#: src/lib/elm_config.c:2101 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: elementary\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-20 13:50+0900\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-12 09:09-0800\n" "Last-Translator: Thiep Ha \n" "Language-Team: General\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/lib/elc_ctxpopup.c:222 msgid "icon" msgstr "Icono" #: src/lib/elc_ctxpopup.c:233 src/lib/elm_button.c:285 src/lib/elm_check.c:194 #: src/lib/elm_gengrid.c:799 src/lib/elm_genlist.c:1564 #: src/lib/elm_list.c:1670 src/lib/elm_radio.c:237 src/lib/elm_spinner.c:509 #: src/lib/elm_toolbar.c:2029 msgid "Disabled" msgstr "Desactivado." #: src/lib/elc_ctxpopup.c:241 msgid "Contextual Popup" msgstr "Ventana emergente contextual" #: src/lib/elc_ctxpopup.c:1023 msgid "A contextual popup is open, double tap to close it" msgstr "Una ventana emergente contextual está abierta. Pulse dos veces para cerrarla." #: TIZEN_ONLY: src/lib/elc_ctxpopup.c:1129 msgid "IDS_SCR_OPT_MENU_POP_UP_TTS" msgstr "Ventana emergente del menú" #: TIZEN_ONLY: src/lib/elc_ctxpopup.c:1130 msgid "IDS_ST_BODY_DOUBLE_TAP_TO_CLOSE_THE_MENU_T_TTS" msgstr "Pulse dos veces para cerrar el menú." #: src/lib/elc_fileselector.c:749 msgid "Up" msgstr "" #: src/lib/elc_fileselector.c:764 msgid "Home" msgstr "" #: src/lib/elc_fileselector.c:992 src/lib/elm_entry.c:1982 #: src/lib/elm_entry.c:2007 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:792 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: src/lib/elc_fileselector.c:1001 msgid "OK" msgstr "" #: src/lib/elc_multibuttonentry.c msgid "And %d more" msgstr "y %d más" #: src/lib/elc_multibuttonentry.c msgid "Double tap to edit the recipients" msgstr "Pulse dos veces para editar los destinatarios." #: src/lib/elc_multibuttonentry.c:1281 msgid "double tap to edit" msgstr "Pulse dos veces para editar." #: src/lib/elc_naviframe.c:418 msgid "title" msgstr "Título" #: src/lib/elc_popup.c:343 msgid "Popup Title" msgstr "Encabezado emergente" #: src/lib/elc_popup.c:353 msgid "Popup Body Text" msgstr "Texto en el cuerpo del mensaje emergente" #: src/lib/elc_popup.c:986 msgid "Popup_list" msgstr " " #: src/lib/elc_popup.c:365 msgid "A central popup is open, double tap to close it" msgstr "Una ventana emergente central está abierta. Pulse dos veces para cerrarla." #: src/lib/elm_bubble.c:196 msgid "Bubble" msgstr "" #: src/lib/elm_button.c:55 msgid "Clicked" msgstr " " #: src/lib/elm_button.c:290 msgid "Button" msgstr "Botón" #: src/lib/elm_calendar.c:132 msgid "%B %Y" msgstr "" #: src/lib/elm_calendar.c:234 msgid "calendar item" msgstr "" #: src/lib/elm_calendar.c:261 msgid "calendar decrement button" msgstr "" #: src/lib/elm_calendar.c:267 msgid "calendar increment button" msgstr "" #: src/lib/elm_calendar.c:273 msgid "calendar month" msgstr "" #: src/lib/elm_check.c:47 src/lib/elm_check.c:50 src/lib/elm_check.c:213 #: src/lib/elm_radio.c:83 src/lib/elm_radio.c:242 msgid "State: On" msgstr "Seleccionado" #: src/lib/elm_check.c:60 src/lib/elm_check.c:63 src/lib/elm_check.c:225 #: src/lib/elm_radio.c:244 msgid "State: Off" msgstr "No seleccionado" #: src/lib/elm_check.c:209 src/lib/elm_check.c:222 msgid "State" msgstr " " #: src/lib/elm_check.c:289 msgid "Check" msgstr "Casilla de verificación" #: src/lib/elm_check.c:46 msgid "Tick" msgstr "Marcar" #: src/lib/elm_check.c:52 msgid "Untick" msgstr "Desmarcar" #: src/lib/elm_check.c:169 msgid "On/Off button" msgstr "Botón de encendido/apagado" #: src/lib/elm_check.c:47 msgid "On" msgstr "Activado" #: src/lib/elm_check.c:56 msgid "Off" msgstr "Desactivado" #: src/lib/elm_clock.c:298 msgid "clock increment button for am,pm" msgstr "" #: src/lib/elm_clock.c:306 msgid "clock decrement button for am,pm" msgstr "" #: src/lib/elm_clock.c:641 msgid "State: Editable" msgstr " " #: src/lib/elm_clock.c:676 msgid "Clock" msgstr "" #: src/lib/elm_colorselector.c:895 msgid "color selector palette item" msgstr "" #: src/lib/elm_colorselector.c msgid "%d percent" msgstr "%d por ciento" #: src/lib/elm_colorselector.c msgid " Tap to apply" msgstr "Pulse para aplicar" #: src/lib/elm_colorselector.c msgid "Colour control slider" msgstr "Controlador deslizante de color" #: src/lib/elm_colorselector.c msgid "Saturation control slider" msgstr "Controlador deslizante de saturación" #: src/lib/elm_colorselector.c msgid "Brightness control slider" msgstr "Controlador deslizante de brillo" #: src/lib/elm_colorselector.c msgid "Alpha control slider" msgstr " " #: src/lib/elm_colorselector.c msgid "Color Picker" msgstr "Selector de color" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "White" msgstr "Blanco" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Yellow" msgstr "Amarillo" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Coral" msgstr "Coral" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Tomato" msgstr "Tomate" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Red" msgstr "Rojo" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Hot Pink" msgstr "Rosa oscuro" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Plum" msgstr "Ciruela" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Blue Violet" msgstr "Malva" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Lime Green" msgstr "Verde lima" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Forest Green" msgstr "Verde bosque" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Sky Blue" msgstr "Azul cielo" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Royal Blue" msgstr "Azul real" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Dark Blue" msgstr "Azul oscuro" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Dark Grey" msgstr "Gris oscuro" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Black" msgstr "Negro" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Custom Color palette" msgstr "Paleta de colores personalizada" #: src/lib/elm_config.c:2117 msgid "default:LTR" msgstr "" #: src/lib/elm_diskselector.c:630 msgid "diskselector item" msgstr "" #: src/lib/elm_entry.c:1246 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: src/lib/elm_entry.c:1250 msgid "Cut" msgstr "Cortar" #: src/lib/elm_entry.c:1266 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: src/lib/elm_entry.c:1273 msgid "Paste" msgstr "Pegar" #: src/lib/elm_entry.c:3887 msgid "Edit Field" msgstr "Editar campo" #: src/lib/elm_entry.c msgid "State: Not Editable" msgstr " " #: src/lib/elm_entry.c msgid ", Not Editable" msgstr " " #: src/lib/elm_index.c:672 msgid "Index" msgstr "Barra de desplazamiento rápido" #: src/lib/elm_label.c:348 msgid "Label" msgstr " " #: src/lib/elm_toolbar.c:2157 msgid "Double tap to move to content" msgstr "Pulse dos veces para mover el contenido." #: src/lib/elm_panel.c:226 msgid "A drawer is open, double tap to close it" msgstr "Un cajón está abierto. Pulse dos veces para cerrarlo." #: src/lib/elm_progressbar.c:260 msgid "progressbar" msgstr " " #: src/lib/elm_radio.c:271 msgid "Radio" msgstr "Botón de opción" #: src/lib/elm_slider.c:60 src/lib/elm_slider.c:69 src/lib/elm_slider.c:77 msgid " of " msgstr "de" #: src/lib/elm_slider.c:767 msgid " flick up and down to adjust the position" msgstr "Agite arriba y abajo para ajustar la posición" #: src/lib/elm_slider.c:802 msgid "slider" msgstr "Controlador deslizante" #: src/lib/elm_spinner.c:534 msgid "spinner increment button" msgstr "" #: src/lib/elm_spinner.c:542 msgid "spinner decrement button" msgstr "" #: src/lib/elm_spinner.c msgid "incremented" msgstr " " #: src/lib/elm_spinner.c msgid "decremented" msgstr " " #: src/lib/elm_spinner.c:549 msgid "spinner" msgstr "Seleccionar" #: src/lib/elm_toolbar.c:1149 msgid "Selected" msgstr "Seleccionado" #: src/lib/elm_toolbar.c:1511 msgid "Separator" msgstr "" #: src/lib/elm_toolbar.c:1515 msgid "State: Selected" msgstr "Seleccionado" #: src/lib/elm_toolbar.c:1517 msgid "Has menu" msgstr "" #: src/lib/elm_toolbar.c:1596 msgid "Toolbar Item" msgstr "Pestaña" #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:749 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:992 msgid "AM" msgstr "AM" #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:754 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:993 msgid "PM" msgstr "PM" #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:786 msgid "Set" msgstr "Aceptar" #: src/modules/copypasteUI_ctxpopup/copypaste.c msgid "Translate" msgstr "Traducir" #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c msgid "flick up and down to adjust %s or double tap to open keyboard" msgstr "Desplácese arriba y abajo para ajustar %s o pulse dos veces para abrir el teclado." #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c msgid "Double tap to change" msgstr "Pulse dos veces para cambiar." #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:375 msgid "Set date" msgstr "Definir fecha" #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:384 msgid "Set time" msgstr "Definir hora" #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c msgid "IDS_ACCS_BODY_PD_M_DAY" msgstr "%d" #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c msgid "IDS_ACCS_BODY_PD_M_YEAR" msgstr "%Y" #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c msgid "IDS_ACCS_BODY_PD_M_24HOUR" msgstr "%H" #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c msgid "IDS_ACCS_BODY_PD_M_12HOUR" msgstr "%I" #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c msgid "IDS_ACCS_BODY_PD_M_MINUTES" msgstr "%M" #: src/lib/elm_win.c msgid "Portrait Mode" msgstr "Modo vertical" #: src/lib/elm_win.c msgid "Landscape Mode" msgstr "Modo horizontal" #: src/lib/elm_index.c msgid "Double tap to enable fast scrolling" msgstr "Pulse dos veces para activar el desplazamiento rápido." #: src/lib/elm_entry.c msgid "Editing" msgstr "Edición." #: src/lib/elm_entry.c msgid "Flick up and down to adjust the position" msgstr "Deslice hacia arriba y hacia abajo para ajustar la posición." #: src/lib/elm_entry.c msgid "%d characters" msgstr "%d caracteres." #: src/lib/elc_ctxpopup.c msgid "Contextual popup" msgstr "Ventana emergente contextual" #: src/lib/elc_ctxpopup.c msgid "Double tap to close popup" msgstr "Pulse dos veces para cerrar la ventana emergente." #: src/lib/elc_popup.c msgid "Central popup" msgstr "Ventana emergente central" #: src/lib/elc_popup.c msgid "Double tap to close it" msgstr "Pulse dos veces para cerrarlo." #: src/lib/elm_panel.c msgid "A drawer is open" msgstr "Un cajón está abierto." #: src/lib/elm_panel.c msgid "Double tap to close drawer menu" msgstr "Pulse dos veces para cerrar el menú de bandeja." #: src/lib/elm_entry.c msgid "Cursor at beginning of text" msgstr "Cursor al comienzo del texto" #: src/lib/elm_entry.c msgid "Cursor at end of text" msgstr "Cursor al final del texto" msgid "tap to change" msgstr "Pulse para cambiar el modo" msgid "date" msgstr "Fecha" msgid "hour" msgstr "hora" msgid "minute" msgstr "minuto" msgid "month" msgstr "mes" msgid "year" msgstr "año" msgid "IDS_ST_BODY_P1SD_OF_P2SD_TTS" msgstr "%1$d de %2$d." msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_DAY" msgstr "Disminuir día" msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_HOUR" msgstr "Disminuir hora" msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_MINUTE" msgstr "Disminuir minuto" msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_MONTH" msgstr "Disminuir mes" msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_YEAR" msgstr "Disminuir año" msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_DAY" msgstr "Aumentar día" msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_HOUR" msgstr "Aumentar hora" msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_MINUTE" msgstr "Aumentar minuto" msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_MONTH" msgstr "Aumentar mes" msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_YEAR" msgstr "Aumentar año" msgid "IDS_IDLE_BODY_TAP_TO_CHANGE" msgstr "Pulse para cambiar." msgid "IDS_COM_BODY_SELECT_ALL" msgstr "Todo" msgid "IDS_COM_BODY_COPY" msgstr "Copiar" msgid "IDS_COM_SK_SELECT" msgstr "Seleccionar" msgid "IDS_COM_BODY_CUT" msgstr "Cortar" msgid "IDS_COM_BODY_PASTE" msgstr "Pegar" msgid "IDS_COM_BODY_CLIPBOARD" msgstr "Portapapeles" msgid "WDS_ST_OPT_DAY_ABB" msgstr "Día" msgid "WDS_ST_OPT_HRS_ABB" msgstr "Horas" msgid "WDS_ST_OPT_MINS_ABB" msgstr "Min" msgid "WDS_ST_OPT_MONTH_ABB" msgstr "Mes" msgid "WDS_ST_OPT_YEAR_ABB" msgstr "Año" msgid "Alert" msgstr "Alerta"