# Basque translation of jon-glib. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: json-glib master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=json-" "glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2014-04-03 17:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-03 17:38+0200\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../json-glib/json-glib-format.c:50 msgid "Prettify output" msgstr "Koskatu irteera" #: ../json-glib/json-glib-format.c:51 msgid "Indentation spaces" msgstr "Koskaren zuriuneak" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. * is the URI of the file, the third is the error message. #. #: ../json-glib/json-glib-format.c:77 ../json-glib/json-glib-validate.c:63 #, c-format msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" msgstr "%s: %s: errorea fitxategia irekitzean: %s\n" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. * is the URI of the file, the third is the error message. #. #: ../json-glib/json-glib-format.c:89 ../json-glib/json-glib-validate.c:75 #, c-format msgid "%s: %s: error parsing file: %s\n" msgstr "%s: %s: errorea fitxategia analizatzean: %s\n" #. Translators: the first %s is the program name, the #. * second one is the URI of the file. #. #: ../json-glib/json-glib-format.c:108 #, c-format msgid "%s: %s: error writing to stdout" msgstr "%s: %s: errorea irteera estandarrean idaztean" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. * is the URI of the file, the third is the error message. #. #: ../json-glib/json-glib-format.c:128 ../json-glib/json-glib-validate.c:87 #, c-format msgid "%s: %s: error closing: %s\n" msgstr "%s: %s: errorea ixtean: %s\n" #: ../json-glib/json-glib-format.c:157 ../json-glib/json-glib-validate.c:115 msgid "FILE" msgstr "FITXATEGIA" #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. #: ../json-glib/json-glib-format.c:160 msgid "Format JSON files." msgstr "JSON fitxategien formatua." #: ../json-glib/json-glib-format.c:161 msgid "json-glib-format formats JSON resources." msgstr "'json-glib-format'-ek JSON baliabideei formatu ematen die." #. Translators: the %s is the program name. This error message #. * means the user is calling json-glib-validate without any #. * argument. #. #: ../json-glib/json-glib-format.c:178 ../json-glib/json-glib-validate.c:136 #, c-format msgid "Error parsing commandline options: %s\n" msgstr "Errorea komando-lerroaren aukerak analizatzean: %s\n" #: ../json-glib/json-glib-format.c:180 ../json-glib/json-glib-format.c:194 #: ../json-glib/json-glib-validate.c:138 ../json-glib/json-glib-validate.c:152 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Saiatu '%s --help' erabiltzen informazio gehiagorako." #. Translators: the %s is the program name. This error message #. * means the user is calling json-glib-validate without any #. * argument. #. #: ../json-glib/json-glib-format.c:192 ../json-glib/json-glib-validate.c:150 #, c-format msgid "%s: missing files" msgstr "%s: fitxategiak falta dira" #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. #: ../json-glib/json-glib-validate.c:118 msgid "Validate JSON files." msgstr "JSON fitxategien balidazioa." #: ../json-glib/json-glib-validate.c:119 msgid "json-glib-validate validates JSON data at the given URI." msgstr "" "'json-glib-validate'-ek JSON datuen balidazioa egiten du emandako URIan." #: ../json-glib/json-gobject.c:915 #, c-format msgid "Expecting a JSON object, but the root node is of type `%s'" msgstr "JSON objektu bat espero zen, baina erroaren nodoa '%s' motakoa da" #: ../json-glib/json-gvariant.c:523 #, c-format msgid "Unexpected type '%s' in JSON node" msgstr "Ustekabeko '%s' mota JSON nodoan" #: ../json-glib/json-gvariant.c:593 msgid "Missing elements in JSON array to conform to a tuple" msgstr "JSON matrizean elementuak falta dira tupla bat osatzeko" #: ../json-glib/json-gvariant.c:621 msgid "Missing closing symbol ')' in the GVariant tuple type" msgstr "Itxierako ')' ikurra falta da GVariant tupla motan" #: ../json-glib/json-gvariant.c:629 msgid "Unexpected extra elements in JSON array" msgstr "Ustekabeko elementu gehigarriak JSON nodoan" #: ../json-glib/json-gvariant.c:908 msgid "Invalid string value converting to GVariant" msgstr "Baliogabeko kate-balioa GVariant-era bihurtzean" #: ../json-glib/json-gvariant.c:964 msgid "" "A GVariant dictionary entry expects a JSON object with exactly one member" msgstr "" "GVariant hiztegiaren sarrera batek JSON objektu bat espero du kide bakar " "batekin soilik" #: ../json-glib/json-gvariant.c:1244 #, c-format msgid "GVariant class '%c' not supported" msgstr "'%c' GVariant klasea ez dago onartuta" #: ../json-glib/json-gvariant.c:1292 msgid "Invalid GVariant signature" msgstr "Baliogabeko GVariant sinadura" #: ../json-glib/json-gvariant.c:1340 msgid "JSON data is empty" msgstr "JSONen datuak hutsik daude" #: ../json-glib/json-parser.c:815 #, c-format msgid "%s:%d:%d: Parse error: %s" msgstr "%s:%d:%d: analisi-errorea: %s" #: ../json-glib/json-parser.c:883 msgid "JSON data must be UTF-8 encoded" msgstr "JSON datuak UTF-8 kodeketan egon behar dute" #: ../json-glib/json-path.c:388 msgid "Only one root node is allowed in a JSONPath expression" msgstr "" "Soilik erroko nodo bakar bat dago baimenduta JSONPath adierazpen batean" #: ../json-glib/json-path.c:397 #, c-format msgid "Root node followed by invalid character '%c'" msgstr "Erroko nodoaren ondoren baliogabeko '%c' karakterea dago" #: ../json-glib/json-path.c:437 msgid "Missing member name or wildcard after . character" msgstr "Kidearen izena edo '.' karakterearen ondorengo izartxoa falta da" #: ../json-glib/json-path.c:511 #, c-format msgid "Malformed slice expression '%*s'" msgstr "Gaizki osatutako '%*s' adierazpen zatia" #: ../json-glib/json-path.c:555 #, c-format msgid "Invalid set definition '%*s'" msgstr "'%*s' multzoaren definizioa baliogabea" #: ../json-glib/json-path.c:608 #, c-format msgid "Invalid slice definition '%*s'" msgstr "Baliogabeko '%*s' definizio zatia" #: ../json-glib/json-path.c:636 #, c-format msgid "Invalid array index definition '%*s'" msgstr "Baliogabeko '%*s' matrizearen indizearen definizioa" #: ../json-glib/json-path.c:655 #, c-format msgid "Invalid first character '%c'" msgstr "Aurreneko '%c' karakterea baliogabea" #: ../json-glib/json-reader.c:456 #, c-format msgid "" "The current node is of type '%s', but an array or an object was expected." msgstr "Uneko nodoa '%s' motakoa da, baina matrize edo objektu bat espero zen." #: ../json-glib/json-reader.c:468 #, c-format msgid "" "The index '%d' is greater than the size of the array at the current position." msgstr "'%d' indizea uneko posizioko matrizearen tamaina baino handiagoa da." #: ../json-glib/json-reader.c:485 #, c-format msgid "" "The index '%d' is greater than the size of the object at the current " "position." msgstr "'%d' indizea uneko posizioko objektuaren tamaina baino handiagoa da ." #: ../json-glib/json-reader.c:570 ../json-glib/json-reader.c:724 #: ../json-glib/json-reader.c:775 ../json-glib/json-reader.c:813 #: ../json-glib/json-reader.c:851 ../json-glib/json-reader.c:889 #: ../json-glib/json-reader.c:927 ../json-glib/json-reader.c:972 #: ../json-glib/json-reader.c:1008 ../json-glib/json-reader.c:1034 msgid "No node available at the current position" msgstr "Ez dago nodorik erabilgarri uneko posizioan" #: ../json-glib/json-reader.c:577 #, c-format msgid "The current position holds a '%s' and not an array" msgstr "Uneko posizioak '%s' dauka, eta ez matrize bat" #: ../json-glib/json-reader.c:640 #, c-format msgid "The current node is of type '%s', but an object was expected." msgstr "Uneko nodoa '%s' motakoa da, baina objektu bat espero zen." #: ../json-glib/json-reader.c:647 #, c-format msgid "The member '%s' is not defined in the object at the current position." msgstr "'%s' kidea ez dago uneko posizioko objektuan definituta." #: ../json-glib/json-reader.c:731 ../json-glib/json-reader.c:782 #, c-format msgid "The current position holds a '%s' and not an object" msgstr "Uneko posizioak '%s' dauka, baina ez objektu bat" #: ../json-glib/json-reader.c:822 ../json-glib/json-reader.c:860 #: ../json-glib/json-reader.c:898 ../json-glib/json-reader.c:936 #: ../json-glib/json-reader.c:981 #, c-format msgid "The current position holds a '%s' and not a value" msgstr "Uneko posizioak '%s' dauka, baina ez balio bat" #: ../json-glib/json-reader.c:944 msgid "The current position does not hold a string type" msgstr "Uneko posizioak ez dauka kate motakorik"