# Spanish translation for rygel. # Copyright (C) 2010 rygel's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the rygel package. # Jorge González , 2010, 2011. # Daniel Mustieles , 2011, 2012, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rygel.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=Rygel&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-24 19:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-31 14:28+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Español \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" #: ../data/rygel-preferences.ui.h:1 #: ../data/rygel-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Rygel Preferences" msgstr "Preferencias de Rygel" #: ../data/rygel-preferences.ui.h:2 msgid "column" msgstr "columna" #: ../data/rygel-preferences.ui.h:3 msgid "Add a directory to the list of shared directories" msgstr "Añadir una carpeta de la lista de carpetas compartidas" #: ../data/rygel-preferences.ui.h:4 msgid "Add shared directory" msgstr "Añadir una carpeta compartida" #: ../data/rygel-preferences.ui.h:5 msgid "Remove a directory from the list of shared directories" msgstr "Quitar una carpeta de la lista de carpetas compartidas" #: ../data/rygel-preferences.ui.h:6 msgid "Remove shared directory" msgstr "Quitar carpeta compartida" #: ../data/rygel-preferences.ui.h:7 msgid "_Share media through DLNA" msgstr "Compartir multimedia a través de _DLNA" #: ../data/rygel-preferences.ui.h:8 msgid "Add a network interface Rygel should serve files on" msgstr "Añadir una interfaz de red en la que Rygel debe servir archivos" #: ../data/rygel-preferences.ui.h:9 #| msgid "Network Interfaces" msgid "Add network interface" msgstr "Añadir interfaz de red" #: ../data/rygel-preferences.ui.h:10 msgid "Remove a network interface Rygel should no longer serve files on" msgstr "" "Quitar una interfaz de red para que Rygel no vuelva a servir archivos en ella" #: ../data/rygel-preferences.ui.h:11 #| msgid "Network Interfaces" msgid "Remove network interface" msgstr "Quitar interfaz de red" #: ../data/rygel-preferences.ui.h:12 msgid "Networks:" msgstr "Redes:" #: ../data/rygel-preferences.ui.h:13 msgid "Select folders" msgstr "Seleccionar carpetas" #: ../data/rygel-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "UPnP/DLNA Preferences" msgstr "PreferenciasUPnP/DLNA" #: ../data/rygel.desktop.in.in.h:1 msgid "Rygel" msgstr "Rygel" #: ../data/rygel.desktop.in.in.h:2 msgid "UPnP/DLNA Services" msgstr "Servicios UPnP/DLNA" #: ../data/rygel.desktop.in.in.h:3 msgid "mediaserver;mediarenderer;share;audio;video;pictures;" msgstr "servidor;medios;renderizado;compartir;sonido;vídeo;imágenes;fotos;" #: ../src/plugins/external/rygel-external-plugin-factory.vala:35 #: ../src/plugins/mpris/rygel-mpris-plugin-factory.vala:35 #, c-format #| msgid "Module '%s' could not connect to D-Bus session bus. " msgid "Module '%s' could not connect to D-Bus session bus. Ignoring…" msgstr "" "El módulo «%s» no se pudo conectar a una sesión del bus de D-Bus. Ignorando…" #: ../src/plugins/external/rygel-external-variant-util.vala:23 #, c-format msgid "External provider %s did not provide mandatory property \"%s\"" msgstr "El proveedor externo %s no ha proporcionado el «%s» obligatorio " #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-database-cursor.vala:81 #, c-format msgid "Unsupported type %s" msgstr "Tipo %s no soportado" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-database.vala:215 #, c-format msgid "Failed to roll back transaction: %s" msgstr "Falló al deshacer la transacción: %s" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvester.vala:135 #, c-format msgid "'%s' harvested" msgstr "«%s» recolectado" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvester.vala:178 #, c-format msgid "Error fetching object '%s' from database: %s" msgstr "Error al obtener el objeto «%s» de la base de datos: %s" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvester.vala:186 #, c-format msgid "Failed to query info of a file %s: %s" msgstr "Falló al obtener información sobre un archivo %s: %s" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvester.vala:216 #, c-format msgid "Error removing object from database: %s" msgstr "Error al quitar el objeto de la base de datos: %s" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvesting-task.vala:114 #, c-format msgid "Failed to harvest file %s: %s" msgstr "Falló al recolectar el archivo %s: %s" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvesting-task.vala:164 #, c-format msgid "Failed to query database: %s" msgstr "Falló al consultar la base de datos: %s" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvesting-task.vala:239 #, c-format msgid "failed to enumerate folder: %s" msgstr "Falló al enumerar la carpeta: %s" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvesting-task.vala:255 #, c-format msgid "Failed to get children of container %s: %s" msgstr "Falló al obtener el hijo del contenedor %s: %s" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-leaf-query-container.vala:62 #, c-format msgid "Failed to get child count of query container: %s" msgstr "Falló al obtener el número de hijos del contenedor: %s" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:130 #, c-format msgid "Failed to add item with ID %s: %s" msgstr "Falló al añadir el elemento con ID %s: %s" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:564 msgid "Cannot create references to containers" msgstr "No se pueden crear las referencias a los contenedores" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-metadata-extractor.vala:145 #: ../src/librygel-core/rygel-recursive-module-loader.vala:216 #, c-format msgid "Failed to query content type for '%s'" msgstr "Falló al consultar el tipo de contenido para «%s»" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-node-query-container.vala:63 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:33 msgid "All" msgstr "Todo" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-node-query-container.vala:93 #, c-format msgid "Failed to get child count: %s" msgstr "Falló al obtener el número de hijos: %s" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-playlist-container.vala:70 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-playlist-root-container.vala:75 #, c-format msgid "Can't create items in %s" msgstr "No se pueden crear elementos en %s" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-playlist-container.vala:91 #, c-format msgid "Can't add containers in %s" msgstr "No se pueden añadir contenedores en %s" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-playlist-container.vala:99 #, c-format msgid "Can't remove containers in %s" msgstr "No se pueden quitar contenedores en %s" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-playlist-root-container.vala:43 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:590 msgid "Playlists" msgstr "Listas de reproducción" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-playlist-root-container.vala:83 #, c-format msgid "Can't remove items in %s" msgstr "No se pueden quitar elementos en %s" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-playlist-root-container.vala:93 #, c-format msgid "upnp:class not supported in %s" msgstr "upnp: clase no soportada en %s" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-recursive-file-monitor.vala:36 msgid "Will not monitor file changes" msgstr "No se monitorizarán cambios en archivos" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-recursive-file-monitor.vala:95 #, c-format msgid "Failed to get file info for %s" msgstr "Falló al obtener el archivo de información para %s" #. Titles and definitions of some virtual folders, #. for use with QueryContainer. #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:32 #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-years.vala:33 msgid "Year" msgstr "Año" #. Titles and definitions of virtual folders for Music, #. for use with QueryContainer. #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:39 msgid "Artist" msgstr "Artista" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:40 msgid "Album" msgstr "Álbum" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:41 #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-genre.vala:31 msgid "Genre" msgstr "Género" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:56 msgid "Files & Folders" msgstr "Archivos y carpetas" #. translators: @REALNAME@ is substituted for user's real name and it doesn't need translation. #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:346 #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-plugin.vala:33 msgid "@REALNAME@'s media" msgstr "Multimedia de @REALNAME@" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:437 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:504 #, c-format msgid "Failed to remove entry: %s" msgstr "Falló al quitar la entrada: %s" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:583 msgid "Music" msgstr "Música" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:586 msgid "Pictures" msgstr "Imágenes" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:588 msgid "Videos" msgstr "Vídeos" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-writable-db-container.vala:108 #, c-format msgid "Failed to remove file %s: %s" msgstr "Falló al quitar el archivo %s: %s" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-writable-db-container.vala:120 #, c-format msgid "Could not find object %d in cache" msgstr "No se pudo encontrar el objeto %d en la caché" #: ../src/plugins/mpris/rygel-mpris-plugin-factory.vala:131 #, c-format msgid "MPRIS interface at %s is read-only. Ignoring." msgstr "La interfaz MPRIS en %s es de sólo lectura. Ignorando." #: ../src/plugins/playbin/rygel-playbin-plugin.vala:35 msgid "GStreamer Player" msgstr "Reproductor GStreamer" #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-albums.vala:31 msgid "Albums" msgstr "Álbumes" #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-artists.vala:31 msgid "Artists" msgstr "0" #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-category-all-container.vala:54 #, c-format msgid "Failed to create a Tracker connection: %s" msgstr "Falló al crear la conexión a Tracker: %s" #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-category-all-container.vala:62 #, c-format msgid "Failed to construct URI for folder '%s': %s" msgstr "Falló al construir el URI para la carpeta «%s»: %s" #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-category-all-container.vala:77 #, c-format msgid "Could not subscribe to Tracker signals: %s" msgstr "No se pudo suscribir a las señales de Tracker: %s" #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-category-all-container.vala:95 msgid "Not supported" msgstr "No soportado" #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-metadata-container.vala:58 #, c-format msgid "Failed to create Tracker connection: %s" msgstr "Falló al crear la conexión a Tracker: %s" #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-metadata-container.vala:110 #, c-format msgid "Error getting all values for '%s': %s" msgstr "Error al obtener todos los valores de «%s»: %s" #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-plugin-factory.vala:42 #, c-format msgid "Failed to start Tracker service: %s. Plugin disabled." msgstr "Falló al iniciar el servicio Tracker: %s. Complemento desactivado." #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-search-container.vala:104 #, c-format msgid "Failed to get Tracker connection: %s" msgstr "Falló obtener la conexión a Tracker: %s" #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-search-container.vala:228 #, c-format msgid "Error getting item count under category '%s': %s" msgstr "Error al obtener la cuenta de elementos bajo la categoría «%s»: %s" #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-titles.vala:58 msgid "Titles" msgstr "Títulos" #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:30 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:34 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:39 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:43 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:47 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:51 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:55 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:59 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:63 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:67 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:71 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:75 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:79 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:83 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:87 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:91 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:97 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:103 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:111 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:117 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:123 msgid "Not implemented" msgstr "No implementado" #: ../src/librygel-core/rygel-connection-manager.vala:91 #: ../src/librygel-core/rygel-connection-manager.vala:105 #: ../src/librygel-core/rygel-connection-manager.vala:122 #: ../src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:214 #: ../src/librygel-renderer/rygel-rendering-control.vala:131 #: ../src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:270 #: ../src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:298 #: ../src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:317 #: ../src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:352 #: ../src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:377 #: ../src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:402 #: ../src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:621 #: ../src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:772 #: ../src/librygel-server/rygel-media-receiver-registrar.vala:61 msgid "Invalid argument" msgstr "Argumento no válido" #: ../src/librygel-core/rygel-connection-manager.vala:128 msgid "Invalid connection reference" msgstr "Referencia de conexión no válida" #: ../src/librygel-core/rygel-description-file.vala:339 #, c-format msgid "Failed to write modified description to %s" msgstr "Falló al escribir la descripción modificada en %s" #: ../src/librygel-core/rygel-log-handler.vala:68 #, c-format msgid "Failed to get log level from configuration: %s" msgstr "Falló al obtener el nivel de registro de la configuración: %s" #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:89 #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:108 #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:128 #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:147 #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:166 #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:185 #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:204 #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:223 #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:242 #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:261 #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:280 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:159 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:167 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:176 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:184 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:192 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:200 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:208 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:216 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:255 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:274 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:280 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:287 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:291 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:295 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:318 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:344 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:373 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:399 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:424 #: ../src/rygel/rygel-environment-config.vala:105 #: ../src/rygel/rygel-environment-config.vala:109 #: ../src/rygel/rygel-environment-config.vala:113 msgid "No value available" msgstr "No existe un valor disponible" #. translators: "enabled" is part of the config key and must not be translated #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:344 #, c-format msgid "No value set for '%s/enabled'" msgstr "No existe un valor establecido para «%s/activado»" #. translators: "title" is part of the config key and must not be translated #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:363 #, c-format msgid "No value set for '%s/title'" msgstr "No se ha establecido un valor para «%s/título»" #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:383 #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:405 #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:431 #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:453 #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:477 #, c-format msgid "No value available for '%s/%s'" msgstr "No existe un valor disponible para «%s/%s»" #: ../src/librygel-core/rygel-plugin-information.vala:61 msgid "[Plugin] group not found" msgstr "[Complemento] grupo no encontrado" #: ../src/librygel-core/rygel-plugin-information.vala:79 #, c-format msgid "Plugin module %s does not exist" msgstr "El módulo del complemento %s no existe" #: ../src/librygel-core/rygel-plugin-loader.vala:81 #, c-format msgid "New plugin '%s' available" msgstr "Existe un nuevo complemento «%s» disponible" #: ../src/librygel-core/rygel-plugin-loader.vala:96 #, c-format msgid "A module named %s is already loaded" msgstr "Ya se ha cargado un módulo llamado %s" #: ../src/librygel-core/rygel-plugin-loader.vala:105 #, c-format msgid "Failed to load module from path '%s': %s" msgstr "Falló al cargar el módulo desde la ruta «%s»: %s" #: ../src/librygel-core/rygel-plugin-loader.vala:115 #, c-format msgid "Failed to find entry point function '%s' in '%s': %s" msgstr "Falló al encontrar la función del punto de entrada «%s» en «%s»: %s" #: ../src/librygel-core/rygel-recursive-module-loader.vala:144 #, c-format msgid "Error listing contents of folder '%s': %s" msgstr "Error al listar el contenido de la carpeta «%s»: %s" #: ../src/librygel-core/rygel-recursive-module-loader.vala:188 #, c-format msgid "Could not load plugin: %s" msgstr "No se pudo cargar el complemento: %s" #: ../src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:220 #: ../src/librygel-renderer/rygel-rendering-control.vala:137 msgid "Invalid InstanceID" msgstr "ID de instancia no válido" #. FIXME: Return a more sensible error here. #: ../src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:271 #: ../src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:710 #: ../src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:720 msgid "Resource not found" msgstr "Recurso no encontrado" #: ../src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:281 msgid "Illegal MIME-type" msgstr "Tipo MIME ilegal" #: ../src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:557 msgid "Play speed not supported" msgstr "No se soporta la velocidad de reproducción" #: ../src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:574 msgid "Transition not available" msgstr "La transición no está disponibe" #: ../src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:608 #: ../src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:638 msgid "Seek mode not supported" msgstr "No se soporta el modo de búsqueda" #: ../src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:614 #: ../src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:627 #: ../src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:648 #: ../src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:656 msgid "Illegal seek target" msgstr "Objetivo de búsqueda ilegal" #: ../src/librygel-renderer/rygel-rendering-control.vala:168 msgid "Invalid Name" msgstr "Nombre no válido" #: ../src/librygel-renderer/rygel-rendering-control.vala:182 msgid "Invalid Channel" msgstr "Canal no válido" #: ../src/librygel-renderer/rygel-rendering-control.vala:218 #: ../src/librygel-renderer/rygel-rendering-control.vala:260 #: ../src/librygel-renderer/rygel-rendering-control.vala:269 msgid "Action Failed" msgstr "Falló la acción" #: ../src/librygel-server/rygel-browse.vala:63 msgid "Invalid Arguments" msgstr "Argumentos no válidos" #: ../src/librygel-server/rygel-browse.vala:94 msgid "Cannot browse children on item" msgstr "No se puede examinar en el elemento hijo" #: ../src/librygel-server/rygel-browse.vala:130 #, c-format msgid "Failed to browse '%s': %s\n" msgstr "Falló al examinar «%s»: %s\n" #: ../src/librygel-server/rygel-client-hacks.vala:131 msgid "Not Applicable" msgstr "No es aplicable" #: ../src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:642 msgid "No such file transfer" msgstr "No existe tal transferencia de archivo" #: ../src/librygel-server/rygel-dbus-thumbnailer.vala:115 msgid "No D-Bus thumbnailer service available" msgstr "No hay ningún servicio generador de miniaturas de D-Bus disponible" #. Range header was present but invalid #: ../src/librygel-server/rygel-http-byte-seek.vala:49 #: ../src/librygel-server/rygel-http-byte-seek.vala:54 #: ../src/librygel-server/rygel-http-time-seek.vala:49 #: ../src/librygel-server/rygel-http-time-seek.vala:61 #: ../src/librygel-server/rygel-http-time-seek.vala:68 #: ../src/librygel-server/rygel-http-time-seek.vala:83 #, c-format msgid "Invalid Range '%s'" msgstr "Rango «%s» no válido" #: ../src/librygel-server/rygel-http-get.vala:59 msgid "Invalid Request" msgstr "Petición no válida" #: ../src/librygel-server/rygel-http-identity-handler.vala:106 #: ../src/librygel-server/rygel-http-transcode-handler.vala:58 msgid "Not found" msgstr "No se encontró" #: ../src/librygel-server/rygel-http-item-uri.vala:136 #, c-format msgid "Invalid URI '%s'" msgstr "URI «%s» no válido" #: ../src/librygel-server/rygel-http-item-uri.vala:179 msgid "Not Found" msgstr "No se encontró" #: ../src/librygel-server/rygel-http-playlist-handler.vala:50 msgid "Seeking not supported" msgstr "Búsqueda no soportada" #: ../src/librygel-server/rygel-http-playlist-handler.vala:97 msgid "Failed to generate playlist" msgstr "Falló al generar la lista de reproducción" #: ../src/librygel-server/rygel-http-post.vala:62 #: ../src/librygel-server/rygel-import-resource.vala:188 #, c-format msgid "Pushing data to non-empty item '%s' not allowed" msgstr "No se permite empujar datos al elemento «%s» no vacío" #: ../src/librygel-server/rygel-http-post.vala:71 #, c-format msgid "No writable URI for %s available" msgstr "No existe un URI escribible para %s" #. translators: Dotfile is the filename with prefix "." #: ../src/librygel-server/rygel-http-post.vala:186 #, c-format msgid "Failed to move dotfile %s: %s" msgstr "Falló al mover el archivo %s: %s" #: ../src/librygel-server/rygel-http-request.vala:97 #, c-format msgid "Requested item '%s' not found" msgstr "No se encontró el elemento requerido «%s»" #: ../src/librygel-server/rygel-http-seek.vala:95 #, c-format msgid "Out Of Range Start '%ld'" msgstr "Fuera del rango de inicio «%ld»" #: ../src/librygel-server/rygel-http-seek.vala:99 #, c-format msgid "Out Of Range Stop '%ld'" msgstr "Fuera del rango de fin «%ld»" #: ../src/librygel-server/rygel-import-resource.vala:124 #, c-format msgid "Failed to get original URI for '%s': %s" msgstr "Falló al obtener el URI original para «%s»: %s" #: ../src/librygel-server/rygel-import-resource.vala:185 #, c-format msgid "URI '%s' invalid for importing contents to" msgstr "El URI «%s» no es válido para importar contenido de él" #. Sorry we can't do anything without the ID #: ../src/librygel-server/rygel-item-destroyer.vala:53 msgid "ContainerID missing" msgstr "Falta el «ContainerID»" #: ../src/librygel-server/rygel-item-destroyer.vala:60 #, c-format msgid "Successfully destroyed object '%s'" msgstr "Objeto «%s» destruido correctamente" #: ../src/librygel-server/rygel-item-destroyer.vala:68 #, c-format msgid "Failed to destroy object '%s': %s" msgstr "Falló al destruir el objeto «%s»: %s" #: ../src/librygel-server/rygel-item-destroyer.vala:104 #: ../src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:189 #: ../src/librygel-server/rygel-media-query-action.vala:194 #: ../src/librygel-server/rygel-reference-creator.vala:68 #: ../src/librygel-server/rygel-reference-creator.vala:113 msgid "No such object" msgstr "No existe el objeto" #: ../src/librygel-server/rygel-item-destroyer.vala:107 #, c-format msgid "Removal of object %s not allowed" msgstr "No se permite quitar el objeto %s" #: ../src/librygel-server/rygel-item-destroyer.vala:110 #, c-format msgid "Object removal from %s not allowed" msgstr "No se permite quitar objetos de %s" #. Sorry we can't do anything without the ID #: ../src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:70 msgid "Object id missing" msgstr "Falta el ID del objeto" #: ../src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:77 #, c-format msgid "Successfully updated object '%s'" msgstr "Objeto «%s» actualizado correctamente" #: ../src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:85 #, c-format msgid "Failed to update object '%s': %s" msgstr "Falló al actualizar el objeto «%s»: %s" #: ../src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:162 msgid "Bad current tag value." msgstr "Valor incorrecto para la etiqueta actual." #: ../src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:166 msgid "Bad new tag value." msgstr "Valor incorrecto para la etiqueta nueva." #: ../src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:169 msgid "Tried to delete required tag." msgstr "Se ha intentado eliminar la etiqueta requerida." #: ../src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:172 msgid "Tried to change read-only property." msgstr "Se ha intentado cambiar una propiedad de sólo lectura." #: ../src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:175 msgid "Parameter count mismatch." msgstr "El número de parámetros no coincide." #: ../src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:178 msgid "Unknown error." msgstr "Error desconocido." #: ../src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:191 #, c-format msgid "Metadata modification of object %s not allowed" msgstr "No se permite modificar los metadatos del objeto %s" #: ../src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:196 #, c-format msgid "" "Metadata modification of object %s being a child of restricted object %s not " "allowed" msgstr "" "Modificación de los metadatos de un objeto %s siendo un hijo de un objeto " "restringido %s no permitida" #: ../src/librygel-server/rygel-m3u-playlist.vala:67 #: ../src/librygel-server/rygel-m3u-playlist.vala:70 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #: ../src/librygel-server/rygel-media-engine.vala:69 msgid "No media engine found." msgstr "No se ha encontrado un motor de medios." #: ../src/librygel-server/rygel-media-engine.vala:80 msgid "MediaEngine.init was not called. Cannot continue." msgstr "No se ha llamado a MediaEngine.init. No se puede continuar." #: ../src/librygel-server/rygel-media-item.vala:322 #, c-format msgid "Bad URI: %s" msgstr "URI errónea: %s" #. Assume the protocol to be the scheme of the URI #: ../src/librygel-server/rygel-media-item.vala:334 #, c-format msgid "Failed to probe protocol for URI %s. Assuming '%s'" msgstr "Falló al probar el protocolo para el URI %s. Asumiendo «%s»." #: ../src/librygel-server/rygel-media-query-action.vala:100 msgid "Invalid number of arguments" msgstr "Número de argumentos no válido" #. Sorry we can't do anything without ObjectID #: ../src/librygel-server/rygel-media-query-action.vala:122 msgid "ObjectID argument missing" msgstr "Falta el argumento «ObjectID»" #: ../src/librygel-server/rygel-media-query-action.vala:127 msgid "Invalid range" msgstr "Rango no válido" #: ../src/librygel-server/rygel-media-query-action.vala:131 msgid "Missing filter" msgstr "Falta el filtro" #: ../src/librygel-server/rygel-media-query-action.vala:197 #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:407 msgid "No such container" msgstr "No existe tal contenedor" #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:151 msgid "upnp:createClass value not supported" msgstr "upnp: valor de createClass no soportado" #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:192 msgid "'Elements' argument missing." msgstr "Falta el argumento «elements»." #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:195 msgid "Comments not allowed in XML" msgstr "No se permiten comentarios en XML" #. Sorry we can't do anything without ContainerID #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:201 msgid "Missing ContainerID argument" msgstr "Falta el argumento «ContainerID»" #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:225 #, c-format msgid "No objects in DIDL-Lite from client: '%s'" msgstr "No existen elementos en DIDL-Lite desde el cliente: «%s»" #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:232 msgid "@id must be set to \"\" in CreateObject call" msgstr "@id debe ser «» en la llamada a CreateObject" #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:237 msgid "dc:title must not be empty in CreateObject call" msgstr "dc:title no debe estar vacío en la llamada a CreateObject" #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:248 msgid "Flags that must not be set were found in 'dlnaManaged'" msgstr "" "Opciones que no se deben configurar cuando se encuentren en «dlnaManaged»" #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:256 msgid "Invalid upnp:class given in CreateObject" msgstr "upnp:class dada en CreateObject no válida" #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:261 msgid "Cannot create restricted item" msgstr "No se puede crear un objeto restringido" #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:378 #, c-format msgid "UPnP class '%s' not supported" msgstr "Clase UPnP «%s» no soportada" #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:412 msgid " %%% Object creation in %s not allowed" msgstr " %%% No se permite la creación de objetos en %s" #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:424 #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:710 #: ../src/librygel-server/rygel-reference-creator.vala:116 #, c-format msgid "Object creation in %s not allowed" msgstr "No se permite la creación de objetos en %s" #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:469 #, c-format msgid "Failed to create item under '%s': %s" msgstr "Falló al crear un elemento bajo «%s»: %s" #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:543 #, c-format msgid "DLNA profile '%s' not supported" msgstr "Perfil DLNA «%s» no soportado" #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:601 #, c-format msgid "Invalid date format: %s" msgstr "Formato de fecha no válido: %s" #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:610 #, c-format msgid "Invalid date: %s" msgstr "Fecha no válida: %s" #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:643 #, c-format msgid "Cannot create object of class '%s': Not supported" msgstr "No se puede crear el objeto de clase «%s»: no está soportado" #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:741 #, c-format msgid "" "Error from container '%s' on trying to find the newly added child object '%" "s' in it: %s" msgstr "" "Error desde el el contenedor «%s» al intentar buscar el objeto hijo «%s» " "recién añadido en él: %s" #: ../src/librygel-server/rygel-reference-creator.vala:50 msgid "'ContainerID' agument missing." msgstr "Falta el argumento «ContainerID»." #: ../src/librygel-server/rygel-reference-creator.vala:55 msgid "'ObjectID' argument missing." msgstr "Falta el argumento «ObjectID»." #: ../src/librygel-server/rygel-reference-creator.vala:84 #, c-format msgid "Failed to create object under '%s': %s" msgstr "Falló al crear un elemento bajo «%s»: %s" #: ../src/librygel-server/rygel-search.vala:70 msgid "Invalid search criteria given" msgstr "Criterios de búsqueda no válidos" #: ../src/librygel-server/rygel-search.vala:94 #, c-format msgid "Failed to search in '%s': %s" msgstr "Falló al buscar en «%s»: %s" #: ../src/librygel-server/rygel-subtitle-manager.vala:85 msgid "No subtitle available" msgstr "No existen subtítulos disponibles" #: ../src/librygel-server/rygel-thumbnailer.vala:61 #, c-format msgid "No thumbnailer available: %s" msgstr "No hay ningún generador de miniaturas disponible: %s" #: ../src/librygel-server/rygel-thumbnailer.vala:74 msgid "Thumbnailing not supported" msgstr "No se soportan las miniaturas" #. Thumbnailing failed previously, so there's no current thumbnail #. and it doesn't make any sense to request one. #: ../src/librygel-server/rygel-thumbnailer.vala:88 #: ../src/librygel-server/rygel-thumbnailer.vala:97 #: ../src/librygel-server/rygel-thumbnailer.vala:102 #: ../src/librygel-server/rygel-thumbnailer.vala:113 msgid "No thumbnail available" msgstr "No existe generador de miniaturas disponible" #: ../src/librygel-server/rygel-thumbnailer.vala:132 msgid "No D-Bus thumbnailer available" msgstr "No hay ningún generador de miniaturas de D-Bus disponible" #: ../src/librygel-server/rygel-transcode-manager.vala:79 #, c-format msgid "No transcoder available for target format '%s'" msgstr "No existe un transcodificador disponible para el fomato de destino «%s»" #: ../src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:39 #, c-format msgid "Could not create GstElement for URI %s" msgstr "No se pudo crear el GstElement para el URI %s" #: ../src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:92 msgid "Failed to create pipeline" msgstr "Falló al crear la tubería" #. static pads? easy! #: ../src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:103 #: ../src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:124 #, c-format msgid "Failed to link %s to %s" msgstr "Falló al enlazar %s con %s" #: ../src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:138 #, c-format msgid "Failed to link pad %s to %s" msgstr "Falló al enlazar el relleno de %s a %s" #: ../src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:193 #, c-format msgid "Error from pipeline %s: %s" msgstr "Error de la tubería %s: %s" #: ../src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:200 #, c-format msgid "Warning from pipeline %s: %s" msgstr "Advertencia de la tubería %s: %s" #: ../src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:251 #, c-format msgid "Failed to seek to offsets %lld:%lld" msgstr "Falló al buscar hasta los desplazamientos %lld:%lld" #: ../src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:255 msgid "Failed to seek" msgstr "Falló al buscar" #: ../src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-media-engine.vala:123 #, c-format msgid "Failed to create GStreamer data source for %s: %s" msgstr "Falló al crear la fuente de datos GStreamer para «%s»: %s" #: ../src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-transcoder.vala:88 msgid "" "Could not create a transcoder configuration. Your GStreamer installation " "might be missing a plug-in" msgstr "" "No se pudo crear la configuración del transcodificador. Es posible que falte " "un complemento en su instalación de GStreamer" #: ../src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-utils.vala:39 #, c-format msgid "Required element %s missing" msgstr "Falta el elemento requerido %s" #: ../src/media-engines/simple/rygel-simple-data-source.vala:56 msgid "Time-based seek not supported" msgstr "Búsqueda basada en el tiempo no soportada" #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:77 msgid "Network Interfaces" msgstr "Interfaces de red" #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:81 msgid "Disable transcoding" msgstr "Desactivar transcodificación" #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:83 msgid "Disallow upload" msgstr "No permitir la subida" #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:85 msgid "Disallow deletion" msgstr "No permitir la eliminación" #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:87 msgid "Comma-separated list of domain:level pairs. See rygel(1) for details" msgstr "" "Lista de parejas dominio:nivel separadas por comas. Consulte rygel (1) para " "obtener más detalles" #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:89 msgid "Plugin Path" msgstr "Ruta del complemento" #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:91 msgid "Engine Path" msgstr "Ruta del motor" #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:94 msgid "Disable plugin" msgstr "Desactivar complemento" #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:96 msgid "Set plugin titles" msgstr "Configurar los títulos del complemento" #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:98 msgid "Set plugin options" msgstr "Configurar las opciones del complemento" #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:100 msgid "Disable UPnP (streaming-only)" msgstr "Desactivar UPnP (sólo para «streaming»)" #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:102 msgid "Use configuration file instead of user configuration" msgstr "" "Usar un archivo de configuración de lugar de la configuración del usuario" #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:104 msgid "Shutdown remote Rygel reference" msgstr "Preferencias de apagado remoto de Rygel" #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:141 msgid "Shutting down remote Rygel instance\n" msgstr "Apagando la instancia remota de Rygel\n" #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:149 #, c-format msgid "Failed to shut-down other rygel instance: %s" msgstr "Falló al parar otra instancia de rygel: %s" #: ../src/rygel/rygel-main.vala:83 msgid "Rygel is running in streaming-only mode." msgstr "Rygel se está ejecutando en modo de solo streaming." #: ../src/rygel/rygel-main.vala:87 #, c-format msgid "Rygel v%s starting…" msgstr "Iniciando Rygel v%s…" #: ../src/rygel/rygel-main.vala:109 #, c-format msgid "No plugins found in %d second; giving up..." msgid_plural "No plugins found in %d seconds; giving up..." msgstr[0] "No se encontraron complementos en %d segundo, abortando…" msgstr[1] "No se encontraron complementos en %d segundos, abortando…" #: ../src/rygel/rygel-main.vala:170 #, c-format msgid "Failed to create root device factory: %s" msgstr "Falló al crear la fábrica del dispositivo raíz: %s" #: ../src/rygel/rygel-main.vala:228 #, c-format msgid "Failed to create RootDevice for %s. Reason: %s" msgstr "Falló al crear el DispositivoRaís para %s. Razón: %s." #: ../src/rygel/rygel-main.vala:265 #, c-format msgid "Failed to load user configuration: %s" msgstr "Falló al cargar la configuración del usuario: %s" #. TRANSLATORS: First %s is the file's path, second is the error message #: ../src/rygel/rygel-user-config.vala:252 #: ../src/ui/rygel-user-config.vala:252 #, c-format msgid "Failed to load user configuration from file '%s': %s" msgstr "Falló al cargar la configuración de usuario desde el archivo «%s»: %s" #: ../src/rygel/rygel-user-config.vala:305 #: ../src/ui/rygel-user-config.vala:305 #, c-format msgid "No value available for '%s'" msgstr "No existe un valor disponible para «%s»" #: ../src/rygel/rygel-user-config.vala:376 #: ../src/ui/rygel-user-config.vala:376 #, c-format msgid "Value of '%s' out of range" msgstr "El valor «%s» está fuera de rango" #: ../src/ui/rygel-preferences-dialog.vala:93 #, c-format msgid "Failed to create preferences dialog: %s" msgstr "Falló al crear el diálogo de preferencias: %s" #: ../src/ui/rygel-writable-user-config.vala:122 #, c-format msgid "Failed to save configuration data to file '%s': %s" msgstr "Falló al guardar los datos de configuración en el archivo «%s»: %s" #: ../src/ui/rygel-writable-user-config.vala:221 #, c-format msgid "Failed to start Rygel service: %s" msgstr "Falló al iniciar el servicio Rygel: %s" #: ../src/ui/rygel-writable-user-config.vala:223 #, c-format msgid "Failed to stop Rygel service: %s" msgstr "Falló al parar el servicio Rygel: %s" #~ msgid "Enable sharing of media, such as photos, videos and music, with DLNA" #~ msgstr "" #~ "Activar la compartición de medios, tales como fotos, vídeos y música, con " #~ "DLNA" #~ msgid "" #~ "Select the network interface that DLNA media will be shared on, or share " #~ "media on all interfaces" #~ msgstr "" #~ "Seleccione la interfaz de red en la que se compartirán los medios DLNS, o " #~ "compartir los medios en todas las interfaces" #~ msgid "Any" #~ msgstr "Cualquiera" #~ msgid "XML node '%s' not found." #~ msgstr "No se encontró el nodo XML «%s»." #~ msgid "LibRygelRenderer" #~ msgstr "LibRygelRenderer" #~ msgid "LibRygelServer" #~ msgstr "LibRygelServer" #~ msgid "No metadata extractor available. Will not crawl." #~ msgstr "No existe un extractor de metadatos disponible. No se arrastrará." #~ msgid "Failed to access media cache: %s" #~ msgstr "Falló al acceder a la caché multimedia: %s" #~ msgid "Failed to attach to D-Bus session bus: %s" #~ msgstr "Falló al adjuntarse al bus de sesión D-Bus: %su" #~ msgid "Failed to remove URI: %s" #~ msgstr "Falló al quitar el URI: %s" #~ msgid "Failed to create MediaExport D-Bus service: %s" #~ msgstr "Falló al crear el servicio de D-Bus MediaExport: %s" #~ msgid "Invalid Args" #~ msgstr "Argumentos no válidos" #~ msgid "Seek failed" #~ msgstr "Falló la búsqueda" #~ msgid "ActionFailed" #~ msgstr "Falló la acción" #~ msgid "Failed to create D-Bus proxies: %s" #~ msgstr "Falló al crear los proxies de D-Bus: %s" #~ msgid "Failed to find thumbnails folder." #~ msgstr "Falló al buscar la carpeta de miniaturas." #~ msgid "Failed to write modified description to %s." #~ msgstr "Falló al escribir la descripción modificada en %s." #~ msgid "Failed to open database: %d (%s)" #~ msgstr "Falló al abrir la base de datos: %d (%s)" #~ msgid "Object %s is not an item" #~ msgstr "El objeto %s no es un elemento" #~ msgid "Another instance of Rygel is taking over. Exiting" #~ msgstr "Otro instancia de Rygel está asumiendo el control. Saliendo" #~ msgid "Another instance of Rygel is already running." #~ msgstr "Ya se está ejecutando otra instancia del Rygel." #~ msgid "Failed to start D-Bus service: %s" #~ msgstr "Falló al iniciar el servicio D-Bus: %s" #~ msgid "Item '%s' didn't provide a URI" #~ msgstr "El elemento «%s» no proporcionó un URI" #~ msgid "Failed to read from URI: %s: %s" #~ msgstr "Falló al leer del URI: %s: %s" #~ msgid "Failed to seek to %s-%s on URI %s: %s" #~ msgstr "Falló al buscar hasta %s-%s en el URI %s: %s" #~ msgid "Failed to read contents from URI: %s: %s" #~ msgstr "Falló al leer el contenido del URI: %s: %s" #~ msgid "Failed to close stream to URI %s: %s" #~ msgstr "Falló al cerrar el flujo en el URI %s: %s" #~ msgid "Plugin 'fakesink' missing" #~ msgstr "Falta el complemento de tubería falsa («fakesink»)" #~ msgid "General" #~ msgstr "General" #~ msgid "MPE_G TS" #~ msgstr "MPE_G TS" #~ msgid "Share M_usic" #~ msgstr "Compartir _Música" #~ msgid "Share _Pictures" #~ msgstr "Compartir _imágenes" #~ msgid "Share _Videos" #~ msgstr "Compartir _vídeos" #~ msgid "T_itle" #~ msgstr "_Título" #~ msgid "Ti_tle" #~ msgstr "Tít_ulo" #~ msgid "" #~ "Write %u for username, %n for real name of the user and %h for host name" #~ msgstr "" #~ "Escribir %u para el nombre de usuario, %n para el nombre real del usuario " #~ "y %h para el nombre del equipo" #~ msgid "_Enable UPnP/DLNA" #~ msgstr "_Activar UPnP/DLNA" #~ msgid "_LPCM" #~ msgstr "_LPCM" #~ msgid "_MP3" #~ msgstr "_MP3" #~ msgid "_Media Export" #~ msgstr "Exportar _multimedia" #~ msgid "_Port" #~ msgstr "_Puerto" #~ msgid "_Transcoding support" #~ msgstr "Soporte para _transcodificación" #~ msgid "_URIs" #~ msgstr "_URI" #~ msgid "Failed to create instance of database" #~ msgstr "Falló al crear una instancia de la base de datos" #~| msgid "Changing playback state to %s.." #~ msgid "Changing playback state to %s." #~ msgstr "Cambiando el estado de reproducción a %s." #~ msgid "URI set to %s." #~ msgstr "URL establecido a %s." #~ msgid "volume set to %f." #~ msgstr "volumen establecido a %f." #~ msgid "Using database file %s" #~ msgstr "Usando el archivo de la base de datos %s" #~ msgid "Failed to extract metadata from %s: %s" #~ msgstr "Falló al extraer los metadatos de %s: %s" #~ msgid "Original search: %s" #~ msgstr "Búsqueda original: %s" #~ msgid "Parsed search expression: %s" #~ msgstr "Expresión de búsqueda analizada: %s" #~ msgid "Trying to harvest %s because of %d" #~ msgstr "Intentando recolectar %s debido a %d" #~| msgid "Directory %s gone, removing watch" #~ msgid "Folder %s gone; removing watch" #~ msgstr "La carpeta %s ha desaparecido; quitando la vigilancia" #~| msgid "ID %s no longer in config, deleting..." #~ msgid "ID %s no longer in config; deleting..." #~ msgstr "El ID %s ya no está en la configuración; eliminándolo…" #~ msgid "Changing playback state to %s.." #~ msgstr "Cambiando el estado de reproducción a %s…" #~ msgid "Executing SPARQL query: %s" #~ msgstr "Ejecutando la consulta SPARQL: %s" #~ msgid "Seeking to %s." #~ msgstr "Buscando hasta %s." #~ msgid "Following HTTP headers appended to response:" #~ msgstr "Las siguientes cabeceras HTTP añadieron una respuesta:" #~ msgid "HTTP %s request for URI '%s' handled." #~ msgstr "La solicitud HTTP %s para el URI «%s» está manejada." #~ msgid "HTTP %s request for URI '%s'. Headers:" #~ msgstr "Solicitud HTTP %s para el URI «%s». Cabeceras:" #~ msgid "HTTP client aborted %s request for URI '%s'." #~ msgstr "El cliente HTTP abortó la solicitud %s para el URI «%s»." #~ msgid "HTTP POST request for URI '%s'" #~ msgstr "Solicitud HTTP POST para el URI «%s»" #~ msgid "Import of '%s' to '%s' completed" #~ msgstr "Importación de «%s» en «%s» completada" #~ msgid "new network context %s (%s) available." #~ msgstr "está disponible el nuevo contexto de red %s (%s)." #~ msgid "Ignoring network context %s (%s)." #~ msgstr "Ignorando el contexto de red %s (%s)." #~ msgid "Network context %s (%s) now unavailable." #~ msgstr "Ahora el contexto de red %s (%s) no está disponible." #~| msgid "Plugin '%s' disabled in user configuration, ignoring.." #~ msgid "Plugin '%s' disabled in user configuration; ignoring.." #~ msgstr "" #~ "El complemento «%s» está desactivado en la configuración de usuario; " #~ "ignorando…" #~| msgid "Searching for modules in folder '%s' .." #~ msgid "Searching for modules in folder '%s'." #~ msgstr "Buscando módulos en la carpeta «%s»." #~ msgid "Finished searching for modules in folder '%s'" #~ msgstr "Finalizó la búsqueda de módulos en la carpeta «%s»" #~ msgid "Loaded module source: '%s'" #~ msgstr "Módulo de origen cargado: «%s»" #~| msgid "No icon provided by plugin '%s'. Using Rygel logo.." #~ msgid "No icon provided by plugin '%s'. Using Rygel logo." #~ msgstr "" #~ "El complemento «%s» no proporcionó ningún icono. Usando el logotipo de " #~ "Rygel." #~ msgid "Executing search request: %s" #~ msgstr "Ejecutando la consulta de búsqueda: %s" #~ msgid "Loaded user configuration from file '%s'" #~ msgstr "Configuración de usuario cargada del archivo «%s»" #~ msgid "Setting up timeout for LastChange" #~ msgstr "Configurar el tiempo de expiración del último cambio" #~ msgid "Unable to serialize unsupported object" #~ msgstr "No se pudo serializar el objeto no soportado" #~ msgid "No object satisfies given search criteria." #~ msgstr "Ningún objeto satisface el criterio de búsqueda proporcionado." #~ msgid "ID does not contain pairs" #~ msgstr "El ID no contiene pares" #~ msgid "Empty part not allowed in virtual ID" #~ msgstr "El ID virtual no permite una parte vacía" #~ msgid "Placeholder can only be on second place" #~ msgstr "El marcador de posición sólo puede ester en el segundo lugar" #~ msgid "%s is not a valid virtual ID" #~ msgstr "%s no es una ID virtual válida" #~ msgid "Got error while trying to find virtual folders: %s" #~ msgstr "Se obtuvo un error al intentar encontrar carpetas virtuales: %s" #~ msgid "Already harvesting; cancelling" #~ msgstr "Ya se está recolectando; cancelando" #~ msgid "Error creating URI from %s: %s" #~ msgstr "Error al cerar un URI desde %s: %s" #~ msgid "Failed to create HTTP server for %s: %s" #~ msgstr "Falló al crear el servidor HTTP para %s: %s" #~ msgid "Using playbin2" #~ msgstr "Usando playbin2" #~ msgid "Could not create Playbin2, trying Playbin" #~ msgstr "No se pudo crear el «Playbin2», intentándolo con «Playbin»" #~ msgid "Using playbin" #~ msgstr "Usando playbin" #~ msgid "Could not find any playbin." #~ msgstr "No se pudo encontrar ningún «playbin»." #~ msgid "Please check your gstreamer setup" #~ msgstr "Compruebe su configuración de GStreamer" #~ msgid "Metadata extractor timed out on %s, restarting" #~ msgstr "Expiró el tiempo para el extractor de metadatos en %s, reiniciando" #~ msgid "Pipeline stuck while reading file info" #~ msgstr "La tubería se paró al leer la información del archivo" #~ msgid "Scheduling file %s for metadata extraction" #~ msgstr "Planificando el archivo %s para la extracción de metadatos" #~ msgid "File '%s' is of unknown format/type." #~ msgstr "El archivo «%s» es de un tipo/formato desconocido." #~ msgid "Trying to guess from content type %s" #~ msgstr "Intentando averiguar el tipo de contenido de %s" #~ msgid "Failed to detect UPnP class for '%s', assuming '%s'" #~ msgstr "Falló al detectar la clase UPnP para «%s», asumiendo «%s»" #~ msgid "Got empty taglist for file %s" #~ msgstr "Se obtuvo una lista de etiquetas vacía para el archivo %s" #~ msgid "Nothing configured, using XDG special folders" #~ msgstr "No hay nada configurado, usando las carpetas especiales XDG" #~ msgid "Failed to parse query: %s" #~ msgstr "Falló al analizar la consulta: %s" #~ msgid "Specified container does not exist." #~ msgstr "El contenedor especificado no existe." #~ msgid "Query: %s, Time: %f" #~ msgstr "Consulta: %s; Hora: %f" #~ msgid "Invalid object type" #~ msgstr "Tipo de objeto no válido" #~ msgid "We have %u child." #~ msgid_plural "We have %u children." #~ msgstr[0] "Tenemos %u hijo." #~ msgstr[1] "Tenemos %u hijos." #~ msgid "Registering %s for %s" #~ msgstr "Registrando %s para %s" #~ msgid "Could not fetch XML" #~ msgstr "No se pudo obtener el XML" #~ msgid "XPath query failed" #~ msgstr "Falló la consulta a XPath" #~ msgid "Requesting change since %s" #~ msgstr "Solicitando cambio desde %s" #~ msgid "group node has no 'url' property" #~ msgstr "el grupo nodo no tiene una propiedad «url»" #~ msgid "invalid or no namespace" #~ msgstr "espacio de nombres no válido o inexistente"