# Basque translation for navit # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the navit package. # Inaki Saez # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: navit 0.5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-05 18:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-27 18:11+0000\n" "Last-Translator: Inaki Saez \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n" #, c-format msgid "Running from source directory\n" msgstr "Iturburu direktoriotik ari\\n\n" #, c-format msgid "setting '%s' to '%s'\n" msgstr "'%s' '%s'ra ezartzen\\n\n" #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets msgid "zeroth" msgstr "zero" msgid "first" msgstr "lehen" msgid "second" msgstr "bigarren" msgid "third" msgstr "hirugarren" msgid "fourth" msgstr "laugarren" msgid "fifth" msgstr "boskarren" msgid "sixth" msgstr "seigarren" #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits msgid "zeroth exit" msgstr "zerogarren irteera" msgid "first exit" msgstr "lehenengo irteera" msgid "second exit" msgstr "bigarren irteera" msgid "third exit" msgstr "hirugarren irteera" msgid "fourth exit" msgstr "laugarren irteera" msgid "fifth exit" msgstr "boskarren" msgid "sixth exit" msgstr "seigarren irteera" #, c-format msgid "%d m" msgstr "%d metro" #, c-format msgid "in %d m" msgstr "%d metrotan" #, c-format msgid "%d feet" msgstr "" #, c-format msgid "in %d feet" msgstr "" #, c-format msgid "%d meters" msgstr "%d metro" #, c-format msgid "in %d meters" msgstr "%d metrotan" #, c-format msgid "%d.%d miles" msgstr "" #, c-format msgid "in %d.%d miles" msgstr "" #, c-format msgid "%d.%d kilometers" msgstr "%d,%d kilometro" #, c-format msgid "in %d.%d kilometers" msgstr "%d,%d kilometrotan" #, c-format msgid "one mile" msgid_plural "%d miles" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "in one mile" msgid_plural "in %d miles" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "one kilometer" msgid_plural "%d kilometers" msgstr[0] "kilometro bat" msgstr[1] "%d kilometro" #, c-format msgid "in one kilometer" msgid_plural "in %d kilometers" msgstr[0] "kilometro batean" msgstr[1] "%d kilometrotan" msgid "exit" msgstr "irteera" msgid "into the ramp" msgstr "maldan" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name #, c-format msgid "%sinto the street %s%s%s" msgstr "%s %s %s %s kalean" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%sinto the %s%s%s|male form" msgstr "%s %s%s%s-an" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%sinto the %s%s%s|female form" msgstr "%s %s%s%s-an" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form" msgstr "%s %s%s%s-en" #. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17) #, c-format msgid "%sinto the %s" msgstr "%s %s-an" #. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right' msgid "right" msgstr "eskuina" #. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left' msgid "left" msgstr "ezkerra" #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space msgid "easily " msgstr "pizka bat " #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space msgid "strongly " msgstr "gogorki " #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space msgid "really strongly " msgstr "benetan gogor " #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space msgid "unknown " msgstr "ezezaguna " msgid "When possible, please turn around" msgstr "Ahal duzunean eman itzulia, mesedez" msgid "Enter the roundabout soon" msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout #, c-format msgid "Enter the roundabout %s" msgstr "" #, c-format msgid "then leave the roundabout at the %s" msgstr "gero, irten errotondatik %s-ean" #, c-format msgid "Leave the roundabout at the %s" msgstr "Irten errotondatik %s-ean" #, c-format msgid "Follow the road for the next %s" msgstr "Jarraitu bidean urrengo %s-arte" msgid "soon" msgstr "hurrengotan" #. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction #, c-format msgid "Take the %1$s road to the %2$s" msgstr "Hartu %1$s bidea %2$s-ean" #, c-format msgid "after %i roads" msgstr "%i bideen ondoren" msgid "now" msgstr "orain" #, c-format msgid "then take the %1$s road to the %2$s" msgstr "orduan hartu %1$s irteera %2$s-era" msgid "error" msgstr "akatsa" #. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street' #, c-format msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s" msgstr "Biratu %1$s%2$s-ra %3$s%4$s-tan" #. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination #, c-format msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s" msgstr "ondoren biratu %1$s %2$s-ra %3$s%4$s-raino" #, c-format msgid "You have reached your destination %s" msgstr "%s helburura iritsi zara" msgid "then you have reached your destination." msgstr "dagoeneko helburura iritsi zara" msgid "Position" msgstr "kokalekua" msgid "Command" msgstr "Agindua" msgid "Length" msgstr "Luzera" msgid "km" msgstr "km" msgid "m" msgstr "m" msgid "Time" msgstr "Denbora" msgid "Destination Length" msgstr "Helbururaino urruntasuna" msgid "Destination Time" msgstr "Helbururaino denbora" msgid "Roadbook" msgstr "Gida" msgid "Set as position" msgstr "Kolekua finkatu" msgid "Set as destination" msgstr "Heburuz hautatu" msgid "Add as bookmark" msgstr "Nahikotzat gehitu" #, c-format msgid "Point 0x%x 0x%x" msgstr "Puntu 0x%x 0x%x" #, c-format msgid "Screen coord : %d %d" msgstr "Pantaila koordenatuak: %d %d" #. 020 msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #. 784 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Arabiar Emirerri Batuak" #. 004 msgid "Afghanistan" msgstr "Afganistan" #. 028 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua eta Barbuda" #. 660 msgid "Anguilla" msgstr "Angila" #. 008 msgid "Albania" msgstr "Albania" #. 051 msgid "Armenia" msgstr "Armenia" #. 530 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Herbeheren Antillak" #. 024 msgid "Angola" msgstr "Angola" #. 010 msgid "Antarctica" msgstr "Antartika" #. 032 msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #. 016 msgid "American Samoa" msgstr "Amerikar Samoa" #. 040 msgid "Austria" msgstr "Austria" #. 036 msgid "Australia" msgstr "Australia" #. 533 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #. 248 msgid "Aland Islands" msgstr "Aland uharteak" #. 031 msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaijan" #. 070 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosnia-Herzegovina" #. 052 msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #. 050 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" #. 056 msgid "Belgium" msgstr "Belgika" #. 854 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #. 100 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgaria" #. 048 msgid "Bahrain" msgstr "Bahrain" #. 108 msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #. 204 msgid "Benin" msgstr "Benin" #. 652 msgid "Saint Barthelemy" msgstr "San Bartolome" #. 060 msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" #. 096 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Bruneiko Sultanerria" #. 068 msgid "Bolivia" msgstr "Bolivia" #. 076 msgid "Brazil" msgstr "Brasil" #. 044 msgid "Bahamas" msgstr "Bahamas" #. 064 msgid "Bhutan" msgstr "Bhutan" #. 074 msgid "Bouvet Island" msgstr "Bouvet Uhartea" #. 072 msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #. 112 msgid "Belarus" msgstr "Bielorrusia" #. 084 msgid "Belize" msgstr "Belize" #. 124 msgid "Canada" msgstr "Kanada" #. 166 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Cocos (Keeling) Uharteak" #. 180 msgid "Congo, Democratic Republic of the" msgstr "Kongoko Errepublika Demokratikoa" #. 140 msgid "Central African Republic" msgstr "Ertafrikar Errepublika" #. 178 msgid "Congo" msgstr "Kongo" #. 756 msgid "Switzerland" msgstr "Suitza" #. 384 msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Bolikosta" #. 184 msgid "Cook Islands" msgstr "Cook uharteak" #. 152 msgid "Chile" msgstr "Txile" #. 120 msgid "Cameroon" msgstr "Kamerun" #. 156 msgid "China" msgstr "Txina" #. 170 msgid "Colombia" msgstr "Kolonbia" #. 188 msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #. 192 msgid "Cuba" msgstr "Kuba" #. 132 msgid "Cape Verde" msgstr "Cabo Verde" #. 162 msgid "Christmas Island" msgstr "Christmas Uhartea" #. 196 msgid "Cyprus" msgstr "Txipre" #. 203 msgid "Czech Republic" msgstr "Txekiar Errepublika" #. 276 msgid "Germany" msgstr "Alemania" #. 262 msgid "Djibouti" msgstr "Djibuti" #. 208 msgid "Denmark" msgstr "Danimarka" #. 212 msgid "Dominica" msgstr "Dominika" #. 214 msgid "Dominican Republic" msgstr "Dominikar Errepublika" #. 012 msgid "Algeria" msgstr "Algeria" #. 218 msgid "Ecuador" msgstr "Ekuador" #. 233 msgid "Estonia" msgstr "Estonia" #. 818 msgid "Egypt" msgstr "Egipto" #. 732 msgid "Western Sahara" msgstr "Mendebaldeko Sahara" #. 232 msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" #. 724 msgid "Spain" msgstr "Espainia" #. 231 msgid "Ethiopia" msgstr "Etiopia" #. 246 msgid "Finland" msgstr "Finlandia" #. 242 msgid "Fiji" msgstr "Fiji" #. 238 msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Malvinak Uharteak (Falkland Uharteak)" #. 583 msgid "Micronesia, Federated States of" msgstr "Mikronesiako Estatu Federatuak" #. 234 msgid "Faroe Islands" msgstr "Faroe Uharteak" #. 250 msgid "France" msgstr "Frantzia" #. 266 msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #. 826 msgid "United Kingdom" msgstr "Erresuma Batua" #. 308 msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #. 268 msgid "Georgia" msgstr "Georgia" #. 254 msgid "French Guiana" msgstr "Guayana Frantsesa" #. 831 msgid "Guernsey" msgstr "Guernsey" #. 288 msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #. 292 msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #. 304 msgid "Greenland" msgstr "Groenlandia" #. 270 msgid "Gambia" msgstr "Gambia" #. 324 msgid "Guinea" msgstr "Ginea" #. 312 msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadalupe" #. 226 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Ekuatore Ginea" #. 300 msgid "Greece" msgstr "Grezia" #. 239 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Hegoaldeko Georgia eta Hegoaldeko Sandwich Uharteak" #. 320 msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #. 316 msgid "Guam" msgstr "Guam" #. 624 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Ginea-Bissau" #. 328 msgid "Guyana" msgstr "Guayana" #. 344 msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #. 334 msgid "Heard Island and McDonald Islands" msgstr "Heard Uhartea eta McDonald Uharteak" #. 340 msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #. 191 msgid "Croatia" msgstr "Kroazia" #. 332 msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #. 348 msgid "Hungary" msgstr "Hungaria" #. 360 msgid "Indonesia" msgstr "Indonesia" #. 372 msgid "Ireland" msgstr "Irlanda" #. 376 msgid "Israel" msgstr "Israel" #. 833 msgid "Isle of Man" msgstr "Man Uhartea" #. 356 msgid "India" msgstr "India" #. 086 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Indiako Ozeanoko Britainiar Lurraldea" #. 368 msgid "Iraq" msgstr "Irak" #. 364 msgid "Iran, Islamic Republic of" msgstr "Iran, Errepublika Islamikoa" #. 352 msgid "Iceland" msgstr "Islandia" #. 380 msgid "Italy" msgstr "Italia" #. 832 msgid "Jersey" msgstr "Jersey" #. 388 msgid "Jamaica" msgstr "Jamaika" #. 400 msgid "Jordan" msgstr "Jordania" #. 392 msgid "Japan" msgstr "Japonia" #. 404 msgid "Kenya" msgstr "Kenia" #. 417 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirgizistan" #. 116 msgid "Cambodia" msgstr "Kanbodia" #. 296 msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #. 174 msgid "Comoros" msgstr "Komoroak" #. 659 msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Saint Kitts eta Nevis" #. 408 msgid "Korea, Democratic People's Republic of" msgstr "Korea, Herri-errepublika Demokratikoa (Ipar Korea)" #. 410 msgid "Korea, Republic of" msgstr "Korea, Errepublika (Hego Korea)" #. 414 msgid "Kuwait" msgstr "Kuwait" #. 136 msgid "Cayman Islands" msgstr "Kaiman Uharteak" #. 398 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazakhstan" #. 418 msgid "Lao People's Democratic Republic" msgstr "Laos Herri Errepublika Demokratikoa" #. 422 msgid "Lebanon" msgstr "Libano" #. 662 msgid "Saint Lucia" msgstr "Santa Luzia" #. 438 msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #. 144 msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #. 430 msgid "Liberia" msgstr "Liberia" #. 426 msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" #. 440 msgid "Lithuania" msgstr "Lituania" #. 442 msgid "Luxembourg" msgstr "Luxenburgo" #. 428 msgid "Latvia" msgstr "Letonia" #. 434 msgid "Libyan Arab Jamahiriya" msgstr "Libiar Arabiar Jamahiriya" #. 504 msgid "Morocco" msgstr "Maroko" #. 492 msgid "Monaco" msgstr "Monako" #. 498 msgid "Moldova, Republic of" msgstr "Moldavia, errepublika" #. 499 msgid "Montenegro" msgstr "Montenegro" #. 663 msgid "Saint Martin (French part)" msgstr "Saint Martin (Frantziar zatia)" #. 450 msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" #. 584 msgid "Marshall Islands" msgstr "Marshall Uharteak" #. 807 msgid "Macedonia, the former Yugoslav Republic of" msgstr "Mazedonia, Antzineko Jugoslabiar Errepublika" #. 466 msgid "Mali" msgstr "Mali" #. 104 msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #. 496 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolia" #. 446 msgid "Macao" msgstr "Makao" #. 580 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Ipar Mariana Uharteak" #. 474 msgid "Martinique" msgstr "Martinika" #. 478 msgid "Mauritania" msgstr "Mauritania" #. 500 msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #. 470 msgid "Malta" msgstr "Malta" #. 480 msgid "Mauritius" msgstr "Maurizio" #. 462 msgid "Maldives" msgstr "Maldibak" #. 454 msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #. 484 msgid "Mexico" msgstr "Mexiko" #. 458 msgid "Malaysia" msgstr "Malasia" #. 508 msgid "Mozambique" msgstr "Mozambike" #. 516 msgid "Namibia" msgstr "Namibia" #. 540 msgid "New Caledonia" msgstr "Kaledonia Berria" #. 562 msgid "Niger" msgstr "Niger" #. 574 msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolk Uhartea" #. 566 msgid "Nigeria" msgstr "Nigeria" #. 558 msgid "Nicaragua" msgstr "Nikaragua" #. 528 msgid "Netherlands" msgstr "Herbehereak" #. 578 msgid "Norway" msgstr "Norvegia" #. 524 msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #. 520 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #. 570 msgid "Niue" msgstr "Niue" #. 554 msgid "New Zealand" msgstr "Zelanda Berria" #. 512 msgid "Oman" msgstr "Oman" #. 591 msgid "Panama" msgstr "Panama" #. 604 msgid "Peru" msgstr "Peru" #. 258 msgid "French Polynesia" msgstr "Polinesia Frantsesa" #. 598 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua Ginea Berria" #. 608 msgid "Philippines" msgstr "Filipinak" #. 586 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #. 616 msgid "Poland" msgstr "Polonia" #. 666 msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Saint Pierre eta Miquelon" #. 612 msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" #. 630 msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" #. 275 msgid "Palestinian Territory, Occupied" msgstr "Palestinar Lurralde Okupatuak" #. 620 msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #. 585 msgid "Palau" msgstr "Palau" #. 600 msgid "Paraguay" msgstr "Paraguai" #. 634 msgid "Qatar" msgstr "Qatar" #. 638 msgid "Reunion" msgstr "Reunion" #. 642 msgid "Romania" msgstr "Errumania" #. 688 msgid "Serbia" msgstr "Serbia" #. 643 msgid "Russian Federation" msgstr "Errusiako Federazioa" #. 646 msgid "Rwanda" msgstr "Ruanda" #. 682 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Saudi Arabia" #. 090 msgid "Solomon Islands" msgstr "Solomon Uharteak" #. 690 msgid "Seychelles" msgstr "Seychelleak" #. 736 msgid "Sudan" msgstr "Sudan" #. 752 msgid "Sweden" msgstr "Suedia" #. 702 msgid "Singapore" msgstr "Singapur" #. 654 msgid "Saint Helena" msgstr "Santa Helena" #. 705 msgid "Slovenia" msgstr "Eslovenia" #. 744 msgid "Svalbard and Jan Mayen" msgstr "Svalbard eta Jan Mayen Uharteak" #. 703 msgid "Slovakia" msgstr "Eslovakia" #. 694 msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leona" #. 674 msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #. 686 msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #. 706 msgid "Somalia" msgstr "Somalia" #. 740 msgid "Suriname" msgstr "Surinam" #. 678 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Sao Tome eta Printze" #. 222 msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #. 760 msgid "Syrian Arab Republic" msgstr "Siriako Arabiar Errepublika" #. 748 msgid "Swaziland" msgstr "Swazilandia" #. 796 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Turk eta Caico uharteak" #. 148 msgid "Chad" msgstr "Txad" #. 260 msgid "French Southern Territories" msgstr "Hegoaldeko Lurralde Frantsesak" #. 768 msgid "Togo" msgstr "Togo" #. 764 msgid "Thailand" msgstr "Tailandia" #. 762 msgid "Tajikistan" msgstr "Tajikistan" #. 772 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #. 626 msgid "Timor-Leste" msgstr "Ekialdeko Timor" #. 795 msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistan" #. 788 msgid "Tunisia" msgstr "Tunisia" #. 776 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #. 792 msgid "Turkey" msgstr "Turkia" #. 780 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad eta Tobago" #. 798 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #. 158 msgid "Taiwan, Province of China" msgstr "Taiwan, Txinako Errepublika" #. 834 msgid "Tanzania, United Republic of" msgstr "Tanzaniako Errepublika Batua" #. 804 msgid "Ukraine" msgstr "Ukraina" #. 800 msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #. 581 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Estatu Batuetako Itsas Bestaldeko Uharte Txikiak" #. 840 msgid "United States" msgstr "Estatu Batuak" #. 858 msgid "Uruguay" msgstr "Uruguai" #. 860 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistan" #. 336 msgid "Holy See (Vatican City State)" msgstr "Vatikanoko hiria" #. 670 msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Saint Vincent eta Grenadinak" #. 862 msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #. 092 msgid "Virgin Islands, British" msgstr "Birgina Uharteak, Britainarrak" #. 850 msgid "Virgin Islands, U.S." msgstr "Birjina Uharteak, A.E.B." #. 704 msgid "Viet Nam" msgstr "Vietnam" #. 548 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #. 876 msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Wallis eta Futuna" #. 882 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #. 887 msgid "Yemen" msgstr "Yemen" #. 175 msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #. 710 msgid "South Africa" msgstr "Hegoafrika" #. 894 msgid "Zambia" msgstr "Zambia" #. 716 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" msgid "* Unknown, add is_in tags to those cities" msgstr "* Ezezaguna, gehitu -en_dago etiketak hiri hauentzat" msgid "Car" msgstr "Berebila" msgid "Iso2" msgstr "Iso2" msgid "Iso3" msgstr "Iso3" msgid "Country" msgstr "Herrialdea" msgid "Postal" msgstr "Posta" msgid "Town" msgstr "Herria" msgid "District" msgstr "Barrutia" msgid "Street" msgstr "Kalea" msgid "Number" msgstr "Zenbakia" msgid "Enter Destination" msgstr "Sartu helburua" msgid "Zip Code" msgstr "Posta-kodea" msgid "City" msgstr "Hiria" msgid "District/Township" msgstr "Auzoa" msgid "Map" msgstr "Mapa" msgid "Bookmark" msgstr "Gogokoa" msgid "Destination" msgstr "Helburua" #. TRANSLATORS: These texts are for menu items in GTK GUI. The _ indicates the mnemonic key (=underlined character) for this menu item. Please place the _ before a suitable character in the translation (or omit it if no mnemonic key is desired). msgid "_Display" msgstr "Bistaratzea" msgid "_Route" msgstr "Ibilbidea" msgid "_Former Destinations" msgstr "Aurreko Helburuak" msgid "_Bookmarks" msgstr "Gogokoak" msgid "_Map" msgstr "Mapa" msgid "_Layout" msgstr "Antolaketa" msgid "_Projection" msgstr "Proiekzioa" msgid "_Vehicle" msgstr "Ibilgailua" msgid "Zoom_Out" msgstr "Hurrundu" msgid "Decrease zoom level" msgstr "Txikitu zooma" msgid "Zoom_In" msgstr "Hurbildu" msgid "Increase zoom level" msgstr "Handitu zooma" msgid "_Recalculate" msgstr "Birkalkulatu" msgid "Redraw map" msgstr "Mapa Birmargotu" msgid "_Info" msgstr "Datuak" msgid "Set _destination" msgstr "Helburua ezarri" msgid "Opens address search dialog" msgstr "Ireki helbidea bilatzeko lehioa" msgid "_Stop Navigation" msgstr "Nabigazioa Gelditu" msgid "Test" msgstr "Saiatu" msgid "_Quit" msgstr "_Irten" msgid "Quit the application" msgstr "Irten programatik" msgid "Show position _cursor" msgstr "Erakutsi kurtsore kokalekua" msgid "_Lock on Road" msgstr "Bidean oztopoa" msgid "_Keep orientation to the North" msgstr "Iparralderantz begira" msgid "Switches map orientation to the north or the vehicle" msgstr "Maparen norabidea iparralde edo berebilaren artean aldatu" msgid "_Roadbook" msgstr "Gida" msgid "Show/hide route description" msgstr "Erakutsi/ezkutatu hibilbidearen berri" msgid "_Autozoom" msgstr "Autohanditu" msgid "Enable/disable automatic zoom level changing" msgstr "Zoom automatikoa onartu/debekatu" msgid "_Fullscreen" msgstr "Pantaila osoa" msgid "Data" msgstr "Datuak" msgid "N" msgstr "I" msgid "NE" msgstr "IE" msgid "E" msgstr "E" msgid "SE" msgstr "HE" msgid "S" msgstr "H" msgid "SW" msgstr "HM" msgid "W" msgstr "M" msgid "NW" msgstr "IM" msgid "No" msgstr "Ez" msgid "2D" msgstr "2D" msgid "3D" msgstr "3D" msgid "OT" msgstr "" #, c-format msgid "Route %4.0fkm %02d:%02d ETA" msgstr "Ibilide %4.0fkm %02d:%02d EDI" msgid "Route 0000km 0+00:00 ETA" msgstr "Ibilbide 0000km 0+00:00 EDI" msgid "Back to map" msgstr "Mapara itzuli" msgid "Main Menu" msgstr "Menu nagusia" msgid "Help" msgstr "Laguntza" msgid "Back" msgstr "Atzera" msgid "Add Bookmark" msgstr "Gogokoa gehitu" #. Adds the Bookmark folders msgid "Add Bookmark folder" msgstr "Gehitu Gogokoen direktorioa" msgid "Rename" msgstr "Izena aldatu" msgid "POIs" msgstr "PIak" msgid "View in Browser" msgstr "Ikusi nabigatzailean" msgid "Streets" msgstr "Kaleak" msgid "House numbers" msgstr "Etxebizitza zenbakiak" msgid "View Attributes" msgstr "Atributoak erakutsi" msgid "View on map" msgstr "Mapan Ikusi" msgid "Cut Bookmark" msgstr "Moztu Gogokoa" msgid "Copy Bookmark" msgstr "Kopiatu Gogokoa" msgid "Rename Bookmark" msgstr "Gogokoa berrizendatu" msgid "Paste Bookmark" msgstr "Itsatsi Gogokoa" msgid "Delete Bookmark" msgstr "Ezabatu Gogokoa" msgid "Bookmarks" msgstr "Gogokoak" #. Pastes the Bookmark msgid "Paste bookmark" msgstr "Itsatsi gogokoa" #, c-format msgid "Bookmark %s" msgstr "%s marka" msgid "Former Destinations" msgstr "Aurreko Helburuak" msgid "- No former destinations available -" msgstr "" msgid "House number" msgstr "Etxebizitza zenbakia" msgid "Layout" msgstr "Antolaketa" #, c-format msgid "Download %s" msgstr "" msgid "Map Download" msgstr "" msgid "Active" msgstr "" msgid "Download Enabled" msgstr "" msgid "Download completely" msgstr "" msgid "Maps" msgstr "Mapak" msgid "Show Satellite Status" msgstr "Sateliteen egoera erakutsi" msgid " Elevation " msgstr " Garaiera " msgid " Azimuth " msgstr " Azimuth " msgid "Show NMEA Data" msgstr "NMEA datuak erakutsi" msgid "car" msgstr "berebila" msgid "bike" msgstr "bizikleta" msgid "pedestrian" msgstr "oinezkoa" #, c-format msgid "Current profile: %s" msgstr "Oraingo profila: %s" #, c-format msgid "Change profile to: %s" msgstr "Profila aldatu: %s-ra" msgid "Set as active" msgstr "Lanean ezarri" msgid "Show Satellite status" msgstr "Sateliteen egoera erakutsi" msgid "Show NMEA data" msgstr "NMEA datuak erakutsi" msgid "Vehicle" msgstr "Ibilgailua" msgid "Rules" msgstr "Arauak" msgid "Lock on road" msgstr "Bidean oztopoa" msgid "Northing" msgstr "Iparrerantz" msgid "Map follows Vehicle" msgstr "Mapak ibilgailua jarraitzen du" msgid "Message" msgstr "Mezua" msgid "Next" msgstr "" msgid "Prev" msgstr "" msgid "Route Description" msgstr "Ibilbidearen nondik-norakoa" msgid "Height Profile" msgstr "Garaiera ikusi" msgid "Show Locale" msgstr "Locale erakutsi" msgid "About Navit" msgstr "Naviti buruz" #. Authors msgid "By" msgstr "Egileak" #. Contributors msgid "And all the Navit Team" msgstr "Eta Navit talde osoa" msgid "members and contributors." msgstr "partaide eta laguntzaileak." msgid "Return to route!" msgstr "" #. warning told msgid "Look out! Camera!" msgstr "" #. warning told msgid "Please decrease your speed" msgstr "" msgid "Map Point" msgstr "Mapako puntua" msgid "Vehicle Position" msgstr "Berebilaren kokalekua" msgid "Main menu" msgstr "Menu nagusia" msgid "" "Show\n" "Map" msgstr "" "Mapa\n" "Erakutsi" msgid "Settings" msgstr "Ezarpenak" msgid "Tools" msgstr "Tresnak" msgid "Route" msgstr "Ibilbidea" msgid "About" msgstr "Honi buruz" msgid "Actions" msgstr "Ekintzak" msgid "" "Former\n" "Destinations" msgstr "" msgid "Quit" msgstr "Irten" msgid "" "Stop\n" "Navigation" msgstr "" "Nabigazioa\n" "Gelditu" msgid "Display" msgstr "Bistaratzea" msgid "Fullscreen" msgstr "Pantaila osoa" msgid "Window Mode" msgstr "Lehio modua" msgid "Description" msgstr "Zehazketa" msgid "car_shortest" msgstr "" msgid "car_avoid_tolls" msgstr "" msgid "horse" msgstr "zaldia" #. chr: #. flags used for a truck: (first flag number is 0) #. 8: SIZE_OR_WEIGHT_LIMIT #. 21: TRANSPORT_TRUCK #. speed setup: #. 'speed' data of the atkaction for a car is #. reduced about 10 km/h. When the speed was at #. 10 km/h, I reduced it to 5 km/h. #. 'route_weight' data has been treated in the same way. #. If you want to discourage the use of small roads, #. just reduce this value. #. size and weight setup: #. This is an example, you have to use the data of your truck. #. bobshaffer's standard truck: #. (1 lb = 453.59237 g, 1 foot = .3048 m) #. (data has to be in [cm] and [kg] according to 'atkaction.h') #. vehicle_width= 9 feet, 274 cm #. vehicle_height= 13.5 feet, 411 cm #. vehicle_length= 70 feet, 2134 cm #. vehicle_weight= 80000 lbs, 36287 kg #. vehicle_axle_weight= 34000 lbs, 15422 kg #. msgid "Truck" msgstr "" #~ msgid "Enter the roundabout soon and leave it at the %s" #~ msgstr "Hurrengoan sartu errotondan eta atera %sean" #~ msgid "In %s, enter the roundabout" #~ msgstr "%s-tan sartu errotondan"