# Estonian translation for json-glib. # Copyright (C) 2012 json-glib's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the json-glib package. # Mattias Põldaru , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: json-glib master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=json-" "glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2012-10-28 12:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-29 20:51+0300\n" "Last-Translator: Mattias Põldaru \n" "Language-Team: Estonian \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #, c-format msgid "Expecting a JSON object, but the root node is of type `%s'" msgstr "Oodati JSON objekti, kuid juursõlme liik on '%s'" #, c-format msgid "Unexpected type '%s' in JSON node" msgstr "JSON sõlmes esines ootamatu liik '%s'" msgid "Missing elements in JSON array to conform to a tuple" msgstr "JSON massiivis puuduvad tuple'i moodustamiseks vajalikud elemendid" msgid "Missing closing symbol ')' in the GVariant tuple type" msgstr "Puuduv sulgev ')' sümbol GVariant tuple'is" msgid "Unexpected extra elements in JSON array" msgstr "Ootamatud lisaelemendid JSON massiivis" msgid "Invalid string value converting to GVariant" msgstr "Sobimatu sõne väärtus GVariandiks teisendamisel" msgid "" "A GVariant dictionary entry expects a JSON object with exactly one member" msgstr "" "GVariant dictionary kirje eeldab JSON objekti, milles on täpselt üks liige" #, c-format msgid "GVariant class '%c' not supported" msgstr "GVariant klass '%c' pole toetatud" msgid "Invalid GVariant signature" msgstr "Sobimatu GVariant-i allkiri" msgid "JSON data is empty" msgstr "JSON ei sisalda andmeid" #, c-format msgid "%s:%d:%d: Parse error: %s" msgstr "%s:%d:%d: parsimise viga: %s" msgid "Only one root node is allowed in a JSONPath expression" msgstr "Ainult juursõlm on lubatud JSONPath expression lauses" #, c-format msgid "Root node followed by invalid character '%c'" msgstr "Juursõlmele järgneb sobimatu märk '%c'" #, c-format msgid "Malformed slice expression '%*s'" msgstr "Sobimatu tüki väljendus (slice expression) '%*s'" #, c-format msgid "Invalid set definition '%*s'" msgstr "Sobimatu kogu (set) definitsioon '%*s'" #, c-format msgid "Invalid slice definition '%*s'" msgstr "Sobimatu tüki (slice) definitsioon '%*s'" #, c-format msgid "Invalid array index definition '%*s'" msgstr "Sobimatu massiivi indeksi definitsioon '%*s'" #, c-format msgid "" "The current node is of type '%s', but an array or an object was expected." msgstr "Praeguse sõlme liik on '%s', aga oodati massiivi või objekti." #, c-format msgid "" "The index '%d' is greater than the size of the array at the current position." msgstr "Indeks '%d' on suurem kui massivi suurus praeguses asukohas." #, c-format msgid "" "The index '%d' is greater than the size of the object at the current " "position." msgstr "Indeks '%d' on suurem kui objekti suurus praeguses asukohas." msgid "No node available at the current position" msgstr "Praeguses asukohas pole saadaval ühtegi sõlme" #, c-format msgid "The current position holds a '%s' and not an array" msgstr "Praegune asukoht sisaldab '%s' ning see pole massiiv" #, c-format msgid "The current node is of type '%s', but an object was expected." msgstr "Praeguse sõlme liik on '%s', aga oodati objekti." #, c-format msgid "The member '%s' is not defined in the object at the current position." msgstr "Liige '%s' ei ole defineeritud praeguses asukohas asuvas objektis." #, c-format msgid "The current position holds a '%s' and not an object" msgstr "Praegune asukoht sisaldab '%s', mitte objekti" #, c-format msgid "The current position holds a '%s' and not a value" msgstr "Praegune asukoht sisaldab '%s' ning mitte väärtust" msgid "The current position does not hold a string type" msgstr "Praegune asukoht ei sisalda sõne liiki"