lib/luks1/keymanage.c:344 #: lib/luks1/keymanage.c:635 lib/luks1/keymanage.c:1080 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1252 lib/luks2/luks2_keyslot.c:734 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot write to device %s, permission denied." msgstr "Laitteeseen %s kirjoittaminen epäonnistui, pääsy kielletty.\n" #: lib/luks1/keyencryption.c:120 #, fuzzy msgid "Failed to open temporary keystore device." msgstr "Tilapäisen avainsäiliön avaaminen epäonnistui.\n" #: lib/luks1/keyencryption.c:127 #, fuzzy msgid "Failed to access temporary keystore device." msgstr "Pääsy tilapäiseen avainsäiliölaitteeseen epäonnistui.\n" #: lib/luks1/keyencryption.c:200 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:60 #: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:78 lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:134 #, fuzzy msgid "IO error while encrypting keyslot." msgstr "Siirräntävirhe salattaessa avainväliä.\n" #: lib/luks1/keyencryption.c:246 lib/luks1/keymanage.c:347 #: lib/luks1/keymanage.c:588 lib/luks1/keymanage.c:638 lib/tcrypt/tcrypt.c:670 #: lib/verity/verity.c:80 lib/verity/verity.c:178 lib/verity/verity_hash.c:311 #: lib/verity/verity_hash.c:322 lib/verity/verity_hash.c:342 #: lib/verity/verity_fec.c:241 lib/verity/verity_fec.c:253 #: lib/verity/verity_fec.c:258 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1255 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:200 src/cryptsetup_reencrypt.c:212 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open device %s." msgstr "Laitteen %s avaus epäonnistui.\n" #: lib/luks1/keyencryption.c:257 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:137 #, fuzzy msgid "IO error while decrypting keyslot." msgstr "Siirräntävirhe purettaessa avainvälin salausta.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:110 #, fuzzy, c-format msgid "Device %s is too small. (LUKS1 requires at least % bytes.)" msgstr "Laite %s on liian pieni. (LUKS vaatii vähintään % tavua.)\n" #: lib/luks1/keymanage.c:131 lib/luks1/keymanage.c:139 #: lib/luks1/keymanage.c:151 lib/luks1/keymanage.c:162 #: lib/luks1/keymanage.c:174 #, fuzzy, c-format msgid "LUKS keyslot %u is invalid." msgstr "LUKS-avainväli %u on virheellinen.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:228 lib/luks1/keymanage.c:472 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1083 src/cryptsetup.c:1433 #: src/cryptsetup.c:1559 src/cryptsetup.c:1616 src/cryptsetup.c:1672 #: src/cryptsetup.c:1739 src/cryptsetup.c:1842 src/cryptsetup.c:1906 #: src/cryptsetup.c:2136 src/cryptsetup.c:2331 src/cryptsetup.c:2391 #: src/cryptsetup.c:2457 src/cryptsetup.c:2621 src/cryptsetup.c:3271 #: src/cryptsetup.c:3280 src/cryptsetup_reencrypt.c:1388 #, fuzzy, c-format msgid "Device %s is not a valid LUKS device." msgstr "Laite %s ei ole kelvollinen LUKS-laite.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:246 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1100 #, fuzzy, c-format msgid "Requested header backup file %s already exists." msgstr "Pyydetty otsakevarmuuskopiotiedosto %s on jo olemassa.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:248 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1102 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create header backup file %s." msgstr "Otsakevarmuuskopiotiedoston %s luominen epäonnistui.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:255 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1109 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot write header backup file %s." msgstr "Otsakevarmuuskopiotiedoston %s kirjoittaminen epäonnistui.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:286 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1161 #, fuzzy msgid "Backup file does not contain valid LUKS header." msgstr "Varmuuskopiotiedosto ei sisällä kelvollista LUKS-otsaketta.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:299 lib/luks1/keymanage.c:549 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1182 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open header backup file %s." msgstr "Otsakevarmuuskopiotiedoston %s avaus epäonnistui.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:307 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1190 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot read header backup file %s." msgstr "Otsakevarmuuskopiotiedoston %s lukeminen epäonnistui.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:317 #, fuzzy msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed." msgstr "Tietosiirrososoite tai avainkoko eroaa laitteessa ja varmuuskopiossa, palautus epäonnistui.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:325 #, c-format msgid "Device %s %s%s" msgstr "Laite %s %s%s" #: lib/luks1/keymanage.c:326 msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device." msgstr "ei sisällä LUKS-otsaketta. Otsakkeen korvaaminen voi tuhota tietoja tuossa laitteessa." #: lib/luks1/keymanage.c:327 msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots." msgstr "sisältää jo LUKS-otsakkeen. Otsakkeen korvaaminen tuhoaa olemassaolevat avainvälit." #: lib/luks1/keymanage.c:328 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1224 msgid "" "\n" "WARNING: real device header has different UUID than backup!" msgstr "" "\n" "VAROITUS: oikealla laiteotsakkeella on eri UUID-tunniste kuin varmuuskopiolla!" #: lib/luks1/keymanage.c:375 #, fuzzy msgid "Non standard key size, manual repair required." msgstr "Ei-vakio avainkoko, manuaalinen korjaus pyydetty.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:380 #, fuzzy msgid "Non standard keyslots alignment, manual repair required." msgstr "Ei-vakiot avainvälitasaukset, manuaalinen korjaus pyydetty.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:390 #, fuzzy msgid "Repairing keyslots." msgstr "Korjataan avainvälit.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:409 #, fuzzy, c-format msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u)." msgstr "Avainväli %i: siirrososoite korjattu (%u -> %u).\n" #: lib/luks1/keymanage.c:417 #, fuzzy, c-format msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u)." msgstr "Avainväli %i: raidat korjattu (%u -> %u).\n" #: lib/luks1/keymanage.c:426 #, fuzzy, c-format msgid "Keyslot %i: bogus partition signature." msgstr "Avainväli %i: valeosiotunniste.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:431 #, fuzzy, c-format msgid "Keyslot %i: salt wiped." msgstr "Avainväli %i: satunnaisarvosiemen tuhottu.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:448 #, fuzzy msgid "Writing LUKS header to disk." msgstr "Kirjoitetaan LUKS-otsake levylle.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:453 msgid "Repair failed." msgstr "Korjaus epäonnistui." #: lib/luks1/keymanage.c:481 lib/luks1/keymanage.c:750 #, fuzzy, c-format msgid "Requested LUKS hash %s is not supported." msgstr "Pyydetty LUKS-tiiviste %s ei ole tuettu.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:509 src/cryptsetup.c:1133 #, fuzzy msgid "No known problems detected for LUKS header." msgstr "Tuntemattomat pulmat havaittu LUKS-otsakkeelle.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:660 #, fuzzy, c-format msgid "Error during update of LUKS header on device %s." msgstr "Virhe LUKS-otsakkeen päivityksen aikana laitteessa %s.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:668 #, fuzzy, c-format msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s." msgstr "Virhe luettaessa uudelleen LUKS-otsaketta päivityksen jälkeen laitteessa %s.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:744 #, fuzzy msgid "Data offset for LUKS header must be either 0 or higher than header size." msgstr "Tietosiirrososoitteen irrotetulle LUKS-otsakkeelle on oltava joko 0 tai suurempi kuin otsakekoko (%d sektoria).\n" #: lib/luks1/keymanage.c:755 lib/luks1/keymanage.c:825 #: lib/luks2/luks2_json_format.c:283 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1001 #: src/cryptsetup.c:2784 #, fuzzy msgid "Wrong LUKS UUID format provided." msgstr "Väärä LUKS UUID-muoto tarjottu.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:778 #, fuzzy msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed." msgstr "LUKS-otsakkeen luominen epäonnistui: satunnaisarvosiemenen lukeminen epäonnistui.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:804 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s)." msgstr "LUKS-otsakkeen luominen epäonnistui: otsaketiiviste epäonnistui (käytettäen tiivistettä %s).\n" #: lib/luks1/keymanage.c:848 #, fuzzy, c-format msgid "Key slot %d active, purge first." msgstr "Avainväli %d aktiivinen, puhdista ensimmäinen.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:854 #, fuzzy, c-format msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?" msgstr "Avainvälin %d materiaali sisältää liian vähän raitoja. Otsaketta on käsitelty?\n" #: lib/luks1/keymanage.c:990 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open keyslot (using hash %s)." msgstr "Avainkäsittelyvirhe (käytetään tiivistealgoritmia %s).\n" #: lib/luks1/keymanage.c:1066 #, fuzzy, c-format msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d." msgstr "Avainväli %d on virheellinen, valitse avainväli välillä 0 ... %d.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:1084 lib/luks2/luks2_keyslot.c:738 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot wipe device %s." msgstr "Laitteen %s pyyhkiminen tyhjäksi epäonnistui.\n" #: lib/loopaes/loopaes.c:146 #, fuzzy msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile." msgstr "Havaittu vielä tukematon GPG-salausavaintiedosto.\n" #: lib/loopaes/loopaes.c:147 msgid "Please use gpg --decrypt | cryptsetup --keyfile=- ...\n" msgstr "Käytä gpg --decrypt | cryptsetup --keyfile=- ...\n" #: lib/loopaes/loopaes.c:168 lib/loopaes/loopaes.c:188 #, fuzzy msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected." msgstr "Yhteensopimaton loop-AES -avaintiedosto havaittu.\n" #: lib/loopaes/loopaes.c:245 #, fuzzy msgid "Kernel does not support loop-AES compatible mapping." msgstr "Käyttöjärjestelmäydin ei tule loop-AES -yhteensopivaa kuvausta.\n" #: lib/tcrypt/tcrypt.c:504 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading keyfile %s." msgstr "Virhe luettaessa avaintiedostoa %s.\n" #: lib/tcrypt/tcrypt.c:554 #, fuzzy, c-format msgid "Maximum TCRYPT passphrase length (%zu) exceeded." msgstr "TCRYPT-salasanalauseen enimmäispituus (%d) ylitettiin.\n" #: lib/tcrypt/tcrypt.c:595 #, fuzzy, c-format msgid "PBKDF2 hash algorithm %s not available, skipping." msgstr "PBKDF2-tiivistealgoritmi %s ei ole käytettävissä, ohitetaan.\n" #: lib/tcrypt/tcrypt.c:611 src/cryptsetup.c:1010 #, fuzzy msgid "Required kernel crypto interface not available." msgstr "Pyydetty ydinsalauskäyttöliittymä ei ole käytettävissä.\n" #: lib/tcrypt/tcrypt.c:613 src/cryptsetup.c:1012 #, fuzzy msgid "Ensure you have algif_skcipher kernel module loaded." msgstr "Varmista, että algif_skcipher-käyttöjärjestelmäydinmoduuli on ladattu.\n" #: lib/tcrypt/tcrypt.c:753 #, fuzzy, c-format msgid "Activation is not supported for %d sector size." msgstr "Aktivointia ei tueta sektorikoolle %d.\n" #: lib/tcrypt/tcrypt.c:759 #, fuzzy msgid "Kernel does not support activation for this TCRYPT legacy mode." msgstr "Käyttöjärjestelmäydin ei tue aktivointia tälle TCRYPT-perinnetilassa.\n" #: lib/tcrypt/tcrypt.c:793 #, fuzzy, c-format msgid "Activating TCRYPT system encryption for partition %s." msgstr "Aktivoidaan TCRYPT-järjestelmäsalaus osiolle %s.\n" #: lib/tcrypt/tcrypt.c:871 #, fuzzy msgid "Kernel does not support TCRYPT compatible mapping." msgstr "Käyttöjärjestelmäydin ei tue TCRYPT -yhteensopivaa kuvausta.\n" #: lib/tcrypt/tcrypt.c:1093 msgid "This function is not supported without TCRYPT header load." msgstr "Tätä toimintoa ei tueta ilman TCRYPT-otsakelatausta." #: lib/bitlk/bitlk.c:333 #, c-format msgid "Unexpected metadata entry type '%u' found when parsing supported Volume Master Key." msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:380 msgid "Invalid string found when parsing Volume Master Key." msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:385 #, c-format msgid "Unexpected string ('%s') found when parsing supported Volume Master Key." msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:399 #, c-format msgid "Unexpected metadata entry value '%u' found when parsing supported Volume Master Key." msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:479 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read BITLK signature from %s." msgstr "Avainsäiliöstä lukeminen epäonnistui.\n" #: lib/bitlk/bitlk.c:485 msgid "BITLK version 1 is currently not supported." msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:491 msgid "Invalid or unknown boot signature for BITLK device." msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:503 msgid "Invalid or unknown signature for BITLK device." msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:510 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported sector size %." msgstr "Tukematon LUKS-versio %d.\n" #: lib/bitlk/bitlk.c:518 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read BITLK header from %s." msgstr "Avainsäiliöstä lukeminen epäonnistui.\n" #: lib/bitlk/bitlk.c:543 #, c-format msgid "Failed to read BITLK FVE metadata from %s." msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:594 #, fuzzy msgid "Unknown or unsupported encryption type." msgstr "UUID ei ole tuettu tälle laitetyypille.\n" #: lib/bitlk/bitlk.c:627 #, c-format msgid "Failed to read BITLK metadata entries from %s." msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:921 #, fuzzy msgid "This operation is not supported." msgstr "Tätä toimintoa ei tueta %s-salauslaitteelle.\n" #: lib/bitlk/bitlk.c:929 #, fuzzy msgid "Wrong key size." msgstr "Virheellinen avainkoko.\n" #: lib/bitlk/bitlk.c:981 msgid "This BITLK device is in an unsupported state and cannot be activated." msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:987 #, c-format msgid "BITLK devices with type '%s' cannot be activated." msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:1069 msgid "Activation of partially decrypted BITLK device is not supported." msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:1205 msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for BITLK IV." msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:1209 msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for BITLK Elephant diffuser." msgstr "" #: lib/verity/verity.c:68 lib/verity/verity.c:171 #, fuzzy, c-format msgid "Verity device %s does not use on-disk header." msgstr "Verity-laite %s ei käytä paikallista levyotsaketta.\n" #: lib/verity/verity.c:90 #, fuzzy, c-format msgid "Device %s is not a valid VERITY device." msgstr "Laite %s ei ole kelvollinen VERITY-laite.\n" #: lib/verity/verity.c:97 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported VERITY version %d." msgstr "Tukematon VERITY-versio %d.\n" #: lib/verity/verity.c:128 #, fuzzy msgid "VERITY header corrupted." msgstr "VERITY-otsake rikkinäinen.\n" #: lib/verity/verity.c:165 #, fuzzy, c-format msgid "Wrong VERITY UUID format provided on device %s." msgstr "Väärä VERITY UUID-muoto tarjottu laitteessa %s.\n" #: lib/verity/verity.c:198 #, fuzzy, c-format msgid "Error during update of verity header on device %s." msgstr "Virhe verity-otsakkeen päivityksen aikana laitteessa %s.\n" #: lib/verity/verity.c:256 #, fuzzy msgid "Root hash signature verification is not supported." msgstr "Tiivistealgoritmia %s ei tueta.\n" #: lib/verity/verity.c:267 msgid "Errors cannot be repaired with FEC device." msgstr "" #: lib/verity/verity.c:269 #, c-format msgid "Found %u repairable errors with FEC device." msgstr "" #: lib/verity/verity.c:308 #, fuzzy msgid "Kernel does not support dm-verity mapping." msgstr "Käyttöjärjestelmäydin ei tule dm-verity -yhteensopivaa kuvausta.\n" #: lib/verity/verity.c:312 #, fuzzy msgid "Kernel does not support dm-verity signature option." msgstr "Käyttöjärjestelmäydin ei tule dm-verity -yhteensopivaa kuvausta.\n" #: lib/verity/verity.c:323 #, fuzzy msgid "Verity device detected corruption after activation." msgstr "Verity-laite havaitsi rikkoutumisen aktivoinnin jälkeen.\n" #: lib/verity/verity_hash.c:59 #, fuzzy, c-format msgid "Spare area is not zeroed at position %." msgstr "Vapaa-aluetta ei ole nollattu sijainnissa %.\n" #: lib/verity/verity_hash.c:163 lib/verity/verity_hash.c:290 #: lib/verity/verity_hash.c:303 #, fuzzy msgid "Device offset overflow." msgstr "Laitesiirrososoitteen ylivuoto.\n" #: lib/verity/verity_hash.c:203 #, fuzzy, c-format msgid "Verification failed at position %." msgstr "Todennus epäonnistui sijainnissa %.\n" #: lib/verity/verity_hash.c:276 #, fuzzy msgid "Invalid size parameters for verity device." msgstr "Virheelliset kokoparametrit verity-laitteelle.\n" #: lib/verity/verity_hash.c:296 msgid "Hash area overflow." msgstr "" #: lib/verity/verity_hash.c:373 #, fuzzy msgid "Verification of data area failed." msgstr "Data-alueen todentaminen epäonnistui.\n" #: lib/verity/verity_hash.c:378 #, fuzzy msgid "Verification of root hash failed." msgstr "Root-tiivisteen todentaminen epäonnistui.\n" #: lib/verity/verity_hash.c:384 #, fuzzy msgid "Input/output error while creating hash area." msgstr "Syöte/tulostevirhe luotaessa tiivistealuetta.\n" #: lib/verity/verity_hash.c:386 #, fuzzy msgid "Creation of hash area failed." msgstr "Tiivistealueen luominen epäonnistui.\n" #: lib/verity/verity_hash.c:433 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size (%u)." msgstr "VAROITUS: Käyttöjärjestelmäydin ei voi aktivoida laitetta, jos lohkokoko ylittää sivukoon (%u).\n" #: lib/verity/verity_fec.c:131 msgid "Failed to allocate RS context." msgstr "" #: lib/verity/verity_fec.c:146 #, fuzzy msgid "Failed to allocate buffer." msgstr "Avaintiedoston kutsuminen stat-funktiolla epäonnistui.\n" #: lib/verity/verity_fec.c:156 #, c-format msgid "Failed to read RS block % byte %d." msgstr "" #: lib/verity/verity_fec.c:169 #, c-format msgid "Failed to read parity for RS block %." msgstr "" #: lib/verity/verity_fec.c:177 #, c-format msgid "Failed to repair parity for block %." msgstr "" #: lib/verity/verity_fec.c:188 #, c-format msgid "Failed to write parity for RS block %." msgstr "" #: lib/verity/verity_fec.c:223 msgid "Block sizes must match for FEC." msgstr "" #: lib/verity/verity_fec.c:229 msgid "Invalid number of parity bytes." msgstr "" #: lib/verity/verity_fec.c:265 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to determine size for device %s." msgstr "Tilapäisen avainsäiliön avaaminen epäonnistui.\n" #: lib/integrity/integrity.c:271 lib/integrity/integrity.c:343 #, fuzzy msgid "Kernel does not support dm-integrity mapping." msgstr "Käyttöjärjestelmäydin ei tule dm-verity -yhteensopivaa kuvausta.\n" #: lib/integrity/integrity.c:277 #, fuzzy msgid "Kernel does not support dm-integrity fixed metadata alignment." msgstr "Käyttöjärjestelmäydin ei tule dm-verity -yhteensopivaa kuvausta.\n" #: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:383 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:959 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1244 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to acquire write lock on device %s." msgstr "Pääsy tilapäiseen avainsäiliölaitteeseen epäonnistui.\n" #: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:392 msgid "Detected attempt for concurrent LUKS2 metadata update. Aborting operation." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:691 lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:712 msgid "" "Device contains ambiguous signatures, cannot auto-recover LUKS2.\n" "Please run \"cryptsetup repair\" for recovery." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_format.c:227 #, fuzzy msgid "Requested data offset is too small." msgstr "Laite %s on liian pieni.\n" #: lib/luks2/luks2_json_format.c:271 #, c-format msgid "WARNING: keyslots area (% bytes) is very small, available LUKS2 keyslot count is very limited.\n" msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:946 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1074 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1150 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:92 #: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:114 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to acquire read lock on device %s." msgstr "Pääsy tilapäiseen avainsäiliölaitteeseen epäonnistui.\n" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1167 #, c-format msgid "Forbidden LUKS2 requirements detected in backup %s." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1208 #, fuzzy msgid "Data offset differ on device and backup, restore failed." msgstr "Tietosiirrososoite tai avainkoko eroaa laitteessa ja varmuuskopiossa, palautus epäonnistui.\n" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1214 #, fuzzy msgid "Binary header with keyslot areas size differ on device and backup, restore failed." msgstr "Tietosiirrososoite tai avainkoko eroaa laitteessa ja varmuuskopiossa, palautus epäonnistui.\n" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1221 #, fuzzy, c-format msgid "Device %s %s%s%s%s" msgstr "Laite %s %s%s" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1222 #, fuzzy msgid "does not contain LUKS2 header. Replacing header can destroy data on that device." msgstr "ei sisällä LUKS-otsaketta. Otsakkeen korvaaminen voi tuhota tietoja tuossa laitteessa." #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1223 #, fuzzy msgid "already contains LUKS2 header. Replacing header will destroy existing keyslots." msgstr "sisältää jo LUKS-otsakkeen. Otsakkeen korvaaminen tuhoaa olemassaolevat avainvälit." #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1225 msgid "" "\n" "WARNING: unknown LUKS2 requirements detected in real device header!\n" "Replacing header with backup may corrupt the data on that device!" msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1227 msgid "" "\n" "WARNING: Unfinished offline reencryption detected on the device!\n" "Replacing header with backup may corrupt data." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1323 #, c-format msgid "Ignored unknown flag %s." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2010 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1746 #, c-format msgid "Missing key for dm-crypt segment %u" msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2022 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1764 #, fuzzy msgid "Failed to set dm-crypt segment." msgstr "Avaintiedoston kutsuminen stat-funktiolla epäonnistui.\n" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2028 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1770 msgid "Failed to set dm-linear segment." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2155 msgid "Unsupported device integrity configuration." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2241 msgid "Reencryption in-progress. Cannot deactivate device." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2252 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3190 #, c-format msgid "Failed to replace suspended device %s with dm-error target." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2332 msgid "Failed to read LUKS2 requirements." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2339 msgid "Unmet LUKS2 requirements detected." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2347 msgid "Operation incompatible with device marked for legacy reencryption. Aborting." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2349 msgid "Operation incompatible with device marked for LUKS2 reencryption. Aborting." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_keyslot.c:547 lib/luks2/luks2_keyslot.c:584 msgid "Not enough available memory to open a keyslot." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_keyslot.c:549 lib/luks2/luks2_keyslot.c:586 #, fuzzy msgid "Keyslot open failed." msgstr "Avainväli %d on todennettu.\n" #: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:53 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:108 #, c-format msgid "Cannot use %s-%s cipher for keyslot encryption." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:480 #, fuzzy msgid "No space for new keyslot." msgstr "Uuden avainvälin vaihtaminen epäonnistui.\n" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:482 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot check status of device with uuid: %s." msgstr "Salasanan laatutarkistus epäonnistui: %s\n" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:508 msgid "Unable to convert header with LUKSMETA additional metadata." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:548 msgid "Unable to move keyslot area. Not enough space." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:599 msgid "Unable to move keyslot area. LUKS2 keyslots area too small." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:605 lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:887 #, fuzzy msgid "Unable to move keyslot area." msgstr "Avaintiedoston avaus epäonnistui.\n" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:697 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - default segment encryption sector size is not 512 bytes." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:705 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - key slot digests are not LUKS1 compatible." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:717 #, c-format msgid "Cannot convert to LUKS1 format - device uses wrapped key cipher %s." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:725 #, c-format msgid "Cannot convert to LUKS1 format - LUKS2 header contains %u token(s)." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:739 #, c-format msgid "Cannot convert to LUKS1 format - keyslot %u is in invalid state." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:744 #, c-format msgid "Cannot convert to LUKS1 format - slot %u (over maximum slots) is still active." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:749 #, c-format msgid "Cannot convert to LUKS1 format - keyslot %u is not LUKS1 compatible." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:892 #, c-format msgid "Hotzone size must be multiple of calculated zone alignment (%zu bytes)." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:897 #, fuzzy, c-format msgid "Device size must be multiple of calculated zone alignment (%zu bytes)." msgstr "Pienennyskoon on oltava 512-tavuisen sektorin monikerta." #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:941 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported resilience mode %s" msgstr "Tukematon LUKS-versio %d.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1158 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1313 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1396 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1430 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3030 #, fuzzy msgid "Failed to initialize old segment storage wrapper." msgstr "Avainsäiliöön kirjoittaminen epäonnistui.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1172 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1291 #, fuzzy msgid "Failed to initialize new segment storage wrapper." msgstr "Avainsäiliöön kirjoittaminen epäonnistui.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1340 #, fuzzy msgid "Failed to read checksums for current hotzone." msgstr "Avainsäiliöstä lukeminen epäonnistui.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1347 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3038 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read hotzone area starting at %." msgstr "Vapaa-aluetta ei ole nollattu sijainnissa %.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1366 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to decrypt sector %zu." msgstr "Avainsäiliöstä lukeminen epäonnistui.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1372 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to recover sector %zu." msgstr "Avainsäiliöön kirjoittaminen epäonnistui.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1867 #, c-format msgid "Source and target device sizes don't match. Source %, target: %." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1965 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to activate hotzone device %s." msgstr "Pääsy tilapäiseen avainsäiliölaitteeseen epäonnistui.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1982 #, c-format msgid "Failed to activate overlay device %s with actual origin table." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1989 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load new mapping for device %s." msgstr "Tilapäisen avainsäiliön avaaminen epäonnistui.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2060 msgid "Failed to refresh reencryption devices stack." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2216 #, fuzzy msgid "Failed to set new keyslots area size." msgstr "Uuden avainvälin vaihtaminen epäonnistui.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2318 #, c-format msgid "Data shift is not aligned to requested encryption sector size (% bytes)." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2339 #, c-format msgid "Data device is not aligned to requested encryption sector size (% bytes)." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2360 #, c-format msgid "Data shift (% sectors) is less than future data offset (% sectors)." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2366 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2779 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2800 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open %s in exclusive mode (already mapped or mounted)." msgstr "Laitteen %s käyttö epäonnistui, koska se on jo käytössä (jo kuvattu tai liitetty).\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2534 #, fuzzy msgid "Device not marked for LUKS2 reencryption." msgstr "Älä vaihda avainta, yhtään data-aluetta ei ole salattu uudelleen." #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2540 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3295 msgid "Failed to load LUKS2 reencryption context." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2619 #, fuzzy msgid "Failed to get reencryption state." msgstr "Avainsäiliöön kirjoittaminen epäonnistui.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2623 #, fuzzy msgid "Device is not in reencryption." msgstr "Laite %s ei ole aktiivinen.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2630 msgid "Reencryption process is already running." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2632 #, fuzzy msgid "Failed to acquire reencryption lock." msgstr "Uudelleensalauslokitiedoston lukeminen epäonnistui.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2650 msgid "Cannot proceed with reencryption. Run reencryption recovery first." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2750 msgid "Active device size and requested reencryption size don't match." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2764 msgid "Illegal device size requested in reencryption parameters." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2834 msgid "Reencryption in-progress. Cannot perform recovery." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2906 msgid "LUKS2 reencryption already initialized in metadata." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2913 msgid "Failed to initialize LUKS2 reencryption in metadata." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3004 msgid "Failed to set device segments for next reencryption hotzone." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3046 #, fuzzy msgid "Failed to write reencryption resilience metadata." msgstr "Uudelleensalauslokitiedoston kirjoittaminen epäonnistui.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3053 #, fuzzy msgid "Decryption failed." msgstr "Korjaus epäonnistui." #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3058 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write hotzone area starting at %." msgstr "Avainsäiliöön kirjoittaminen epäonnistui.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3063 #, fuzzy msgid "Failed to sync data." msgstr "Avaintiedoston kutsuminen stat-funktiolla epäonnistui.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3071 msgid "Failed to update metadata after current reencryption hotzone completed." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3138 #, fuzzy msgid "Failed to write LUKS2 metadata." msgstr "Avainsäiliöön kirjoittaminen epäonnistui.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3161 msgid "Failed to wipe backup segment data." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3174 msgid "Failed to disable reencryption requirement flag." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3182 #, c-format msgid "Fatal error while reencrypting chunk starting at %, % sectors long." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3191 msgid "Do not resume the device unless replaced with error target manually." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3240 msgid "Cannot proceed with reencryption. Unexpected reencryption status." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3246 msgid "Missing or invalid reencrypt context." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3253 #, fuzzy msgid "Failed to initialize reencryption device stack." msgstr "Salaustaustaohjelman alustus epäonnistui.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3272 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3308 #, fuzzy msgid "Failed to update reencryption context." msgstr "Uudelleensalauslokitiedoston avaus epäonnistui.\n" #: lib/luks2/luks2_token.c:262 msgid "No free token slot." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_token.c:269 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create builtin token %s." msgstr "Avainsäiliöön kirjoittaminen epäonnistui.\n" #: src/cryptsetup.c:164 #, fuzzy msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs." msgstr "Salasanalauseiden todennus epäonnistui ei-tty-syötteissä.\n" #: src/cryptsetup.c:221 #, fuzzy msgid "Keyslot encryption parameters can be set only for LUKS2 device." msgstr "Tätä toimintoa tuetaan vain LUKS-laitteelle.\n" #: src/cryptsetup.c:251 src/cryptsetup.c:959 src/cryptsetup.c:1269 #: src/cryptsetup.c:3145 src/cryptsetup_reencrypt.c:723 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:793 #, fuzzy msgid "No known cipher specification pattern detected." msgstr "Havaittu tuntematon salakirjoitusmenetelmämäärittelymalli.\n" #: src/cryptsetup.c:259 msgid "WARNING: The --hash parameter is being ignored in plain mode with keyfile specified.\n" msgstr "VAROITUS: Parametri --hash ohitetaan tavallisessa tilassa kun avaintiedosto on määritelty.\n" #: src/cryptsetup.c:267 msgid "WARNING: The --keyfile-size option is being ignored, the read size is the same as the encryption key size.\n" msgstr "VAROITUS: Valitsin --keyfile-size ohitetaan , lukukoko on sama kuin salausavaimen koko.\n" #: src/cryptsetup.c:307 #, c-format msgid "Detected device signature(s) on %s. Proceeding further may damage existing data." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:313 src/cryptsetup.c:1090 src/cryptsetup.c:1142 #: src/cryptsetup.c:1246 src/cryptsetup.c:1319 src/cryptsetup.c:1974 #: src/cryptsetup.c:2682 src/cryptsetup.c:2805 src/integritysetup.c:233 msgid "Operation aborted.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:381 #, fuzzy msgid "Option --key-file is required." msgstr "Vaaditaan valitsin --key-file.\n" #: src/cryptsetup.c:434 msgid "Enter VeraCrypt PIM: " msgstr "" #: src/cryptsetup.c:443 msgid "Invalid PIM value: parse error." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:446 #, fuzzy msgid "Invalid PIM value: 0." msgstr "Virheellinen laite %s.\n" #: src/cryptsetup.c:449 msgid "Invalid PIM value: outside of range." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:472 #, fuzzy msgid "No device header detected with this passphrase." msgstr "Tälle salasanalauseelle ei ole saatavissa laiteotsaketta.\n" #: src/cryptsetup.c:541 #, fuzzy, c-format msgid "Device %s is not a valid BITLK device." msgstr "Laite %s ei ole kelvollinen LUKS-laite.\n" #: src/cryptsetup.c:576 msgid "" "Header dump with volume key is sensitive information\n" "which allows access to encrypted partition without passphrase.\n" "This dump should be always stored encrypted on safe place." msgstr "" "Otsakevedos taltioavaimella on arkaluonteista tietoa,\n" "joka sallii pääsyn salatulle osiolle ilman salasanaa.\n" "Tämä vedos pitäisi aina tallentaa salattuna turvallisessa paikasssa." #: src/cryptsetup.c:673 #, c-format msgid "Device %s is still active and scheduled for deferred removal.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:701 msgid "Resize of active device requires volume key in keyring but --disable-keyring option is set." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:838 #, fuzzy msgid "Benchmark interrupted." msgstr "koestussalaus" #: src/cryptsetup.c:859 #, c-format msgid "PBKDF2-%-9s N/A\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:861 #, c-format msgid "PBKDF2-%-9s %7u iterations per second for %zu-bit key\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:875 #, c-format msgid "%-10s N/A\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:877 #, c-format msgid "%-10s %4u iterations, %5u memory, %1u parallel threads (CPUs) for %zu-bit key (requested %u ms time)\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:901 #, fuzzy msgid "Result of benchmark is not reliable." msgstr "Suorituskykytestin tulos ei ole luotettava.\n" #: src/cryptsetup.c:951 msgid "# Tests are approximate using memory only (no storage IO).\n" msgstr "# Testit käyttävät vain muistia ylimalkaan (ei tallennussiirtos).\n" #. TRANSLATORS: The string is header of a table and must be exactly (right side) aligned. #: src/cryptsetup.c:971 #, fuzzy, c-format msgid "#%*s Algorithm | Key | Encryption | Decryption\n" msgstr "# Algoritmi | Avain | Salaus | Salauksen purku\n" #: src/cryptsetup.c:975 #, fuzzy, c-format msgid "Cipher %s (with %i bits key) is not available." msgstr "Salaus %s ei ole käytettävissä.\n" #. TRANSLATORS: The string is header of a table and must be exactly (right side) aligned. #: src/cryptsetup.c:994 #, fuzzy msgid "# Algorithm | Key | Encryption | Decryption\n" msgstr "# Algoritmi | Avain | Salaus | Salauksen purku\n" #: src/cryptsetup.c:1003 msgid "N/A" msgstr "Ei käytössä" #: src/cryptsetup.c:1083 msgid "" "Seems device does not require reencryption recovery.\n" "Do you want to proceed anyway?" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1089 msgid "Really proceed with LUKS2 reencryption recovery?" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1098 #, fuzzy msgid "Enter passphrase for reencryption recovery: " msgstr "Kirjoita salasanalause avainvälille %u: " #: src/cryptsetup.c:1141 msgid "Really try to repair LUKS device header?" msgstr "Yritetäänkö todella korjata LUKS-laiteotsake?" #: src/cryptsetup.c:1160 src/integritysetup.c:146 msgid "" "Wiping device to initialize integrity checksum.\n" "You can interrupt this by pressing CTRL+c (rest of not wiped device will contain invalid checksum).\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1182 src/integritysetup.c:168 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot deactivate temporary device %s." msgstr "Tilapäisen LUKS-laitteen avaaminen epäonnistui.\n" #: src/cryptsetup.c:1231 msgid "Integrity option can be used only for LUKS2 format." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1236 src/cryptsetup.c:1296 #, fuzzy msgid "Unsupported LUKS2 metadata size options." msgstr "Tukematon LUKS-versio %d.\n" #: src/cryptsetup.c:1253 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create header file %s." msgstr "Otsakevarmuuskopiotiedoston %s luominen epäonnistui.\n" #: src/cryptsetup.c:1276 src/integritysetup.c:195 src/integritysetup.c:204 #: src/integritysetup.c:213 src/integritysetup.c:284 src/integritysetup.c:293 #: src/integritysetup.c:303 #, fuzzy msgid "No known integrity specification pattern detected." msgstr "Havaittu tuntematon salakirjoitusmenetelmämäärittelymalli.\n" #: src/cryptsetup.c:1289 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot use %s as on-disk header." msgstr "Kohteen %s käyttö paikallisena levyotsakkeena epäonnistui.\n" #: src/cryptsetup.c:1313 src/integritysetup.c:227 #, c-format msgid "This will overwrite data on %s irrevocably." msgstr "Tämä korvaa tiedot kohteella %s peruuttamattomasti." #: src/cryptsetup.c:1354 src/cryptsetup.c:1688 src/cryptsetup.c:1755 #: src/cryptsetup.c:1857 src/cryptsetup.c:1923 src/cryptsetup_reencrypt.c:553 #, fuzzy msgid "Failed to set pbkdf parameters." msgstr "Avaintiedoston kutsuminen stat-funktiolla epäonnistui.\n" #: src/cryptsetup.c:1439 #, fuzzy msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header." msgstr "Pienennetty tietosiirrososoite sallitaan vain irrotetulle LUKS-otsakkeelle.\n" #: src/cryptsetup.c:1450 src/cryptsetup.c:1761 msgid "Cannot determine volume key size for LUKS without keyslots, please use --key-size option." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1488 msgid "Device activated but cannot make flags persistent." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1569 src/cryptsetup.c:1639 #, fuzzy, c-format msgid "Keyslot %d is selected for deletion." msgstr "Avainväli %d valittu poistoa varten.\n" #: src/cryptsetup.c:1581 src/cryptsetup.c:1642 msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key." msgstr "Tämä on viimeinen avainväli. Laite tulee käyttökelvottomaksi tämän avaimen poistamisen jälkeen." #: src/cryptsetup.c:1582 msgid "Enter any remaining passphrase: " msgstr "Kirjoita mikä tahansa jäljellä oleva salasanalause: " #: src/cryptsetup.c:1583 src/cryptsetup.c:1644 msgid "Operation aborted, the keyslot was NOT wiped.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1621 msgid "Enter passphrase to be deleted: " msgstr "Kirjoita poistettava salasanalause: " #: src/cryptsetup.c:1702 src/cryptsetup.c:1776 src/cryptsetup.c:1810 msgid "Enter new passphrase for key slot: " msgstr "Kirjoita uusi salasanalause avainvälille: " #: src/cryptsetup.c:1793 src/cryptsetup_reencrypt.c:1343 #, c-format msgid "Enter any existing passphrase: " msgstr "Kirjoita mikä tahansa olemassa oleva salasanalause: " #: src/cryptsetup.c:1861 msgid "Enter passphrase to be changed: " msgstr "Kirjoita vaihdettava salasanalause: " #: src/cryptsetup.c:1877 src/cryptsetup_reencrypt.c:1329 msgid "Enter new passphrase: " msgstr "Kirjoita uusi salasanalause: " #: src/cryptsetup.c:1927 #, fuzzy msgid "Enter passphrase for keyslot to be converted: " msgstr "Kirjoita salasanalause avainvälille %u: " #: src/cryptsetup.c:1951 #, fuzzy msgid "Only one device argument for isLuks operation is supported." msgstr "Tuetaan vain yhtä laiteargumenttia isLuks-toiminnolle.\n" #: src/cryptsetup.c:2001 #, fuzzy msgid "" "The header dump with volume key is sensitive information\n" "that allows access to encrypted partition without a passphrase.\n" "This dump should be stored encrypted in a safe place." msgstr "" "Otsakevedos taltioavaimella on arkaluonteista tietoa,\n" "joka sallii pääsyn salatulle osiolle ilman salasanaa.\n" "Tämä vedos pitäisi aina tallentaa salattuna turvallisessa paikasssa." #: src/cryptsetup.c:2066 #, fuzzy, c-format msgid "Keyslot %d does not contain unbound key." msgstr "Avainväli %d ei ole käytössä.\n" #: src/cryptsetup.c:2072 #, fuzzy msgid "" "The header dump with unbound key is sensitive information.\n" "This dump should be stored encrypted in a safe place." msgstr "" "Otsakevedos taltioavaimella on arkaluonteista tietoa,\n" "joka sallii pääsyn salatulle osiolle ilman salasanaa.\n" "Tämä vedos pitäisi aina tallentaa salattuna turvallisessa paikasssa." #: src/cryptsetup.c:2207 src/cryptsetup.c:2228 #, fuzzy msgid "Option --header-backup-file is required." msgstr "Vaaditaan valitsin --header-backup-file.\n" #: src/cryptsetup.c:2258 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not cryptsetup managed device." msgstr "%s ei ole LUKS-laite." #: src/cryptsetup.c:2269 #, fuzzy, c-format msgid "Refresh is not supported for device type %s" msgstr "Jatkamista ei tueta laiteelle %s.\n" #: src/cryptsetup.c:2311 #, fuzzy, c-format msgid "Unrecognized metadata device type %s." msgstr "Tunnistamaton metatietolaitetyyppi %s.\n" #: src/cryptsetup.c:2314 #, fuzzy msgid "Command requires device and mapped name as arguments." msgstr "Komento vaatii laitteen ja kuvausnimen argumenttina.\n" #: src/cryptsetup.c:2336 #, c-format msgid "" "This operation will erase all keyslots on device %s.\n" "Device will become unusable after this operation." msgstr "" "Tämä toiminto poistaa kaikki avainvälit laitteesta %s.\n" "Laite tulee käyttökelvottomaksi tämän toiminnon jälkeen." #: src/cryptsetup.c:2343 msgid "Operation aborted, keyslots were NOT wiped.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2380 msgid "Invalid LUKS type, only luks1 and luks2 are supported." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2398 #, fuzzy, c-format msgid "Device is already %s type." msgstr "Laite %s on jo olemassa.\n" #: src/cryptsetup.c:2403 #, fuzzy, c-format msgid "This operation will convert %s to %s format.\n" msgstr "Tätä toimintoa ei tueta %s-salauslaitteelle.\n" #: src/cryptsetup.c:2409 msgid "Operation aborted, device was NOT converted.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2449 msgid "Option --priority, --label or --subsystem is missing." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2483 src/cryptsetup.c:2516 src/cryptsetup.c:2539 #, fuzzy, c-format msgid "Token %d is invalid." msgstr "Avainväli %d on virheellinen.\n" #: src/cryptsetup.c:2486 src/cryptsetup.c:2542 #, c-format msgid "Token %d in use." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2493 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to add luks2-keyring token %d." msgstr "Avainsäiliöstä lukeminen epäonnistui.\n" #: src/cryptsetup.c:2502 src/cryptsetup.c:2564 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to assign token %d to keyslot %d." msgstr "Avainsäiliöön kirjoittaminen epäonnistui.\n" #: src/cryptsetup.c:2519 #, fuzzy, c-format msgid "Token %d is not in use." msgstr "Avainväli %d ei ole käytössä.\n" #: src/cryptsetup.c:2554 #, fuzzy msgid "Failed to import token from file." msgstr "Avaintiedoston avaus epäonnistui.\n" #: src/cryptsetup.c:2579 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get token %d for export." msgstr "Avainsäiliöön kirjoittaminen epäonnistui.\n" #: src/cryptsetup.c:2594 msgid "--key-description parameter is mandatory for token add action." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2600 src/cryptsetup.c:2608 msgid "Action requires specific token. Use --token-id parameter." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2613 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid token operation %s." msgstr "Virheellinen avainkoko %d.\n" #: src/cryptsetup.c:2668 #, c-format msgid "Auto-detected active dm device '%s' for data device %s.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2672 #, fuzzy, c-format msgid "Device %s is not a block device.\n" msgstr "Laite %s ei ole kelvollinen LUKS-laite.\n" #: src/cryptsetup.c:2674 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to auto-detect device %s holders." msgstr "Laitekuvaajahakemiston hankkiminen epäonnistui." #: src/cryptsetup.c:2676 #, c-format msgid "" "Unable to decide if device %s is activated or not.\n" "Are you sure you want to proceed with reencryption in offline mode?\n" "It may lead to data corruption if the device is actually activated.\n" "To run reencryption in online mode, use --active-name parameter instead.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2756 #, fuzzy msgid "Invalid LUKS device type." msgstr "Virheellinen laite %s.\n" #: src/cryptsetup.c:2761 msgid "Encryption without detached header (--header) is not possible without data device size reduction (--reduce-device-size)." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2766 msgid "Requested data offset must be less than or equal to half of --reduce-device-size parameter." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2775 #, c-format msgid "Adjusting --reduce-device-size value to twice the --offset % (sectors).\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2779 #, fuzzy msgid "Encryption is supported only for LUKS2 format." msgstr "Tätä toimintoa tuetaan vain LUKS-laitteelle.\n" #: src/cryptsetup.c:2801 #, c-format msgid "Detected LUKS device on %s. Do you want to encrypt that LUKS device again?" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2816 #, fuzzy, c-format msgid "Temporary header file %s already exists. Aborting." msgstr "Pyydetty otsakevarmuuskopiotiedosto %s on jo olemassa.\n" #: src/cryptsetup.c:2818 src/cryptsetup.c:2825 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create temporary header file %s." msgstr "Otsakevarmuuskopiotiedoston %s luominen epäonnistui.\n" #: src/cryptsetup.c:2889 #, c-format msgid "%s/%s is now active and ready for online encryption.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3053 src/cryptsetup.c:3059 #, fuzzy msgid "Not enough free keyslots for reencryption." msgstr "Älä vaihda avainta, yhtään data-aluetta ei ole salattu uudelleen." #: src/cryptsetup.c:3079 src/cryptsetup_reencrypt.c:1294 #, fuzzy msgid "Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot active." msgstr "Avaintiedostoa voidaan käyttää vain valitsimen --key-slot kanssa tai täsmälleen yhden avainvälin ollessa aktiivisena.\n" #: src/cryptsetup.c:3088 src/cryptsetup_reencrypt.c:1341 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1352 #, fuzzy, c-format msgid "Enter passphrase for key slot %d: " msgstr "Kirjoita salasanalause avainvälille %u: " #: src/cryptsetup.c:3096 #, c-format msgid "Enter passphrase for key slot %u: " msgstr "Kirjoita salasanalause avainvälille %u: " #: src/cryptsetup.c:3263 #, fuzzy msgid "Command requires device as argument." msgstr "Komento vaatii laitteen ja kuvausnimen argumenttina.\n" #: src/cryptsetup.c:3285 msgid "Only LUKS2 format is currently supported. Please use cryptsetup-reencrypt tool for LUKS1." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3297 msgid "Legacy offline reencryption already in-progress. Use cryptsetup-reencrypt utility." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3307 src/cryptsetup_reencrypt.c:178 msgid "Reencryption of device with integrity profile is not supported." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3315 msgid "LUKS2 reencryption already initialized. Aborting operation." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3319 #, fuzzy msgid "LUKS2 device is not in reencryption." msgstr "Lokitiedosto %s on olemassa, aloitetaan salaus uudelleen.\n" #: src/cryptsetup.c:3346 msgid " [--type ] []" msgstr " [--type ] []" #: src/cryptsetup.c:3346 src/veritysetup.c:394 src/integritysetup.c:480 #, fuzzy msgid "open device as " msgstr "avaa laite kuvauksena " #: src/cryptsetup.c:3347 src/cryptsetup.c:3348 src/cryptsetup.c:3349 #: src/veritysetup.c:395 src/veritysetup.c:396 src/integritysetup.c:481 #: src/integritysetup.c:482 msgid "" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3347 src/veritysetup.c:395 src/integritysetup.c:481 msgid "close device (remove mapping)" msgstr "sulje laite (poista kuvaus)" #: src/cryptsetup.c:3348 msgid "resize active device" msgstr "muuta käytössä olevan laitteen kokoa" #: src/cryptsetup.c:3349 msgid "show device status" msgstr "näytä laitetila" #: src/cryptsetup.c:3350 msgid "[--cipher ]" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3350 msgid "benchmark cipher" msgstr "koestussalaus" #: src/cryptsetup.c:3351 src/cryptsetup.c:3352 src/cryptsetup.c:3353 #: src/cryptsetup.c:3354 src/cryptsetup.c:3355 src/cryptsetup.c:3362 #: src/cryptsetup.c:3363 src/cryptsetup.c:3364 src/cryptsetup.c:3365 #: src/cryptsetup.c:3366 src/cryptsetup.c:3367 src/cryptsetup.c:3368 #: src/cryptsetup.c:3369 src/cryptsetup.c:3370 msgid "" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3351 msgid "try to repair on-disk metadata" msgstr "yritä korjata levyn sisäiset metatiedot" #: src/cryptsetup.c:3352 #, fuzzy msgid "reencrypt LUKS2 device" msgstr "lisää avain LUKS-laitteeseen" #: src/cryptsetup.c:3353 msgid "erase all keyslots (remove encryption key)" msgstr "poista kaikki avainvälit (poista salausavain)" #: src/cryptsetup.c:3354 msgid "convert LUKS from/to LUKS2 format" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3355 msgid "set permanent configuration options for LUKS2" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3356 src/cryptsetup.c:3357 msgid " []" msgstr " []" #: src/cryptsetup.c:3356 msgid "formats a LUKS device" msgstr "pohjustaa LUKS-laitteen" #: src/cryptsetup.c:3357 msgid "add key to LUKS device" msgstr "lisää avain LUKS-laitteeseen" #: src/cryptsetup.c:3358 src/cryptsetup.c:3359 src/cryptsetup.c:3360 msgid " []" msgstr " []" #: src/cryptsetup.c:3358 msgid "removes supplied key or key file from LUKS device" msgstr "poistaa tarjotun avaimen tai avaintiedoston LUKS-laitteesta" #: src/cryptsetup.c:3359 msgid "changes supplied key or key file of LUKS device" msgstr "vaihtaa LUKS-laitteen tarjotun avaimen tai avaintiedoston" #: src/cryptsetup.c:3360 msgid "converts a key to new pbkdf parameters" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3361 msgid " " msgstr " " #: src/cryptsetup.c:3361 msgid "wipes key with number from LUKS device" msgstr "pyyhkäisee pois avaimen numerolla LUKS-laitteesta" #: src/cryptsetup.c:3362 msgid "print UUID of LUKS device" msgstr "tulostaa LUKS-laitteen UUID-tunnuksen" #: src/cryptsetup.c:3363 msgid "tests for LUKS partition header" msgstr "testaa LUKS-osio-otsakkeesta" #: src/cryptsetup.c:3364 msgid "dump LUKS partition information" msgstr "vedosta LUKS-osiotiedot" #: src/cryptsetup.c:3365 msgid "dump TCRYPT device information" msgstr "vedosta TCRYPT-laitetiedot" #: src/cryptsetup.c:3366 #, fuzzy msgid "dump BITLK device information" msgstr "vedosta TCRYPT-laitetiedot" #: src/cryptsetup.c:3367 #, fuzzy msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)" msgstr "Keskeytä LUKS-laite ja pyyhi pois avain (kaikki siirräntäliitännät jäädytetään)." #: src/cryptsetup.c:3368 #, fuzzy msgid "Resume suspended LUKS device" msgstr "Aloita uudelleen pysäytetty LUKS-laite." #: src/cryptsetup.c:3369 msgid "Backup LUKS device header and keyslots" msgstr "Varmuuskopioi LUKS-laiteotsake ja avainvälit" #: src/cryptsetup.c:3370 msgid "Restore LUKS device header and keyslots" msgstr "Palauta LUKS-laiteotsake ja avainvälit" #: src/cryptsetup.c:3371 msgid " " msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3371 msgid "Manipulate LUKS2 tokens" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3389 src/veritysetup.c:412 src/integritysetup.c:498 msgid "" "\n" " is one of:\n" msgstr "" "\n" " on yksi seuraavista:\n" #: src/cryptsetup.c:3395 #, fuzzy msgid "" "\n" "You can also use old syntax aliases:\n" "\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen, bitlkOpen\n" "\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose, bitlkClose\n" msgstr "" "\n" "Voit myös käyttää vanhaa -syntaksialiasta:\n" "\topen: luo (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen\n" "\tclose: poista (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose\n" #: src/cryptsetup.c:3399 #, c-format msgid "" "\n" " is the device to create under %s\n" " is the encrypted device\n" " is the LUKS key slot number to modify\n" " optional key file for the new key for luksAddKey action\n" msgstr "" "\n" " on laite, joka luodaan kohteen %s alaisena\n" " on salaussuojattu laite\n" " on LUKS-avainväli muokattavaksi\n" " valinnainen avaintiedosto uudelle avaimelle luksAddKey-toimintoa varten\n" #: src/cryptsetup.c:3406 #, c-format msgid "" "\n" "Default compiled-in metadata format is %s (for luksFormat action).\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3411 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Default compiled-in key and passphrase parameters:\n" "\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d (characters)\n" "Default PBKDF for LUKS1: %s, iteration time: %d (ms)\n" "Default PBKDF for LUKS2: %s\n" "\tIteration time: %d, Memory required: %dkB, Parallel threads: %d\n" msgstr "" "\n" "Käännetyn avaintiedoston ja salasanan oletusparametrit:\n" "\tAvaintiedoston enimmäiskoko: %d kilobittiä, vuorovaikutteisen\n" "\tsalasanalauseen enimmäispituus %d (merkkiä)\n" "PBKDF2-iteroinnin enimmäisaika LUKS-avainvälille: %d (millisekuntia)\n" #: src/cryptsetup.c:3422 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Default compiled-in device cipher parameters:\n" "\tloop-AES: %s, Key %d bits\n" "\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n" "\tLUKS: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n" msgstr "" "\n" "Käännetyn laitesalakirjoitusmenetelmän oletusparametrit:\n" "\tloop-AES: %s, Avain %d bittiä\n" "\tplain-tyyppi: %s, Avain: %d bittiä, Salasanatiivistys: %s\n" "\tLUKS1: %s, Avain: %d bittiä, LUKS-otsaketiivistys: %s, RNG: %s\n" #: src/cryptsetup.c:3431 msgid "\tLUKS: Default keysize with XTS mode (two internal keys) will be doubled.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3447 src/veritysetup.c:569 src/integritysetup.c:642 #, c-format msgid "%s: requires %s as arguments" msgstr "%s: vaatii %s argumentteina" #: src/cryptsetup.c:3480 src/veritysetup.c:457 src/integritysetup.c:536 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1607 msgid "Show this help message" msgstr "Näytä tämä opastesanoma" #: src/cryptsetup.c:3481 src/veritysetup.c:458 src/integritysetup.c:537 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1608 msgid "Display brief usage" msgstr "Näytä lyhyt käyttöopaste" #: src/cryptsetup.c:3482 src/veritysetup.c:459 src/integritysetup.c:538 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1609 msgid "Print package version" msgstr "Tulosta pakkausversio" #: src/cryptsetup.c:3486 src/veritysetup.c:463 src/integritysetup.c:542 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1613 msgid "Help options:" msgstr "Opastevalitsimet:" #: src/cryptsetup.c:3487 src/veritysetup.c:464 src/integritysetup.c:543 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1614 msgid "Shows more detailed error messages" msgstr "Näyttää yksityiskohtaisemmat virheilmoitukset" #: src/cryptsetup.c:3488 src/veritysetup.c:465 src/integritysetup.c:544 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1615 msgid "Show debug messages" msgstr "Näytä vianjäljityssanomat" #: src/cryptsetup.c:3489 #, fuzzy msgid "Show debug messages including JSON metadata" msgstr "Näytä vianjäljityssanomat" #: src/cryptsetup.c:3490 src/cryptsetup_reencrypt.c:1617 msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)" msgstr "Salakirjoitusmenetelmä, jota käytetään salaamaan levy (katso /proc/crypto)" #: src/cryptsetup.c:3491 src/cryptsetup_reencrypt.c:1619 msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase" msgstr "Tiivisteavain, jota käytetään salausavaimen luomiseen salasanalauseesta" #: src/cryptsetup.c:3492 msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice" msgstr "Todentaa salasanalauseen kysymällä kahdesti" #: src/cryptsetup.c:3493 src/cryptsetup_reencrypt.c:1621 #, fuzzy msgid "Read the key from a file" msgstr "Lue avain tiedostosta." #: src/cryptsetup.c:3494 msgid "Read the volume (master) key from file." msgstr "Lue taltion (pää)avain tiedostosta." #: src/cryptsetup.c:3495 #, fuzzy msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info" msgstr "Vedosta taltion (pää)avain eikä avainvälien tiedot." #: src/cryptsetup.c:3496 src/cryptsetup_reencrypt.c:1618 msgid "The size of the encryption key" msgstr "Salausavaimen koko" #: src/cryptsetup.c:3496 src/cryptsetup.c:3557 src/integritysetup.c:562 #: src/integritysetup.c:566 src/integritysetup.c:570 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1618 msgid "BITS" msgstr "BITTIÄ" #: src/cryptsetup.c:3497 src/cryptsetup_reencrypt.c:1634 msgid "Limits the read from keyfile" msgstr "Avaintiedostosta luettavat rajat" #: src/cryptsetup.c:3497 src/cryptsetup.c:3498 src/cryptsetup.c:3499 #: src/cryptsetup.c:3500 src/cryptsetup.c:3503 src/cryptsetup.c:3554 #: src/cryptsetup.c:3555 src/cryptsetup.c:3563 src/cryptsetup.c:3564 #: src/veritysetup.c:468 src/veritysetup.c:469 src/veritysetup.c:470 #: src/veritysetup.c:473 src/veritysetup.c:474 src/integritysetup.c:551 #: src/integritysetup.c:557 src/integritysetup.c:558 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1633 src/cryptsetup_reencrypt.c:1634 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1635 src/cryptsetup_reencrypt.c:1636 msgid "bytes" msgstr "tavua" #: src/cryptsetup.c:3498 src/cryptsetup_reencrypt.c:1633 msgid "Number of bytes to skip in keyfile" msgstr "Avaintiedostossa ohitettavien tavujen määrä" #: src/cryptsetup.c:3499 msgid "Limits the read from newly added keyfile" msgstr "Äskettäin lisätystä avaintiedostosta luetut rajat" #: src/cryptsetup.c:3500 msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile" msgstr "Ohitettu tavumäärä äskettäin lisätyssä avaintiedostossa" #: src/cryptsetup.c:3501 msgid "Slot number for new key (default is first free)" msgstr "Välinumero uudelle avaimelle (oletus on ensimmäinen vapaa)" #: src/cryptsetup.c:3502 msgid "The size of the device" msgstr "Laitteen koko" #: src/cryptsetup.c:3502 src/cryptsetup.c:3504 src/cryptsetup.c:3505 #: src/cryptsetup.c:3511 src/integritysetup.c:552 src/integritysetup.c:559 msgid "SECTORS" msgstr "SEKTORIA" #: src/cryptsetup.c:3503 src/cryptsetup_reencrypt.c:1636 msgid "Use only specified device size (ignore rest of device). DANGEROUS!" msgstr "Käytä vain määriteltyä laitekokoa (ohita laitteen loppu). VAARALLINEN!" #: src/cryptsetup.c:3504 msgid "The start offset in the backend device" msgstr "Alkusiirrososoite taustalaitteessa" #: src/cryptsetup.c:3505 msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning" msgstr "Kuinka monta salaustietojen sektoria ohitetaan alussa" #: src/cryptsetup.c:3506 msgid "Create a readonly mapping" msgstr "Luo kirjoitussuojattu kuvaus" #: src/cryptsetup.c:3507 src/integritysetup.c:545 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1624 msgid "Do not ask for confirmation" msgstr "Älä pyydä vahvistusta" #: src/cryptsetup.c:3508 msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)" msgstr "Aikakatkaisu vuorovaikutteiselle salasanalausekyselylle (sekunteina)" #: src/cryptsetup.c:3508 src/cryptsetup.c:3509 src/integritysetup.c:546 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1625 msgid "secs" msgstr "s" #: src/cryptsetup.c:3509 src/integritysetup.c:546 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1625 msgid "Progress line update (in seconds)" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3510 src/cryptsetup_reencrypt.c:1626 msgid "How often the input of the passphrase can be retried" msgstr "Kuinka usein salasanasyötettä voidaan yrittää uudelleen" #: src/cryptsetup.c:3511 msgid "Align payload at sector boundaries - for luksFormat" msgstr "Tasaa tietosisältö osoitteessa sektorirajoihin - kohdetta luksFormat varten" #: src/cryptsetup.c:3512 #, fuzzy msgid "File with LUKS header and keyslots backup" msgstr "Tiedosto LUKS-otsakkeella ja avainvälien varmuuskopiolla." #: src/cryptsetup.c:3513 src/cryptsetup_reencrypt.c:1627 #, fuzzy msgid "Use /dev/random for generating volume key" msgstr "Käytä /dev/random taltioavaimen synnyttämiseen." #: src/cryptsetup.c:3514 src/cryptsetup_reencrypt.c:1628 #, fuzzy msgid "Use /dev/urandom for generating volume key" msgstr "Käytä /dev/urandom taltioavaimen synnyttämiseen." #: src/cryptsetup.c:3515 #, fuzzy msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment" msgstr "Jaa laite toisen ei-päällekkäisen salaussegmentin kanssa." #: src/cryptsetup.c:3516 src/veritysetup.c:477 #, fuzzy msgid "UUID for device to use" msgstr "UUID laitteelle käytettäväksi." #: src/cryptsetup.c:3517 src/integritysetup.c:579 #, fuzzy msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device" msgstr "Salli hylkäys(lempinimeltään TRIM)-pyynnöt laitteelle." #: src/cryptsetup.c:3518 src/cryptsetup_reencrypt.c:1645 #, fuzzy msgid "Device or file with separated LUKS header" msgstr "Laite tai tiedosto erillisellä LUKS-otsakkeella." #: src/cryptsetup.c:3519 #, fuzzy msgid "Do not activate device, just check passphrase" msgstr "Älä aktivoi laitetta, tarkista vain salasanalauseke." #: src/cryptsetup.c:3520 #, fuzzy msgid "Use hidden header (hidden TCRYPT device)" msgstr "Käytä piilotettua otsaketta (piilotettu TCRYPT-laite)." #: src/cryptsetup.c:3521 #, fuzzy msgid "Device is system TCRYPT drive (with bootloader)" msgstr "Laite on järjestelmä-TCRYPT-levyasema (alkulatausohjelmalla)." #: src/cryptsetup.c:3522 #, fuzzy msgid "Use backup (secondary) TCRYPT header" msgstr "Käytä (toissijaista) TCRYPT-varmuuskopio-otsaketta." #: src/cryptsetup.c:3523 #, fuzzy msgid "Scan also for VeraCrypt compatible device" msgstr "Tutkinta myös VeraCrypt-yhteensopivalle laitteelle." #: src/cryptsetup.c:3524 #, fuzzy msgid "Personal Iteration Multiplier for VeraCrypt compatible device" msgstr "Tutkinta myös VeraCrypt-yhteensopivalle laitteelle." #: src/cryptsetup.c:3525 #, fuzzy msgid "Query Personal Iteration Multiplier for VeraCrypt compatible device" msgstr "Tutkinta myös VeraCrypt-yhteensopivalle laitteelle." #: src/cryptsetup.c:3526 #, fuzzy msgid "Type of device metadata: luks, luks1, luks2, plain, loopaes, tcrypt, bitlk" msgstr "Laitemetatietojen tyyppi: luks, plain, loopaes, tcrypt." #: src/cryptsetup.c:3527 #, fuzzy msgid "Disable password quality check (if enabled)" msgstr "Ota pois käytöstä salasanan laatutarkistus (jos käytössä)." #: src/cryptsetup.c:3528 #, fuzzy msgid "Use dm-crypt same_cpu_crypt performance compatibility option" msgstr "Käytä dm-crypt same_cpu_crypt-suorituskyky-yhteensopivuusvalitsinta." #: src/cryptsetup.c:3529 #, fuzzy msgid "Use dm-crypt submit_from_crypt_cpus performance compatibility option" msgstr "Käytä dm-crypt submit_from_crypt_cpus-suorituskyky-yhteensopivuusvalitsinta." #: src/cryptsetup.c:3530 msgid "Device removal is deferred until the last user closes it" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3531 msgid "Use global lock to serialize memory hard PBKDF (OOM workaround)" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3532 #, fuzzy msgid "PBKDF iteration time for LUKS (in ms)" msgstr "PBKDF2-iterointiaika kohteelle LUKS (millisekunneissa)" #: src/cryptsetup.c:3532 src/cryptsetup_reencrypt.c:1623 msgid "msecs" msgstr "ms" #: src/cryptsetup.c:3533 src/cryptsetup_reencrypt.c:1641 msgid "PBKDF algorithm (for LUKS2): argon2i, argon2id, pbkdf2" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3534 src/cryptsetup_reencrypt.c:1642 msgid "PBKDF memory cost limit" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3534 src/cryptsetup_reencrypt.c:1642 #, fuzzy msgid "kilobytes" msgstr "tavua" #: src/cryptsetup.c:3535 src/cryptsetup_reencrypt.c:1643 msgid "PBKDF parallel cost" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3535 src/cryptsetup_reencrypt.c:1643 msgid "threads" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3536 src/cryptsetup_reencrypt.c:1644 msgid "PBKDF iterations cost (forced, disables benchmark)" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3537 msgid "Keyslot priority: ignore, normal, prefer" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3538 #, fuzzy msgid "Disable locking of on-disk metadata" msgstr "yritä korjata levyn sisäiset metatiedot" #: src/cryptsetup.c:3539 msgid "Disable loading volume keys via kernel keyring" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3540 msgid "Data integrity algorithm (LUKS2 only)" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3541 src/integritysetup.c:573 msgid "Disable journal for integrity device" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3542 src/integritysetup.c:547 msgid "Do not wipe device after format" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3543 src/integritysetup.c:577 msgid "Use inefficient legacy padding (old kernels)" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3544 msgid "Do not ask for passphrase if activation by token fails" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3545 msgid "Token number (default: any)" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3546 msgid "Key description" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3547 msgid "Encryption sector size (default: 512 bytes)" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3548 msgid "Use IV counted in sector size (not in 512 bytes)" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3549 msgid "Set activation flags persistent for device" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3550 #, fuzzy msgid "Set label for the LUKS2 device" msgstr "pohjustaa LUKS-laitteen" #: src/cryptsetup.c:3551 msgid "Set subsystem label for the LUKS2 device" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3552 msgid "Create or dump unbound (no assigned data segment) LUKS2 keyslot" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3553 #, fuzzy msgid "Read or write the json from or to a file" msgstr "Lue avain tiedostosta." #: src/cryptsetup.c:3554 msgid "LUKS2 header metadata area size" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3555 #, fuzzy msgid "LUKS2 header keyslots area size" msgstr "Tiedosto LUKS-otsakkeella ja avainvälien varmuuskopiolla." #: src/cryptsetup.c:3556 msgid "Refresh (reactivate) device with new parameters" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3557 #, fuzzy msgid "LUKS2 keyslot: The size of the encryption key" msgstr "Salausavaimen koko" #: src/cryptsetup.c:3558 msgid "LUKS2 keyslot: The cipher used for keyslot encryption" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3559 #, fuzzy msgid "Encrypt LUKS2 device (in-place encryption)." msgstr "Poista laitteen salaus pysyvästi (poista salaus)" #: src/cryptsetup.c:3560 #, fuzzy msgid "Decrypt LUKS2 device (remove encryption)." msgstr "Poista laitteen salaus pysyvästi (poista salaus)" #: src/cryptsetup.c:3561 msgid "Initialize LUKS2 reencryption in metadata only." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3562 msgid "Resume initialized LUKS2 reencryption only." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3563 src/cryptsetup_reencrypt.c:1635 msgid "Reduce data device size (move data offset). DANGEROUS!" msgstr "Pienennä datalaitekokoa (siirrä datasiirrososoitetta). VAARALLINEN!" #: src/cryptsetup.c:3564 #, fuzzy msgid "Maximal reencryption hotzone size." msgstr "Uudelleensalauslohkon koko" #: src/cryptsetup.c:3565 msgid "Reencryption hotzone resilience type (checksum,journal,none)" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3566 #, fuzzy msgid "Reencryption hotzone checksums hash" msgstr "Uudelleensalauslohkon koko" #: src/cryptsetup.c:3567 msgid "Override device autodetection of dm device to be reencrypted" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3583 src/veritysetup.c:499 src/integritysetup.c:595 msgid "[OPTION...] " msgstr "[VALITSIN...] " #: src/cryptsetup.c:3634 src/veritysetup.c:533 src/integritysetup.c:606 msgid "Argument missing." msgstr "Argumentti puuttuu." #: src/cryptsetup.c:3703 src/veritysetup.c:564 src/integritysetup.c:637 msgid "Unknown action." msgstr "Tuntematon toiminto." #: src/cryptsetup.c:3713 msgid "Options --refresh and --test-passphrase are mutually exclusive." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3718 #, fuzzy msgid "Option --deferred is allowed only for close command." msgstr "Valitsin --shared sallitaan vain pelkän laitteen avaukseen.\n" #: src/cryptsetup.c:3723 #, fuzzy msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device." msgstr "Valitsin --shared sallitaan vain pelkän laitteen avaukseen.\n" #: src/cryptsetup.c:3728 src/integritysetup.c:654 #, fuzzy msgid "Option --allow-discards is allowed only for open operation." msgstr "Valitsin --allow-discards sallitaan vain open-toiminnolle.\n" #: src/cryptsetup.c:3733 #, fuzzy msgid "Option --persistent is allowed only for open operation." msgstr "Valitsin --allow-discards sallitaan vain open-toiminnolle.\n" #: src/cryptsetup.c:3738 #, fuzzy msgid "Option --serialize-memory-hard-pbkdf is allowed only for open operation." msgstr "Valitsin --allow-discards sallitaan vain open-toiminnolle.\n" #: src/cryptsetup.c:3743 msgid "Option --persistent is not allowed with --test-passphrase." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3753 #, fuzzy msgid "" "Option --key-size is allowed only for luksFormat, luksAddKey,\n" "open and benchmark actions. To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)." msgstr "" "Valitsin --key-size sallitaan vain muodoille luksFormat, open ja benchmark.\n" "Käytä avaintiedostosta lukemisen rajoittamiseksi valitsinta --keyfile-size=(tavua)." #: src/cryptsetup.c:3759 #, fuzzy msgid "Option --integrity is allowed only for luksFormat (LUKS2)." msgstr "Valitsin --align-payload sallitaan vain luksFormat-muodolle." #: src/cryptsetup.c:3764 msgid "Option --integrity-no-wipe can be used only for format action with integrity extension." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3770 #, fuzzy msgid "Options --label and --subsystem are allowed only for luksFormat and config LUKS2 operations." msgstr "Valitsin --uuid sallitaan vain luksFormat-muodolle ja luksUUID-muodolle." #: src/cryptsetup.c:3776 #, fuzzy msgid "Option --test-passphrase is allowed only for open of LUKS, TCRYPT and BITLK devices." msgstr "Valitsin --test-passphrase sallitaan vain LUKS- ja TCRYPT-laitteiden avaamiseen.\n" #: src/cryptsetup.c:3781 src/cryptsetup_reencrypt.c:1708 msgid "Key size must be a multiple of 8 bits" msgstr "Avainkoon on oltava 8-bitin monikerta" #: src/cryptsetup.c:3787 src/cryptsetup_reencrypt.c:1394 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1713 msgid "Key slot is invalid." msgstr "Avainväli on virheellinen." #: src/cryptsetup.c:3794 #, fuzzy msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument." msgstr "Valitsin --key-file on ensisijainen määritellylle avaintiedostoargumentille.\n" #: src/cryptsetup.c:3801 src/veritysetup.c:576 src/integritysetup.c:663 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1687 msgid "Negative number for option not permitted." msgstr "Valitsimelle ei sallita negatiivista numeroa." #: src/cryptsetup.c:3805 #, fuzzy msgid "Only one --key-file argument is allowed." msgstr "Vain yksi --use-[u]random -valitsin on sallittu." #: src/cryptsetup.c:3809 src/cryptsetup_reencrypt.c:1679 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1717 msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed." msgstr "Vain yksi --use-[u]random -valitsin on sallittu." #: src/cryptsetup.c:3813 msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat." msgstr "Valitsin --use-[u]random sallitaan vain luksFormat-muodolle." #: src/cryptsetup.c:3817 msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID." msgstr "Valitsin --uuid sallitaan vain luksFormat-muodolle ja luksUUID-muodolle." #: src/cryptsetup.c:3821 msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat." msgstr "Valitsin --align-payload sallitaan vain luksFormat-muodolle." #: src/cryptsetup.c:3825 msgid "Options --luks2-metadata-size and --opt-luks2-keyslots-size are allowed only for luksFormat with LUKS2." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3830 #, fuzzy msgid "Invalid LUKS2 metadata size specification." msgstr "Virheellinen laitekokomäärittely." #: src/cryptsetup.c:3834 #, fuzzy msgid "Invalid LUKS2 keyslots size specification." msgstr "Virheellinen laitekokomäärittely." #: src/cryptsetup.c:3838 #, fuzzy msgid "Options --align-payload and --offset cannot be combined." msgstr "Valitsin --align-payload sallitaan vain luksFormat-muodolle." #: src/cryptsetup.c:3844 #, fuzzy msgid "Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices." msgstr "Valitsinta --skip tuetaan vain plain- ja loopaes-laitteiden avaamiseen.\n" #: src/cryptsetup.c:3851 #, fuzzy msgid "Option --offset is supported only for open of plain and loopaes devices, luksFormat and device reencryption." msgstr "Valitsinta --offset tuetaan vain plain- ja loopaes-laitteiden avaamiseen.\n" #: src/cryptsetup.c:3857 #, fuzzy msgid "Option --tcrypt-hidden, --tcrypt-system or --tcrypt-backup is supported only for TCRYPT device." msgstr "Valitsinta --tcrypt-hidden, --tcrypt-system tai --tcrypt-backup tuetaan vain TCRYPT-laiteeelle.\n" #: src/cryptsetup.c:3862 #, fuzzy msgid "Option --tcrypt-hidden cannot be combined with --allow-discards." msgstr "Valitsinta --tcrypt-hidden ei voida yhdistää valitsimeen --allow-discards.\n" #: src/cryptsetup.c:3867 #, fuzzy msgid "Option --veracrypt is supported only for TCRYPT device type." msgstr "Valitsinta --veracrypt tuetaan vain TCRYPT-laiteeelle.\n" #: src/cryptsetup.c:3873 msgid "Invalid argument for parameter --veracrypt-pim supplied." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3877 #, fuzzy msgid "Option --veracrypt-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices." msgstr "Valitsinta --veracrypt tuetaan vain TCRYPT-laiteeelle.\n" #: src/cryptsetup.c:3885 #, fuzzy msgid "Option --veracrypt-query-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices." msgstr "Valitsinta --veracrypt tuetaan vain TCRYPT-laiteeelle.\n" #: src/cryptsetup.c:3889 msgid "The options --veracrypt-pim and --veracrypt-query-pim are mutually exclusive." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3896 msgid "Option --priority can be only ignore/normal/prefer." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3901 src/cryptsetup.c:3939 msgid "Keyslot specification is required." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3906 src/cryptsetup_reencrypt.c:1693 msgid "Password-based key derivation function (PBKDF) can be only pbkdf2 or argon2i/argon2id." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3911 src/cryptsetup_reencrypt.c:1698 msgid "PBKDF forced iterations cannot be combined with iteration time option." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3917 #, fuzzy msgid "Sector size option is not supported for this command." msgstr "Tätä toimintoa ei tueta tälle laitetyypille.\n" #: src/cryptsetup.c:3929 msgid "Large IV sectors option is supported only for opening plain type device with sector size larger than 512 bytes." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3934 msgid "Key size is required with --unbound option." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3944 msgid "Option --unbound may be used only with luksAddKey and luksDump actions." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3949 #, fuzzy msgid "Option --refresh may be used only with open action." msgstr "Valitsinta --keep-key voidaan käyttää vain valitsimen --hash tai --iter-time kanssa." #: src/cryptsetup.c:3960 msgid "Cannot disable metadata locking." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3970 #, fuzzy msgid "Invalid max reencryption hotzone size specification." msgstr "Virheellinen laitekokomäärittely." #: src/cryptsetup.c:3978 src/cryptsetup_reencrypt.c:1722 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1727 msgid "Invalid device size specification." msgstr "Virheellinen laitekokomäärittely." #: src/cryptsetup.c:3981 #, fuzzy msgid "Maximum device reduce size is 1 GiB." msgstr "Maksimi laitepienennyskoko on 64 mebitavua." #: src/cryptsetup.c:3984 src/cryptsetup_reencrypt.c:1733 msgid "Reduce size must be multiple of 512 bytes sector." msgstr "Pienennyskoon on oltava 512-tavuisen sektorin monikerta." #: src/cryptsetup.c:3989 #, fuzzy msgid "Invalid data size specification." msgstr "Virheellinen laitekokomäärittely." #: src/cryptsetup.c:3994 #, fuzzy msgid "Reduce size overflow." msgstr "Laitesiirrososoitteen ylivuoto.\n" #: src/cryptsetup.c:3998 msgid "LUKS2 decryption requires option --header." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:4002 #, fuzzy msgid "Device size must be multiple of 512 bytes sector." msgstr "Pienennyskoon on oltava 512-tavuisen sektorin monikerta." #: src/cryptsetup.c:4006 msgid "Options --reduce-device-size and --data-size cannot be combined." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:4010 msgid "Options --device-size and --size cannot be combined." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:4014 msgid "Options --keyslot-cipher and --keyslot-key-size must be used together." msgstr "" #: src/veritysetup.c:66 #, fuzzy msgid "Invalid salt string specified." msgstr "Määritelty virheellinen satunnaisarvosiemenmerkkijono.\n" #: src/veritysetup.c:97 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create hash image %s for writing." msgstr "Tiivistevedoksen %s luominen kirjoittamista varten epäonnistui.\n" #: src/veritysetup.c:107 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create FEC image %s for writing." msgstr "Tiivistevedoksen %s luominen kirjoittamista varten epäonnistui.\n" #: src/veritysetup.c:179 #, fuzzy msgid "Invalid root hash string specified." msgstr "Virheellinen root-tiivistemerkkijono määritelty.\n" #: src/veritysetup.c:187 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid signature file %s." msgstr "Virheellinen laite %s.\n" #: src/veritysetup.c:194 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot read signature file %s." msgstr "Avaintiedoston %s lukeminen epäonnistui.\n" #: src/veritysetup.c:392 msgid " " msgstr " " #: src/veritysetup.c:392 src/integritysetup.c:479 msgid "format device" msgstr "pohjusta laite" #: src/veritysetup.c:393 msgid " " msgstr " " #: src/veritysetup.c:393 msgid "verify device" msgstr "todenna laite" #: src/veritysetup.c:394 #, fuzzy msgid " " msgstr " " #: src/veritysetup.c:396 src/integritysetup.c:482 msgid "show active device status" msgstr "näytä aktiivilaitteen tila" #: src/veritysetup.c:397 msgid "" msgstr "" #: src/veritysetup.c:397 src/integritysetup.c:483 msgid "show on-disk information" msgstr "näytä paikallisen levyn tiedot" #: src/veritysetup.c:416 #, c-format msgid "" "\n" " is the device to create under %s\n" " is the data device\n" " is the device containing verification data\n" " hash of the root node on \n" msgstr "" "\n" " on kohteen alle %s luotava laite\n" " on datalaite\n" " on todennusdataa sisältävä laite\n" " root-solmun tiiviste kohteella \n" #: src/veritysetup.c:423 #, c-format msgid "" "\n" "Default compiled-in dm-verity parameters:\n" "\tHash: %s, Data block (bytes): %u, Hash block (bytes): %u, Salt size: %u, Hash format: %u\n" msgstr "" "\n" "Käännetyt dm-verity oletusparametrit:\n" "\tTiiviste: %s, Data-lohko (tavua): %u, Tiivistelohko (tavua): %u, Satunnaislukuarvosiemenen koko: %u, Tiivistemuoto: %u\n" #: src/veritysetup.c:466 msgid "Do not use verity superblock" msgstr "Älä käytä verity-superlohkoa" #: src/veritysetup.c:467 msgid "Format type (1 - normal, 0 - original Chrome OS)" msgstr "Muototyyppi (1 - normaali, 0 - alkuperäinen Chrome OS)" #: src/veritysetup.c:467 msgid "number" msgstr "numero" #: src/veritysetup.c:468 msgid "Block size on the data device" msgstr "Data-laitteen lohkokoko" #: src/veritysetup.c:469 msgid "Block size on the hash device" msgstr "Tiivistelaitteen lohkokoko" #: src/veritysetup.c:470 msgid "FEC parity bytes" msgstr "" #: src/veritysetup.c:471 msgid "The number of blocks in the data file" msgstr "Data-tiedoston lohkojen määrä" #: src/veritysetup.c:471 msgid "blocks" msgstr "lohkoa" #: src/veritysetup.c:472 msgid "Path to device with error correction data" msgstr "" #: src/veritysetup.c:472 src/integritysetup.c:549 msgid "path" msgstr "" #: src/veritysetup.c:473 msgid "Starting offset on the hash device" msgstr "Tiivistelaitteen alkusiirrososoite" #: src/veritysetup.c:474 #, fuzzy msgid "Starting offset on the FEC device" msgstr "Tiivistelaitteen alkusiirrososoite" #: src/veritysetup.c:475 msgid "Hash algorithm" msgstr "Tiivistealgoritmi" #: src/veritysetup.c:475 msgid "string" msgstr "merkkijono" #: src/veritysetup.c:476 msgid "Salt" msgstr "Satunnaisarvosiemenluku" #: src/veritysetup.c:476 msgid "hex string" msgstr "heksadesimaalimerkkijono" #: src/veritysetup.c:478 #, fuzzy msgid "Path to root hash signature file" msgstr "Tiivistealueen luominen epäonnistui.\n" #: src/veritysetup.c:479 msgid "Restart kernel if corruption is detected" msgstr "" #: src/veritysetup.c:480 msgid "Ignore corruption, log it only" msgstr "" #: src/veritysetup.c:481 #, fuzzy msgid "Do not verify zeroed blocks" msgstr "Älä käytä verity-superlohkoa" #: src/veritysetup.c:482 msgid "Verify data block only the first time it is read" msgstr "" #: src/veritysetup.c:582 #, fuzzy msgid "Option --ignore-corruption, --restart-on-corruption or --ignore-zero-blocks is allowed only for open operation." msgstr "Valitsin --allow-discards sallitaan vain open-toiminnolle.\n" #: src/veritysetup.c:587 #, fuzzy msgid "Option --root-hash-signature can be used only for open operation." msgstr "Valitsin --allow-discards sallitaan vain open-toiminnolle.\n" #: src/veritysetup.c:592 msgid "Option --ignore-corruption and --restart-on-corruption cannot be used together." msgstr "" #: src/integritysetup.c:84 src/utils_password.c:305 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot read keyfile %s." msgstr "Avaintiedoston %s lukeminen epäonnistui.\n" #: src/integritysetup.c:88 src/utils_password.c:310 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s." msgstr "Ei voida lukea %d tavua avaintiedostosta %s.\n" #: src/integritysetup.c:254 #, c-format msgid "Formatted with tag size %u, internal integrity %s.\n" msgstr "" #: src/integritysetup.c:479 src/integritysetup.c:483 #, fuzzy msgid "" msgstr "todenna laite" #: src/integritysetup.c:480 msgid " " msgstr "" #: src/integritysetup.c:502 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" " is the device to create under %s\n" " is the device containing data with integrity tags\n" msgstr "" "\n" " on kohteen alle %s luotava laite\n" " on datalaite\n" " on todennusdataa sisältävä laite\n" " root-solmun tiiviste kohteella \n" #: src/integritysetup.c:507 #, c-format msgid "" "\n" "Default compiled-in dm-integrity parameters:\n" "\tChecksum algorithm: %s\n" msgstr "" #: src/integritysetup.c:549 msgid "Path to data device (if separated)" msgstr "" #: src/integritysetup.c:551 msgid "Journal size" msgstr "" #: src/integritysetup.c:552 msgid "Interleave sectors" msgstr "" #: src/integritysetup.c:553 msgid "Journal watermark" msgstr "" #: src/integritysetup.c:553 msgid "percent" msgstr "" #: src/integritysetup.c:554 msgid "Journal commit time" msgstr "" #: src/integritysetup.c:554 src/integritysetup.c:556 msgid "ms" msgstr "" #: src/integritysetup.c:555 msgid "Number of 512-byte sectors per bit (bitmap mode)." msgstr "" #: src/integritysetup.c:556 msgid "Bitmap mode flush time" msgstr "" #: src/integritysetup.c:557 msgid "Tag size (per-sector)" msgstr "" #: src/integritysetup.c:558 msgid "Sector size" msgstr "" #: src/integritysetup.c:559 msgid "Buffers size" msgstr "" #: src/integritysetup.c:561 msgid "Data integrity algorithm" msgstr "" #: src/integritysetup.c:562 #, fuzzy msgid "The size of the data integrity key" msgstr "Salausavaimen koko" #: src/integritysetup.c:563 #, fuzzy msgid "Read the integrity key from a file" msgstr "Lue avain tiedostosta." #: src/integritysetup.c:565 msgid "Journal integrity algorithm" msgstr "" #: src/integritysetup.c:566 #, fuzzy msgid "The size of the journal integrity key" msgstr "Salausavaimen koko" #: src/integritysetup.c:567 #, fuzzy msgid "Read the journal integrity key from a file" msgstr "Lue avain tiedostosta." #: src/integritysetup.c:569 msgid "Journal encryption algorithm" msgstr "" #: src/integritysetup.c:570 #, fuzzy msgid "The size of the journal encryption key" msgstr "Salausavaimen koko" #: src/integritysetup.c:571 #, fuzzy msgid "Read the journal encryption key from a file" msgstr "Lue avain tiedostosta." #: src/integritysetup.c:574 msgid "Recovery mode (no journal, no tag checking)" msgstr "" #: src/integritysetup.c:575 msgid "Use bitmap to track changes and disable journal for integrity device" msgstr "" #: src/integritysetup.c:576 msgid "Recalculate initial tags automatically." msgstr "" #: src/integritysetup.c:649 #, fuzzy msgid "Option --integrity-recalculate can be used only for open action." msgstr "Valitsin --allow-discards sallitaan vain open-toiminnolle.\n" #: src/integritysetup.c:669 msgid "Options --journal-size, --interleave-sectors, --sector-size, --tag-size and --no-wipe can be used only for format action." msgstr "" #: src/integritysetup.c:675 #, fuzzy msgid "Invalid journal size specification." msgstr "Virheellinen laitekokomäärittely." #: src/integritysetup.c:680 msgid "Both key file and key size options must be specified." msgstr "" #: src/integritysetup.c:683 msgid "Integrity algorithm must be specified if integrity key is used." msgstr "" #: src/integritysetup.c:688 msgid "Both journal integrity key file and key size options must be specified." msgstr "" #: src/integritysetup.c:691 msgid "Journal integrity algorithm must be specified if journal integrity key is used." msgstr "" #: src/integritysetup.c:696 msgid "Both journal encryption key file and key size options must be specified." msgstr "" #: src/integritysetup.c:699 msgid "Journal encryption algorithm must be specified if journal encryption key is used." msgstr "" #: src/integritysetup.c:703 msgid "Recovery and bitmap mode options are mutually exclusive." msgstr "" #: src/integritysetup.c:707 msgid "Journal options cannot be used in bitmap mode." msgstr "" #: src/integritysetup.c:711 msgid "Bitmap options can be used only in bitmap mode." msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:172 #, fuzzy msgid "Reencryption already in-progress." msgstr "Uudelleensalauslohkon koko" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot exclusively open %s, device in use." msgstr "Kohteen %s avaaminen eksklusiivisesti epäonnistui, laite on käytössä.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:222 src/cryptsetup_reencrypt.c:1135 #, fuzzy msgid "Allocation of aligned memory failed." msgstr "Tasatun muistin varaaminen epäonnistui.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:229 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot read device %s." msgstr "Laitteen %s lukeminen epäonnistui.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:240 #, fuzzy, c-format msgid "Marking LUKS1 device %s unusable." msgstr "Merkitään LUKS-laite %s käyttökelvottomaksi.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:244 #, c-format msgid "Setting LUKS2 offline reencrypt flag on device %s." msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:261 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot write device %s." msgstr "Laitteelle %s kirjoittaminen epäonnistui.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:309 #, fuzzy msgid "Cannot write reencryption log file." msgstr "Uudelleensalauslokitiedoston kirjoittaminen epäonnistui.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:365 #, fuzzy msgid "Cannot read reencryption log file." msgstr "Uudelleensalauslokitiedoston lukeminen epäonnistui.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:403 #, c-format msgid "Log file %s exists, resuming reencryption.\n" msgstr "Lokitiedosto %s on olemassa, aloitetaan salaus uudelleen.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:452 #, fuzzy msgid "Activating temporary device using old LUKS header." msgstr "Aktivoidaan tilapäinen laite käyttäen vanhaa LUKS-otsaketta.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:462 #, fuzzy msgid "Activating temporary device using new LUKS header." msgstr "Aktivoidaan tilapäinen laite käyttäen uutta LUKS-otsaketta.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:472 #, fuzzy msgid "Activation of temporary devices failed." msgstr "Tilapäisten laitteiden aktivoiminen epäonnistui.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:559 #, fuzzy msgid "Failed to set data offset." msgstr "Avaintiedoston kutsuminen stat-funktiolla epäonnistui.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:565 #, fuzzy msgid "Failed to set metadata size." msgstr "Avaintiedoston kutsuminen stat-funktiolla epäonnistui.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:573 #, fuzzy, c-format msgid "New LUKS header for device %s created." msgstr "Luotiin uusi LUKS-otsake laitteelle %s.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:633 #, c-format msgid "This version of cryptsetup-reencrypt can't handle new internal token type %s." msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:655 msgid "Failed to read activation flags from backup header." msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:659 #, fuzzy msgid "Failed to write activation flags to new header." msgstr "Avainsäiliöön kirjoittaminen epäonnistui.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:663 src/cryptsetup_reencrypt.c:667 #, fuzzy msgid "Failed to read requirements from backup header." msgstr "Avainsäiliöstä lukeminen epäonnistui.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:705 #, fuzzy, c-format msgid "%s header backup of device %s created." msgstr "Laitteen %s LUKS-otsakkeen varmuuskopio luotu.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:768 #, fuzzy msgid "Creation of LUKS backup headers failed." msgstr "LUKS-varmuuskopio-otsakkeiden luominen epäonnistui.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:901 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot restore %s header on device %s." msgstr "LUKS-otsakkeen palautus laitteeseen %s epäonnistui.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:903 #, fuzzy, c-format msgid "%s header on device %s restored." msgstr "LUKS-otsake palautettu laitteessa %s.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1107 src/cryptsetup_reencrypt.c:1113 #, fuzzy msgid "Cannot open temporary LUKS device." msgstr "Tilapäisen LUKS-laitteen avaaminen epäonnistui.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1118 src/cryptsetup_reencrypt.c:1123 #, fuzzy msgid "Cannot get device size." msgstr "Laitekoon hakeminen epäonnistui.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1158 #, fuzzy msgid "IO error during reencryption." msgstr "Siirräntävirhe uudelleensalauksen aikana.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1189 #, fuzzy msgid "Provided UUID is invalid." msgstr "Avainväli on virheellinen." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1423 #, fuzzy msgid "Cannot open reencryption log file." msgstr "Uudelleensalauslokitiedoston avaus epäonnistui.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1429 msgid "No decryption in progress, provided UUID can be used only to resume suspended decryption process." msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1504 #, c-format msgid "Changed pbkdf parameters in keyslot %i." msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1616 msgid "Reencryption block size" msgstr "Uudelleensalauslohkon koko" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1616 msgid "MiB" msgstr "Mebitavua" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1620 #, fuzzy msgid "Do not change key, no data area reencryption" msgstr "Älä vaihda avainta, yhtään data-aluetta ei ole salattu uudelleen." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1622 #, fuzzy msgid "Read new volume (master) key from file" msgstr "Lue taltion (pää)avain tiedostosta." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1623 msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)" msgstr "PBKDF2-iterointiaika kohteelle LUKS (millisekunneissa)" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1629 #, fuzzy msgid "Use direct-io when accessing devices" msgstr "Käytä direct-io -siirräntää laitteisiin yhdistettäessä." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1630 #, fuzzy msgid "Use fsync after each block" msgstr "Käytä fsync-komentoa jokaisen lohkon jälkeen." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1631 #, fuzzy msgid "Update log file after every block" msgstr "Päivitä lokitiedosto jokaisen lohkon jälkeen." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1632 #, fuzzy msgid "Use only this slot (others will be disabled)" msgstr "Käytä vain tätä väliä (muut ovat pois käytöstä)." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1637 #, fuzzy msgid "Create new header on not encrypted device" msgstr "Luo uusi otsake ei-salattuun laitteeseen." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1638 #, fuzzy msgid "Permanently decrypt device (remove encryption)" msgstr "Poista laitteen salaus pysyvästi (poista salaus)" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1639 #, fuzzy msgid "The UUID used to resume decryption" msgstr "Salausavaimen koko" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1640 #, fuzzy msgid "Type of LUKS metadata: luks1, luks2" msgstr "Laitemetatietojen tyyppi: luks, plain, loopaes, tcrypt." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1659 msgid "[OPTION...] " msgstr "[VALITSIN...] " #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1667 #, fuzzy, c-format msgid "Reencryption will change: %s%s%s%s%s%s." msgstr "Uudelleensalauas muuttuu: taltio key%s%s%s%s.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1668 msgid "volume key" msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1670 #, fuzzy msgid "set hash to " msgstr ", aseta tiivisteeksi " #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1671 msgid ", set cipher to " msgstr ", aseta salaukseksi " #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1675 msgid "Argument required." msgstr "Argumentti vaadittu." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1703 msgid "Only values between 1 MiB and 64 MiB allowed for reencryption block size." msgstr "Vain arvot välillä 1 mebitavua ja 64 mebitavua ovat sallittuja uudelleensalauslohkokokoja." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1730 msgid "Maximum device reduce size is 64 MiB." msgstr "Maksimi laitepienennyskoko on 64 mebitavua." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1737 #, fuzzy msgid "Option --new must be used together with --reduce-device-size or --header." msgstr "Valitsinta --new on käytettävä yhdessä valitsimen --reduce-device-size kanssa." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1741 #, fuzzy msgid "Option --keep-key can be used only with --hash, --iter-time or --pbkdf-force-iterations." msgstr "Valitsinta --keep-key voidaan käyttää vain valitsimen --hash tai --iter-time kanssa." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1745 msgid "Option --new cannot be used together with --decrypt." msgstr "Valitsinta --new ei voi käytttää yhdessä valitsimen --decrypt kanssa." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1749 msgid "Option --decrypt is incompatible with specified parameters." msgstr "Valitsin --decrypt on yhteensopimaton määriteltyjen parametrien kanssa." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1753 #, fuzzy msgid "Option --uuid is allowed only together with --decrypt." msgstr "Valitsinta --new ei voi käytttää yhdessä valitsimen --decrypt kanssa." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1757 msgid "Invalid luks type. Use one of these: 'luks', 'luks1' or 'luks2'." msgstr "" #: src/utils_tools.c:151 #, fuzzy msgid "Error reading response from terminal." msgstr "Virhe luettaessa vastausta pääteikkunasta.\n" #: src/utils_tools.c:186 msgid "Command successful.\n" msgstr "Komento onnistui.\n" #: src/utils_tools.c:194 msgid "wrong or missing parameters" msgstr "" #: src/utils_tools.c:196 #, fuzzy msgid "no permission or bad passphrase" msgstr "Kirjoita mikä tahansa salasanalause: " #: src/utils_tools.c:198 #, fuzzy msgid "out of memory" msgstr "Muistin lukituksen avaus epäonnistui.\n" #: src/utils_tools.c:200 msgid "wrong device or file specified" msgstr "" #: src/utils_tools.c:202 #, fuzzy msgid "device already exists or device is busy" msgstr "Laite %s on jo olemassa.\n" #: src/utils_tools.c:204 msgid "unknown error" msgstr "" #: src/utils_tools.c:206 #, fuzzy, c-format msgid "Command failed with code %i (%s).\n" msgstr "Komento epäonnistui koodilla %i" #: src/utils_tools.c:283 #, fuzzy, c-format msgid "Key slot %i created." msgstr "Avaivälin %d vaihtui.\n" #: src/utils_tools.c:285 #, fuzzy, c-format msgid "Key slot %i unlocked." msgstr "Avaivälin %d lukitus avattu.\n" #: src/utils_tools.c:287 #, fuzzy, c-format msgid "Key slot %i removed." msgstr "Avaivälin %d lukitus avattu.\n" #: src/utils_tools.c:296 #, c-format msgid "Token %i created." msgstr "" #: src/utils_tools.c:298 #, c-format msgid "Token %i removed." msgstr "" #: src/utils_tools.c:464 msgid "" "\n" "Wipe interrupted." msgstr "" #: src/utils_tools.c:475 #, c-format msgid "WARNING: Device %s already contains a '%s' partition signature.\n" msgstr "" #: src/utils_tools.c:483 #, c-format msgid "WARNING: Device %s already contains a '%s' superblock signature.\n" msgstr "" #: src/utils_tools.c:504 src/utils_tools.c:568 #, fuzzy msgid "Failed to initialize device signature probes." msgstr "Laitekuvaajahakemiston hankkiminen epäonnistui." #: src/utils_tools.c:548 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to stat device %s." msgstr "Avaintiedoston kutsuminen stat-funktiolla epäonnistui.\n" #: src/utils_tools.c:561 #, c-format msgid "Device %s is in use. Can not proceed with format operation." msgstr "" #: src/utils_tools.c:563 #, c-format msgid "Failed to open file %s in read/write mode." msgstr "" #: src/utils_tools.c:577 #, c-format msgid "Existing '%s' partition signature (offset: % bytes) on device %s will be wiped." msgstr "" #: src/utils_tools.c:580 #, c-format msgid "Existing '%s' superblock signature (offset: % bytes) on device %s will be wiped." msgstr "" #: src/utils_tools.c:583 #, fuzzy msgid "Failed to wipe device signature." msgstr "Avainsäiliöön kirjoittaminen epäonnistui.\n" #: src/utils_tools.c:590 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to probe device %s for a signature." msgstr "Laitekuvaajahakemiston hankkiminen epäonnistui." #: src/utils_tools.c:629 #, fuzzy msgid "" "\n" "Reencryption interrupted." msgstr "Uudelleensalauslohkon koko" #: src/utils_password.c:43 src/utils_password.c:75 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot check password quality: %s" msgstr "Salasanan laatutarkistus epäonnistui: %s\n" #: src/utils_password.c:51 #, fuzzy, c-format msgid "" "Password quality check failed:\n" " %s" msgstr "" "Salasanan laatutarkistus epäonnistui:\n" " %s\n" #: src/utils_password.c:83 #, fuzzy, c-format msgid "Password quality check failed: Bad passphrase (%s)" msgstr "Salasanan laatutarkistus epäonnistui: Virheellinen salasana (%s)\n" #: src/utils_password.c:193 src/utils_password.c:208 #, fuzzy msgid "Error reading passphrase from terminal." msgstr "Virhe luettaessa salasanalausetta pääteikkunasta.\n" #: src/utils_password.c:206 msgid "Verify passphrase: " msgstr "Todenna salasanalause: " #: src/utils_password.c:213 #, fuzzy msgid "Passphrases do not match." msgstr "Salasanalauseet eivät täsmää.\n" #: src/utils_password.c:250 #, fuzzy msgid "Cannot use offset with terminal input." msgstr "Siirrososoitteen käyttö pääteikkunasyötteellä epäonnistui.\n" #: src/utils_password.c:253 #, c-format msgid "Enter passphrase: " msgstr "Kirjoita salasanalause: " #: src/utils_password.c:256 #, c-format msgid "Enter passphrase for %s: " msgstr "Kirjoita salasanalause kohteelle %s: " #: src/utils_password.c:287 #, fuzzy msgid "No key available with this passphrase." msgstr "Tälle salasanalauseelle ei ole saatavissa avainta.\n" #: src/utils_password.c:289 msgid "No usable keyslot is available." msgstr "" #: src/utils_password.c:328 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open keyfile %s for write." msgstr "Tiedoston %s avaus epäonnistui.\n" #: src/utils_password.c:335 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot write to keyfile %s." msgstr "Avaintiedoston %s lukeminen epäonnistui.\n" #: src/utils_luks2.c:47 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open file %s in read-only mode." msgstr "Avaintiedoston avaus epäonnistui.\n" #: src/utils_luks2.c:60 msgid "Provide valid LUKS2 token JSON:\n" msgstr "" #: src/utils_luks2.c:67 #, fuzzy msgid "Failed to read JSON file." msgstr "Avaintiedoston avaus epäonnistui.\n" #: src/utils_luks2.c:72 #, fuzzy msgid "" "\n" "Read interrupted." msgstr "VERITY-otsake rikkinäinen.\n" #: src/utils_luks2.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open file %s in write mode." msgstr "Avaintiedoston avaus epäonnistui.\n" #: src/utils_luks2.c:122 msgid "" "\n" "Write interrupted." msgstr "" #: src/utils_luks2.c:126 #, fuzzy msgid "Failed to write JSON file." msgstr "Avaintiedoston avaus epäonnistui.\n" #~ msgid "Replaced with key slot %d.\n" #~ msgstr "Korvattiin avainvälillä %d.\n" #~ msgid "Function not available in FIPS mode.\n" #~ msgstr "Funktio ei ole käytettävissä FIPS-tilassa.\n" #~ msgid "Cannot find a free loopback device.\n" #~ msgstr "Vapaan silmukkalaiteen löytäminen epäonnistui.\n" #~ msgid "Too many tree levels for verity volume.\n" #~ msgstr "Verity-taltiolla liian monta puutasoa.\n" #~ msgid "memory allocation error in action_luksFormat" #~ msgstr "muistivarausvirhe kohteessa action_luksFormat" #~ msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n" #~ msgstr "Avain %d ei ole käytössä. Ei voida pyyhkiä pois.\n" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "create active device" #~ msgstr "luo aktiivilaite" #~ msgid "remove (deactivate) device" #~ msgstr "poista (deaktivoi) laite" #~ msgid "Cannot open device %s\n" #~ msgstr "Laitteen %s avaus epäonnistui.\n" #~ msgid "Marking LUKS device %s usable.\n" #~ msgstr "Merkitään LUKS-laite %s käyttökelpoiseksi.\n" #~ msgid "Activated keyslot %i.\n" #~ msgstr "Aktivoitiin avainväli %i.\n" #~ msgid "Progress: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, %4llu MiB written, speed %5.1f MiB/s%s" #~ msgstr "Eteneminen: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, %4llu Mebitavua kirjoitettu, nopeus %5.1f Mebitavua/s%s" #~ msgid "Interrupted by a signal.\n" #~ msgstr "Signaalin keskeyttämä.\n" #~ msgid "WARNING: this is experimental code, it can completely break your data.\n" #~ msgstr "VAROITUS: tämä on kokeellista koodia, se voi rikkoa tietosi kokonaan.\n" #~ msgid "FIPS checksum verification failed.\n" #~ msgstr "FIPS-tarkistussummavarmennus epäonnistui.\n" #~ msgid "WARNING: device %s is a partition, for TCRYPT system encryption you usually need to use whole block device path.\n" #~ msgstr "VAROITUS: laite %s on osio, TCRYPT-järjestelmäsalaukselle tarvitaan normaalisti koko lohkolaitepolun käyttö.\n" #~ msgid "Kernel doesn't support plain64 IV.\n" #~ msgstr "Käyttöjärjestelmäydin ei tule plain64 IV.\n" #~ msgid "Enter LUKS passphrase: " #~ msgstr "Kirjoita LUKS-salasanalause: " #~ msgid "Enter new LUKS passphrase: " #~ msgstr "Kirjoita uusi LUKS-salasanalause: " #~ msgid "Enter any LUKS passphrase: " #~ msgstr "Kirjoita mikä tahansa LUKS-salasanalause: " #~ msgid "Cannot check passsword quality: %s\n" #~ msgstr "Salasanan laatutarkistus epäonnistui: %s\n" #~ msgid "Backup file %s doesn't exist.\n" #~ msgstr "Varmuuskopiotiedostoa %s ei ole olemassa.\n" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "create device" #~ msgstr "luo laite" #~ msgid "remove device" #~ msgstr "poista laite" #~ msgid "remove LUKS mapping" #~ msgstr "poista LUKS-kuvaus" #~ msgid "open loop-AES device as mapping " #~ msgstr "avaa loop-AES -laitteen kuvauksena " #~ msgid "remove loop-AES mapping" #~ msgstr "poista loop-AES -kuvaus" #~ msgid "Option --allow-discards is allowed only for luksOpen, loopaesOpen and create operation.\n" #~ msgstr "Valitsin --allow-discards sallitaan vain luksOpen-, loopaesOpen- ja create-toiminnoille .\n" #~ msgid "Cannot open device %s for %s%s access.\n" #~ msgstr "Ei voida avata laitetta %s kohteeseen %s%s pääsyä varten.\n" #~ msgid "exclusive " #~ msgstr "yksinomainen " #~ msgid "writable" #~ msgstr "kirjoitettava" #~ msgid "read-only" #~ msgstr "kirjoitussuojattu" #~ msgid "WARNING!!! Possibly insecure memory. Are you root?\n" #~ msgstr "VAROITUS!!! Mahdollisesti turvaton muisti. Oletko pääkäyttäjä?\n" #~ msgid "Unable to obtain sector size for %s" #~ msgstr "Ei kyetä samaan sektorikokoa kohteelle %s" #~ msgid "Cannot use device %s (crypt segments overlaps or in use by another device).\n" #~ msgstr "Ei voida käyttää laitetta %s (salatut segmentit ovat päällekkäin tai toisen laitteen käyttämiä).\n" #~ msgid "Block mode XTS is available since kernel 2.6.24.\n" #~ msgstr "Lohkotila XTS on käytetettävissä käyttöjärjestelmäytimestä 2.6.24 alkaen.\n" #~ msgid "Key size in LRW mode must be 256 or 512 bits.\n" #~ msgstr "Avainkoon on oltava LRW-tilassa 256 tai 512 bittiä.\n" #~ msgid "Block mode LRW is available since kernel 2.6.20.\n" #~ msgstr "Lohkotila LRW on käytettävissä käyttöjärjestelmäytimestä 2.6.20 alkaen.\n" #~ msgid "Negative keyfile size not permitted.\n" #~ msgstr "Negatiivinen avaintiedostokoko ei ole sallittu.\n" #~ msgid "Warning: exhausting read requested, but key file is not a regular file, function might never return.\n" #~ msgstr "Varoitus: uuvuttava luku pyydetty, mutta avaintiedosto ei ole tavallinen tiedosto, funktio ei ehkä koskaan palaa.\n" #~ msgid "Cannot find compatible device-mapper kernel modules.\n" #~ msgstr "Ei voida löytää yhteensopivia laitekuvaimen käyttöjärjestelmäydinmoduuleja.\n" #~ msgid "Cannot open device: %s\n" #~ msgstr "Ei voida avata laitetta: %s\n" #~ msgid "BLKROGET failed on device %s.\n" #~ msgstr "BLKROGET epäonnistui laitteessa %s.\n" #~ msgid "BLKGETSIZE failed on device %s.\n" #~ msgstr "BLKGETSIZE epäonnistui laitteessa %s.\n" #~ msgid "identical to luksKillSlot - DEPRECATED - see man page" #~ msgstr "identtinen kohteelle luksKillSlot - VANHENTUNUT - katso man-sivua" #~ msgid "modify active device - DEPRECATED - see man page" #~ msgstr "muokkaa aktiivista laitetta - VANHENTUNUT - katso man-sivua" #~ msgid "" #~ "The reload action is deprecated. Please use \"dmsetup reload\" in case you really need this functionality.\n" #~ "WARNING: do not use reload to touch LUKS devices. If that is the case, hit Ctrl-C now.\n" #~ msgstr "" #~ "Uudelleenlataustoiminto on vanhentunut. Käytä ”dmsetup reload” siinä tapauksessa, että todella tarvitset tätä toiminnallisuutta.\n" #~ "VAROITUS: älä käytä uudelleenlatausta koskettamaan LUKS-laitteita. Jos näin on laita, paina nyt näppäimiä Ctrl-C.\n" #~ msgid "Obsolete option --non-exclusive is ignored.\n" #~ msgstr "Vanhentunut valitsin --non-exclusive ohitetaan.\n" #~ msgid "Read the key from a file (can be /dev/random)" #~ msgstr "Lue avain tiedostosta (voi olla /dev/random)" #~ msgid "(Obsoleted, see man page.)" #~ msgstr "(Vanhentunut, katso man-sivu.)" #~ msgid "%s is not LUKS device.\n" #~ msgstr "%s ei ole LUKS-laite.\n" #~ msgid "Unknown crypto device type %s requesed.\n" #~ msgstr "Tuntematon salauslaitetyyppi %s pyydetty.\n" #~ msgid "Limits to read from keyfile" #~ msgstr "Avaintiedostosta luettavat rajat"