# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openconnect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-04 00:11+0100\n" "Last-Translator: David Woodhouse \n" "Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/" "meego/language/es/)\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: auth.c:121 msgid "Form choice has no name\n" msgstr "" #: auth.c:185 #, c-format msgid "name %s not input\n" msgstr "" #: auth.c:192 msgid "No input type in form\n" msgstr "" #: auth.c:204 msgid "No input name in form\n" msgstr "" #: auth.c:227 #, c-format msgid "Unknown input type %s in form\n" msgstr "" #: auth.c:247 #, c-format msgid "Fixed options give %s\n" msgstr "" #: auth.c:332 msgid "Failed to parse server response\n" msgstr "" #: auth.c:334 #, c-format msgid "Response was:%s\n" msgstr "" #: auth.c:342 msgid "XML response has no \"auth\" root node\n" msgstr "" #: auth.c:355 msgid "Asked for password but '--no-passwd' set\n" msgstr "" #: auth.c:380 #, c-format msgid "Cannot handle form method='%s', action='%s'\n" msgstr "" #: auth.c:436 msgid "No form handler; cannot authenticate.\n" msgstr "" #: cstp.c:120 #, c-format msgid "TCP_INFO rcv mss %d, snd mss %d, adv mss %d, pmtu %d\n" msgstr "" #: cstp.c:138 #, c-format msgid "TCP_MAXSEG %d\n" msgstr "" #: cstp.c:196 #, c-format msgid "Failed to initialise DTLS secret\n" msgstr "" #: cstp.c:229 http.c:119 msgid "Error fetching HTTPS response\n" msgstr "" #: cstp.c:236 http.c:359 http.c:638 #, c-format msgid "Failed to open HTTPS connection to %s\n" msgstr "" #: cstp.c:256 #, c-format msgid "VPN service unavailable; reason: %s\n" msgstr "" #: cstp.c:261 #, c-format msgid "Got inappropriate HTTP CONNECT response: %s\n" msgstr "" #: cstp.c:268 #, c-format msgid "Got CONNECT response: %s\n" msgstr "" #: cstp.c:296 cstp.c:304 msgid "No memory for options\n" msgstr "" #: cstp.c:321 #, c-format msgid "X-DTLS-Session-ID not 64 characters; is: \"%s\"\n" msgstr "" #: cstp.c:351 #, c-format msgid "Unknown CSTP-Content-Encoding %s\n" msgstr "" #: cstp.c:419 msgid "No MTU received. Aborting\n" msgstr "" #: cstp.c:426 msgid "No IP address received. Aborting\n" msgstr "" #: cstp.c:432 #, c-format msgid "Reconnect gave different Legacy IP address (%s != %s)\n" msgstr "" #: cstp.c:440 #, c-format msgid "Reconnect gave different Legacy IP netmask (%s != %s)\n" msgstr "" #: cstp.c:448 #, c-format msgid "Reconnect gave different IPv6 address (%s != %s)\n" msgstr "" #: cstp.c:456 #, c-format msgid "Reconnect gave different IPv6 netmask (%s != %s)\n" msgstr "" #: cstp.c:476 #, c-format msgid "CSTP connected. DPD %d, Keepalive %d\n" msgstr "" #: cstp.c:509 msgid "Compression setup failed\n" msgstr "" #: cstp.c:517 msgid "Allocation of deflate buffer failed\n" msgstr "" #: cstp.c:557 #, c-format msgid "sleep %ds, remaining timeout %ds\n" msgstr "" #: cstp.c:590 msgid "inflate failed\n" msgstr "" #: cstp.c:608 #, c-format msgid "Received compressed data packet of %ld bytes\n" msgstr "" #: cstp.c:627 #, c-format msgid "SSL read error %d (server probably closed connection); reconnecting.\n" msgstr "" #: cstp.c:652 #, c-format msgid "SSL_write failed: %d\n" msgstr "" #: cstp.c:668 #, c-format msgid "SSL read error: %s; reconnecting.\n" msgstr "" #: cstp.c:691 #, c-format msgid "SSL send failed: %s\n" msgstr "" #: cstp.c:719 #, c-format msgid "Unexpected packet length. SSL_read returned %d but packet is\n" msgstr "" #: cstp.c:731 msgid "Got CSTP DPD request\n" msgstr "" #: cstp.c:737 msgid "Got CSTP DPD response\n" msgstr "" #: cstp.c:742 msgid "Got CSTP Keepalive\n" msgstr "" #: cstp.c:747 #, c-format msgid "Received uncompressed data packet of %d bytes\n" msgstr "" #: cstp.c:762 #, c-format msgid "Received server disconnect: %02x '%s'\n" msgstr "" #: cstp.c:770 msgid "Compressed packet received in !deflate mode\n" msgstr "" #: cstp.c:778 msgid "received server terminate packet\n" msgstr "" #: cstp.c:785 #, c-format msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n" msgstr "" #: cstp.c:828 #, c-format msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n" msgstr "" #. Not that this will ever happen; we don't even process #. the setting when we're asked for it. #: cstp.c:855 msgid "CSTP rekey due\n" msgstr "" #: cstp.c:862 msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n" msgstr "" #: cstp.c:865 dtls.c:756 msgid "Reconnect failed\n" msgstr "" #: cstp.c:874 msgid "Send CSTP DPD\n" msgstr "" #: cstp.c:885 msgid "Send CSTP Keepalive\n" msgstr "" #: cstp.c:912 #, c-format msgid "deflate failed %d\n" msgstr "" #: cstp.c:932 #, c-format msgid "Sending compressed data packet of %d bytes\n" msgstr "" #: cstp.c:944 #, c-format msgid "Sending uncompressed data packet of %d bytes\n" msgstr "" #: cstp.c:984 #, c-format msgid "Send BYE packet: %s\n" msgstr "" #: dtls.c:131 msgid "Initialise DTLSv1 CTX failed\n" msgstr "Falló al inicializar DTLSv1 CTX\n" #: dtls.c:143 msgid "Set DTLS cipher list failed\n" msgstr "Falló al establecer la lista de cifrado DTLS\n" #: dtls.c:156 msgid "Initialise DTLSv1 session failed\n" msgstr "Falló al inicializar la sesión DTLSv1\n" #: dtls.c:177 msgid "Not precisely one DTLS cipher\n" msgstr "No precisamente un cifrado DTLS\n" #: dtls.c:195 #, c-format msgid "" "SSL_set_session() failed with old protocol version 0x%x\n" "Are you using a version of OpenSSL older than 0.9.8m?\n" "See http://rt.openssl.org/Ticket/Display.html?id=1751\n" "Use the --no-dtls command line option to avoid this message\n" msgstr "" "SSL_set_session() falló con el protocolo antiguo 0x%x\n" "¿Está usando una versión de OpenSSL más antigua que la 0.9.8m?\n" "Consulte http://rt.openssl.org/Ticket/Display.html?id=1751\n" "Use la opción de la línea de comandos --no-dtls para evitar este mensaje\n" #: dtls.c:221 msgid "Established DTLS connection (using OpenSSL)\n" msgstr "Establecida la conexíon DTLS (usando OpenSSL)\n" #: dtls.c:259 msgid "Your OpenSSL is older than the one you built against, so DTLS may fail!" msgstr "" "Su versión de OpenSSL es anterior a la que usó para compilar, por lo que " "DTLS podría fallar." #: dtls.c:303 dtls.c:458 msgid "DTLS handshake timed out\n" msgstr "Expiró tiempo de la negociación DTLS\n" #: dtls.c:306 #, c-format msgid "DTLS handshake failed: %d\n" msgstr "Falló la negociación DTLS: %d\n" #: dtls.c:362 #, c-format msgid "Unknown DTLS parameters for requested CipherSuite '%s'\n" msgstr "" "Parámetros DTLS desconocidos para la petición del conjunto de cifrado «%s»\n" #: dtls.c:375 #, c-format msgid "Failed to set DTLS priority: %s\n" msgstr "Falló al establecer la prioridad DTLS: %s\n" #: dtls.c:394 #, c-format msgid "Failed to set DTLS session parameters: %s\n" msgstr "Falló al establecer los parámetros de sesión: %s\n" #: dtls.c:416 #, c-format msgid "Failed to set DTLS MTU: %s\n" msgstr "Falló al establecer la MTU de DTLS %s\n" #: dtls.c:433 msgid "Established DTLS connection (using GnuTLS)\n" msgstr "Conexión DTLS establecida (usando GnuTLS)\n" #: dtls.c:461 #, c-format msgid "DTLS handshake failed: %s\n" msgstr "Falló la negociación DTLS: %s\n" #: dtls.c:497 msgid "No DTLS address\n" msgstr "Sin dirección DTLS\n" #. We probably didn't offer it any ciphers it liked #: dtls.c:504 msgid "Server offered no DTLS cipher option\n" msgstr "El servidor no ofreció opción de cifrado DTLS\n" #. XXX: Theoretically, SOCKS5 proxies can do UDP too #: dtls.c:511 msgid "No DTLS when connected via proxy\n" msgstr "Sin DTLS cuando se conecta vía proxy\n" #: dtls.c:518 msgid "Open UDP socket for DTLS:" msgstr "Abrir socket UDP para DTLS:" #: dtls.c:544 dtls.c:658 #, c-format msgid "Unknown protocol family %d. Cannot do DTLS\n" msgstr "Fmilia de protocolo %d desconocida. No se puede realizar DTLS\n" #: dtls.c:551 msgid "Bind UDP socket for DTLS" msgstr "Enlace del socket UDP para DTLS" #: dtls.c:557 msgid "UDP (DTLS) connect:\n" msgstr "Conectar UDP(DTLS):\n" #: dtls.c:619 #, c-format msgid "DTLS option %s : %s\n" msgstr "Opción DTLS %s: %s\n" #: dtls.c:668 #, c-format msgid "DTLS connected. DPD %d, Keepalive %d\n" msgstr "DTLS conectado. DPD %d, Keepalive %d\n" #: dtls.c:699 #, c-format msgid "Received DTLS packet 0x%02x of %d bytes\n" msgstr "Recibió el paquete DTLS 0x%02x de %d bytes\n" #: dtls.c:713 msgid "Got DTLS DPD request\n" msgstr "Solicitud DTLS DPD obtenida\n" #: dtls.c:719 msgid "Failed to send DPD response. Expect disconnect\n" msgstr "Falló al enviar respuesta DPD. Espere desconectar\n" #: dtls.c:723 msgid "Got DTLS DPD response\n" msgstr "Respuesta DTLS DPD obtenida\n" #: dtls.c:727 msgid "Got DTLS Keepalive\n" msgstr "Obtenido Keepalive DTLS\n" #: dtls.c:732 #, c-format msgid "Unknown DTLS packet type %02x, len %d\n" msgstr "Paquete DTLS tipo %02x desconocido, longitud %d\n" #: dtls.c:751 msgid "DTLS rekey due\n" msgstr "" #: dtls.c:762 msgid "DTLS rekey failed\n" msgstr "" #: dtls.c:770 msgid "DTLS Dead Peer Detection detected dead peer!\n" msgstr "" #: dtls.c:776 msgid "Send DTLS DPD\n" msgstr "" #: dtls.c:781 msgid "Failed to send DPD request. Expect disconnect\n" msgstr "" #: dtls.c:794 msgid "Send DTLS Keepalive\n" msgstr "" #: dtls.c:799 msgid "Failed to send keepalive request. Expect disconnect\n" msgstr "" #: dtls.c:828 #, c-format msgid "DTLS got write error %d. Falling back to SSL\n" msgstr "" #: dtls.c:842 #, c-format msgid "DTLS got write error: %s. Falling back to SSL\n" msgstr "" #: dtls.c:853 #, c-format msgid "Sent DTLS packet of %d bytes; DTLS send returned %d\n" msgstr "" #: dtls.c:865 msgid "Built against SSL library with no Cisco DTLS support\n" msgstr "" #: gnutls.c:82 #, c-format msgid "Failed to write to SSL socket: %s" msgstr "" #: gnutls.c:105 openssl.c:122 msgid "SSL write cancelled\n" msgstr "" #: gnutls.c:122 #, c-format msgid "Failed to read from SSL socket: %s" msgstr "" #: gnutls.c:142 gnutls.c:200 openssl.c:159 openssl.c:217 msgid "SSL read cancelled\n" msgstr "" #: gnutls.c:176 #, c-format msgid "Failed to read from SSL socket: %s\n" msgstr "" #: gnutls.c:218 msgid "Could not extract expiration time of certificate\n" msgstr "" #: gnutls.c:223 openssl.c:1240 msgid "Client certificate has expired at" msgstr "" #: gnutls.c:225 openssl.c:1245 msgid "Client certificate expires soon at" msgstr "" #: gnutls.c:264 openssl.c:621 #, c-format msgid "Failed to load item '%s' from keystore: %s\n" msgstr "" #: gnutls.c:277 #, c-format msgid "Failed to open key/certificate file %s: %s\n" msgstr "" #: gnutls.c:284 #, c-format msgid "Failed to stat key/certificate file %s: %s\n" msgstr "" #: gnutls.c:293 msgid "Failed to allocate certificate buffer\n" msgstr "" #: gnutls.c:301 #, c-format msgid "Failed to read certificate into memory: %s\n" msgstr "" #: gnutls.c:332 #, c-format msgid "Failed to setup PKCS#12 data structure: %s\n" msgstr "" #: gnutls.c:343 #, c-format msgid "Failed to import PKCS#12 file: %s\n" msgstr "" #: gnutls.c:352 msgid "Failed to decrypt PKCS#12 certificate file\n" msgstr "" #: gnutls.c:356 openssl.c:429 msgid "Enter PKCS#12 pass phrase:" msgstr "" #: gnutls.c:380 #, c-format msgid "Failed to process PKCS#12 file: %s\n" msgstr "" #: gnutls.c:392 #, c-format msgid "Failed to load PKCS#12 certificate: %s\n" msgstr "" #: gnutls.c:562 #, c-format msgid "Importing X509 certificate failed: %s\n" msgstr "" #: gnutls.c:572 #, c-format msgid "Setting PKCS#11 certificate failed: %s\n" msgstr "" #: gnutls.c:596 #, c-format msgid "Could not initialise MD5 hash: %s\n" msgstr "" #: gnutls.c:606 #, c-format msgid "MD5 hash error: %s\n" msgstr "" #: gnutls.c:664 msgid "Missing DEK-Info: header from OpenSSL encrypted key\n" msgstr "" #: gnutls.c:671 msgid "Cannot determine PEM encryption type\n" msgstr "" #: gnutls.c:684 #, c-format msgid "Unsupported PEM encryption type: %s\n" msgstr "" #: gnutls.c:709 gnutls.c:722 msgid "Invalid salt in encrypted PEM file\n" msgstr "" #: gnutls.c:746 #, c-format msgid "Error base64-decoding encrypted PEM file: %s\n" msgstr "" #: gnutls.c:754 msgid "Encrypted PEM file too short\n" msgstr "" #: gnutls.c:782 #, c-format msgid "Failed to initialise cipher for decrypting PEM file: %s\n" msgstr "" #: gnutls.c:793 #, c-format msgid "Failed to decrypt PEM key: %s\n" msgstr "" #: gnutls.c:845 msgid "Decrypting PEM key failed\n" msgstr "" #: gnutls.c:849 gnutls.c:1281 openssl.c:394 msgid "Enter PEM pass phrase:" msgstr "" #: gnutls.c:903 openssl.c:667 msgid "This binary built without PKCS#11 support\n" msgstr "" #: gnutls.c:953 #, c-format msgid "Using PKCS#11 certificate %s\n" msgstr "" #: gnutls.c:966 #, c-format msgid "Error loading certificate from PKCS#11: %s\n" msgstr "" #: gnutls.c:977 openssl.c:672 #, c-format msgid "Using certificate file %s\n" msgstr "" #: gnutls.c:1000 msgid "PKCS#11 file contained no certificate\n" msgstr "" #: gnutls.c:1026 msgid "No certificate found in file" msgstr "" #: gnutls.c:1031 #, c-format msgid "Loading certificate failed: %s\n" msgstr "" #: gnutls.c:1046 #, c-format msgid "Using PKCS#11 key %s\n" msgstr "" #: gnutls.c:1051 #, c-format msgid "Error initialising PKCS#11 key structure: %s\n" msgstr "" #: gnutls.c:1141 #, c-format msgid "Error importing PKCS#11 URL %s: %s\n" msgstr "" #: gnutls.c:1151 #, c-format msgid "Error initialising private key structure: %s\n" msgstr "" #: gnutls.c:1161 #, c-format msgid "Error importing PKCS#11 key into private key structure: %s\n" msgstr "" #: gnutls.c:1189 #, c-format msgid "Using private key file %s\n" msgstr "" #: gnutls.c:1202 openssl.c:570 msgid "This version of OpenConnect was built without TPM support\n" msgstr "" #: gnutls.c:1223 msgid "Failed to interpret PEM file\n" msgstr "" #: gnutls.c:1242 #, c-format msgid "Failed to load PKCS#1 private key: %s\n" msgstr "" #: gnutls.c:1255 gnutls.c:1269 #, c-format msgid "Failed to load private key as PKCS#8: %s\n" msgstr "" #: gnutls.c:1277 msgid "Failed to decrypt PKCS#8 certificate file\n" msgstr "" #: gnutls.c:1291 #, c-format msgid "Failed to determine type of private key %s\n" msgstr "" #: gnutls.c:1303 #, c-format msgid "Failed to get key ID: %s\n" msgstr "" #: gnutls.c:1348 #, c-format msgid "Error signing test data with private key: %s\n" msgstr "" #: gnutls.c:1363 #, c-format msgid "Error validating signature against certificate: %s\n" msgstr "" #: gnutls.c:1387 msgid "No SSL certificate found to match private key\n" msgstr "" #: gnutls.c:1398 openssl.c:461 openssl.c:598 #, c-format msgid "Using client certificate '%s'\n" msgstr "" #: gnutls.c:1405 #, c-format msgid "Setting certificate recovation list failed: %s\n" msgstr "" #: gnutls.c:1458 msgid "" "WARNING: GnuTLS returned incorrect issuer certs; authentication may fail!\n" msgstr "" #: gnutls.c:1477 msgid "Failed to allocate memory for supporting certificates\n" msgstr "" #: gnutls.c:1496 #, c-format msgid "Adding supporting CA '%s'\n" msgstr "" #: gnutls.c:1524 #, c-format msgid "Setting certificate failed: %s\n" msgstr "" #: gnutls.c:1653 msgid "Server presented no certificate\n" msgstr "" #: gnutls.c:1665 msgid "Could not calculate SHA1 of server's certificate\n" msgstr "" #: gnutls.c:1673 openssl.c:854 #, c-format msgid "Server SSL certificate didn't match: %s\n" msgstr "" #: gnutls.c:1681 msgid "Error checking server cert status\n" msgstr "" #: gnutls.c:1686 msgid "certificate revoked" msgstr "" #: gnutls.c:1688 msgid "signer not found" msgstr "" #: gnutls.c:1690 msgid "signer not a CA certificate" msgstr "" #: gnutls.c:1692 msgid "insecure algorithm" msgstr "algoritmo inseguro" #: gnutls.c:1694 msgid "certificate not yet activated" msgstr "certificado no activado todavía" #: gnutls.c:1696 msgid "certificate expired" msgstr "" #. If this is set and no other reason, it apparently means #. that signature verification failed. Not entirely sure #. why we don't just set a bit for that too. #: gnutls.c:1701 msgid "signature verification failed" msgstr "" #: gnutls.c:1705 msgid "Error initialising X509 cert structure\n" msgstr "" #: gnutls.c:1711 msgid "Error importing server's cert\n" msgstr "" #: gnutls.c:1717 openssl.c:1152 msgid "certificate does not match hostname" msgstr "" #: gnutls.c:1778 msgid "Failed to allocate memory for cafile certs\n" msgstr "" #: gnutls.c:1797 #, c-format msgid "Failed to read certs from cafile: %s\n" msgstr "" #: gnutls.c:1811 #, c-format msgid "Failed to open CA file '%s': %s\n" msgstr "" #: gnutls.c:1822 openssl.c:1300 msgid "Loading certificate failed. Aborting.\n" msgstr "" #: gnutls.c:1844 #, c-format msgid "Failed to set TLS priority string: %s\n" msgstr "" #. really? #: gnutls.c:1853 openssl.c:1375 #, c-format msgid "SSL negotiation with %s\n" msgstr "" #: gnutls.c:1877 openssl.c:1406 msgid "SSL connection cancelled\n" msgstr "Conexión SSL cancelada\n" #: gnutls.c:1884 #, c-format msgid "SSL connection failure: %s\n" msgstr "" #: gnutls.c:1893 #, c-format msgid "GnuTLS non-fatal return during handshake: %s\n" msgstr "" #: gnutls.c:1900 openssl.c:1426 #, c-format msgid "Connected to HTTPS on %s\n" msgstr "" #: gnutls.c:2077 #, c-format msgid "PIN required for %s" msgstr "" #: gnutls.c:2087 msgid "Wrong PIN" msgstr "PIN incorrecto" #: gnutls.c:2090 msgid "This is the final try before locking!" msgstr "" #: gnutls.c:2092 msgid "Only a few tries left before locking!" msgstr "" #: gnutls.c:2097 msgid "Enter PIN:" msgstr "Introducir PIN:" #: gnutls_tpm.c:89 #, c-format msgid "Failed to SHA1 input data for signing: %s\n" msgstr "" #: gnutls_tpm.c:111 #, c-format msgid "TPM sign function called for %d bytes.\n" msgstr "" #: gnutls_tpm.c:118 #, c-format msgid "Failed to create TPM hash object: %s\n" msgstr "" #: gnutls_tpm.c:125 #, c-format msgid "Failed to set value in TPM hash object: %s\n" msgstr "" #: gnutls_tpm.c:135 #, c-format msgid "TPM hash signature failed: %s\n" msgstr "" #: gnutls_tpm.c:157 #, c-format msgid "Error decoding TSS key blob: %s\n" msgstr "" #: gnutls_tpm.c:164 gnutls_tpm.c:175 gnutls_tpm.c:188 msgid "Error in TSS key blob\n" msgstr "" #: gnutls_tpm.c:195 #, c-format msgid "Failed to create TPM context: %s\n" msgstr "" #: gnutls_tpm.c:202 #, c-format msgid "Failed to connect TPM context: %s\n" msgstr "" #: gnutls_tpm.c:210 #, c-format msgid "Failed to load TPM SRK key: %s\n" msgstr "" #: gnutls_tpm.c:217 #, c-format msgid "Failed to load TPM SRK policy object: %s\n" msgstr "" #: gnutls_tpm.c:238 #, c-format msgid "Failed to set TPM PIN: %s\n" msgstr "" #: gnutls_tpm.c:254 #, c-format msgid "Failed to load TPM key blob: %s\n" msgstr "" #: gnutls_tpm.c:261 msgid "Enter TPM SRK PIN:" msgstr "" #: gnutls_tpm.c:286 #, c-format msgid "Failed to create key policy object: %s\n" msgstr "" #: gnutls_tpm.c:294 #, c-format msgid "Failed to assign policy to key: %s\n" msgstr "" #: gnutls_tpm.c:300 msgid "Enter TPM key PIN:" msgstr "" #: gnutls_tpm.c:311 #, c-format msgid "Failed to set key PIN: %s\n" msgstr "" #: http.c:64 msgid "No memory for allocating cookies\n" msgstr "" #: http.c:128 #, c-format msgid "Failed to parse HTTP response '%s'\n" msgstr "" #: http.c:133 #, c-format msgid "Got HTTP response: %s\n" msgstr "" #: http.c:141 msgid "Error processing HTTP response\n" msgstr "" #: http.c:147 #, c-format msgid "Ignoring unknown HTTP response line '%s'\n" msgstr "" #: http.c:167 #, c-format msgid "Invalid cookie offered: %s\n" msgstr "" #: http.c:176 msgid "" msgstr "" #: http.c:186 msgid "SSL certificate authentication failed\n" msgstr "" #: http.c:217 #, c-format msgid "Response body has negative size (%d)\n" msgstr "" #: http.c:227 #, c-format msgid "Unknown Transfer-Encoding: %s\n" msgstr "" #. Now the body, if there is one #: http.c:241 #, c-format msgid "HTTP body %s (%d)\n" msgstr "" #: http.c:255 http.c:283 msgid "Error reading HTTP response body\n" msgstr "" #: http.c:268 msgid "Error fetching chunk header\n" msgstr "" #: http.c:294 msgid "Error fetching HTTP response body\n" msgstr "" #: http.c:297 #, c-format msgid "Error in chunked decoding. Expected '', got: '%s'" msgstr "" #: http.c:310 msgid "Cannot receive HTTP 1.0 body without closing connection\n" msgstr "" #: http.c:380 msgid "Failed to send GET request for new config\n" msgstr "" #: http.c:402 msgid "Downloaded config file did not match intended SHA1\n" msgstr "" #: http.c:419 msgid "" "Error: Server asked us to download and run a 'Cisco Secure Desktop' trojan.\n" "This facility is disabled by default for security reasons, so you may wish " "to enable it." msgstr "" #: http.c:426 msgid "Trying to run Linux CSD trojan script." msgstr "" #: http.c:434 #, c-format msgid "Failed to open temporary CSD script file: %s\n" msgstr "" #: http.c:442 #, c-format msgid "Failed to write temporary CSD script file: %s\n" msgstr "" #: http.c:459 main.c:811 #, c-format msgid "Failed to set uid %ld\n" msgstr "Falló al establecer el UID %ld\n" #: http.c:464 #, c-format msgid "Invalid user uid=%ld\n" msgstr "" #: http.c:470 #, c-format msgid "Failed to change to CSD home directory '%s': %s\n" msgstr "" #: http.c:476 #, c-format msgid "" "Warning: you are running insecure CSD code with root privileges\n" "\t Use command line option \"--csd-user\"\n" msgstr "" #: http.c:513 #, c-format msgid "Failed to exec CSD script %s\n" msgstr "" #: http.c:707 #, c-format msgid "Failed to parse redirected URL '%s': %s\n" msgstr "" #: http.c:742 #, c-format msgid "Cannot follow redirection to non-https URL '%s'\n" msgstr "" #: http.c:771 #, c-format msgid "Allocating new path for relative redirect failed: %s\n" msgstr "" #: http.c:784 #, c-format msgid "Unexpected %d result from server\n" msgstr "" #: http.c:804 #, c-format msgid "Refreshing %s after 1 second...\n" msgstr "" #: http.c:810 msgid "Unknown response from server\n" msgstr "" #: http.c:978 msgid "request granted" msgstr "" #: http.c:979 msgid "general failure" msgstr "fallo general" #: http.c:980 msgid "connection not allowed by ruleset" msgstr "" #: http.c:981 msgid "network unreachable" msgstr "" #: http.c:982 msgid "host unreachable" msgstr "" #: http.c:983 msgid "connection refused by destination host" msgstr "" #: http.c:984 msgid "TTL expired" msgstr "" #: http.c:985 msgid "command not supported / protocol error" msgstr "" #: http.c:986 msgid "address type not supported" msgstr "" #: http.c:1000 #, c-format msgid "Error writing auth request to SOCKS proxy: %s\n" msgstr "" #: http.c:1007 #, c-format msgid "Error reading auth response from SOCKS proxy: %s\n" msgstr "" #: http.c:1013 #, c-format msgid "Unexpected auth response from SOCKS proxy: %02x %02x\n" msgstr "" #: http.c:1021 #, c-format msgid "SOCKS proxy error %02x: %s\n" msgstr "" #: http.c:1025 #, c-format msgid "SOCKS proxy error %02x\n" msgstr "" #: http.c:1031 #, c-format msgid "Requesting SOCKS proxy connection to %s:%d\n" msgstr "" #: http.c:1046 #, c-format msgid "Error writing connect request to SOCKS proxy: %s\n" msgstr "" #: http.c:1054 http.c:1087 #, c-format msgid "Error reading connect response from SOCKS proxy: %s\n" msgstr "" #: http.c:1060 #, c-format msgid "Unexpected connect response from SOCKS proxy: %02x %02x...\n" msgstr "" #: http.c:1080 #, c-format msgid "Unexpected address type %02x in SOCKS connect response\n" msgstr "" #: http.c:1108 #, c-format msgid "Requesting HTTP proxy connection to %s:%d\n" msgstr "" #: http.c:1114 #, c-format msgid "Sending proxy request failed: %s\n" msgstr "" #: http.c:1121 msgid "Error fetching proxy response\n" msgstr "" #: http.c:1128 #, c-format msgid "Failed to parse proxy response '%s'\n" msgstr "" #: http.c:1134 #, c-format msgid "Proxy CONNECT request failed: %s\n" msgstr "" #: http.c:1141 msgid "Failed to read proxy response\n" msgstr "" #: http.c:1145 #, c-format msgid "Unexpected continuation line after CONNECT response: '%s'\n" msgstr "" #: http.c:1161 #, c-format msgid "Unknown proxy type '%s'\n" msgstr "" #: http.c:1189 msgid "Only http or socks(5) proxies supported\n" msgstr "" #: library.c:210 #, c-format msgid "Failed to parse server URL '%s'\n" msgstr "" #: library.c:216 msgid "Only https:// permitted for server URL\n" msgstr "" #: main.c:179 #, c-format msgid "" "For assistance with OpenConnect, please see the web page at\n" " http://www.infradead.org/openconnect/mail.html\n" msgstr "" #: main.c:188 #, c-format msgid "Using OpenSSL. Features present:" msgstr "Usando OpenSSL. Características disponibles:" #: main.c:190 #, c-format msgid "Using GnuTLS. Features present:" msgstr "Usando GnuTLS. Características disponibles:" #: main.c:199 msgid "OpenSSL ENGINE not present" msgstr "Motor OpenSSL no disponible" #: main.c:211 msgid "using OpenSSL" msgstr "usando OpenSSL" #: main.c:215 #, c-format msgid "" "\n" "WARNING: No DTLS support in this binary. Performance will be impaired.\n" msgstr "" "\n" "Advertencia: sin soporte DTLS en este binario. El rendimiento se verá " "afectado.\n" #: main.c:221 #, c-format msgid "Usage: openconnect [options] \n" msgstr "Uso: openconnect [opciones] \n" #: main.c:222 #, c-format msgid "" "Open client for Cisco AnyConnect VPN, version %s\n" "\n" msgstr "" "Cliente abierto de Cisco VPN AnyConnect, versión %s\n" "\n" #: main.c:224 msgid "Read options from config file" msgstr "Leer opciones del archivo de configuración" #: main.c:225 msgid "Continue in background after startup" msgstr "Continuar en segundo plano tras el arranque" #: main.c:226 msgid "Write the daemon's PID to this file" msgstr "Escribir los PID de los demonios en este archivo" #: main.c:227 msgid "Use SSL client certificate CERT" msgstr "Usar certificado CERT del cliente SSL" #: main.c:228 msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS" msgstr "Avisar cuando el tiempo de vida del certificado sea menor que DAYS" #: main.c:229 msgid "Use SSL private key file KEY" msgstr "Usar archivo KEY de clave SSL privada" #: main.c:230 msgid "Use WebVPN cookie COOKIE" msgstr "Usar cookie COOKIE de WebVPN" #: main.c:231 msgid "Read cookie from standard input" msgstr "Leer cookie de la entrada estándar" #: main.c:232 msgid "Enable compression (default)" msgstr "Activar compresión (predeterminado)" #: main.c:233 msgid "Disable compression" msgstr "Desactivar compresión" #: main.c:234 msgid "Set minimum Dead Peer Detection interval" msgstr "Establecer el intervalo mínimo de detección de par muerto" #: main.c:235 msgid "Set login usergroup" msgstr "Establecer grupo de usuario de login" #: main.c:236 msgid "Display help text" msgstr "Mostrar el texto de ayuda" #: main.c:237 msgid "Use IFNAME for tunnel interface" msgstr "Usar IFNAME para la interfaz del túnel" #: main.c:238 msgid "Use syslog for progress messages" msgstr "Usar registros de sucesos del sistema para mensajes de progreso" #: main.c:239 msgid "Drop privileges after connecting" msgstr "Revocar privilegios después de conectar" #: main.c:240 msgid "Drop privileges during CSD execution" msgstr "Revocar privilegios durante la ejecución CSD" #: main.c:241 msgid "Run SCRIPT instead of CSD binary" msgstr "Ejecutar SCRIPT en lugar de binario CSD" #: main.c:242 msgid "Request MTU from server" msgstr "Solicitar MTU desde servidor" #: main.c:243 msgid "Indicate path MTU to/from server" msgstr "Indicar ruta MTU al/desde el servidor" #: main.c:244 msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN" msgstr "Establecer clave de frase de paso o pin TPM SRK" #: main.c:245 msgid "Key passphrase is fsid of file system" msgstr "La clave de frase de paso es un fsid de un sistema de archivos" #: main.c:246 msgid "Set proxy server" msgstr "Establecer servidor proxy" #: main.c:247 msgid "Disable proxy" msgstr "Desactivar proxy" #: main.c:248 msgid "Use libproxy to automatically configure proxy" msgstr "Usar libproxy para configurar automáticamente el proxy" #: main.c:250 msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)" msgstr "(NOTA: libproxy está desactivado en esta versión)" #: main.c:252 msgid "Less output" msgstr "Menos salida" #: main.c:253 msgid "Set packet queue limit to LEN pkts" msgstr "Establecer límite de cola de paquete a LEN pqts" #: main.c:254 msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script" msgstr "" "Terminal de línea de comandos para usar un script de configuración " "compatible con vpnc" #: main.c:255 msgid "default" msgstr "predeterminado" #: main.c:256 msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun" msgstr "" #: main.c:257 msgid "Set login username" msgstr "Establecer nombre de usuario de inicio de sesión" #: main.c:258 msgid "Report version number" msgstr "Informe del número de versión" #: main.c:259 msgid "More output" msgstr "Más salida" #: main.c:260 msgid "XML config file" msgstr "Archivo XML de configuración" #: main.c:261 msgid "Choose authentication login selection" msgstr "Elegir autenticación de selección de inicio de sesión" #: main.c:262 msgid "Authenticate only and print login info" msgstr "Sólo autenticar y mostrar información del inicio de sesión" #: main.c:263 msgid "Fetch webvpn cookie only; don't connect" msgstr "Sólo obtener la cookie webvpn; no conectar" #: main.c:264 msgid "Print webvpn cookie before connecting" msgstr "Mostrar la cookie de la webvpn antes de conectar" #: main.c:265 msgid "Cert file for server verification" msgstr "Archivo del certificado para la verificación del servidor" #: main.c:266 msgid "Do not ask for IPv6 connectivity" msgstr "No pedir conectividad IPv6" #: main.c:267 msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS" msgstr "Claves OpenSSL que soportar por DTLS" #: main.c:268 msgid "Disable DTLS" msgstr "Desactivar DTLS" #: main.c:269 msgid "Disable HTTP connection re-use" msgstr "Desactivar reutilización de conexión HTTP" #: main.c:270 msgid "Disable password/SecurID authentication" msgstr "Desactivar autenticación por contraseña/SecurID" #: main.c:271 msgid "Do not require server SSL cert to be valid" msgstr "No se requiere certificado SSL del servidor para ser válido" #: main.c:272 msgid "Do not expect user input; exit if it is required" msgstr "No se espera entrada del usuario; sale si lo requiere" #: main.c:273 msgid "Read password from standard input" msgstr "Leer contraseña de la entrada estándar" #: main.c:274 msgid "Connection retry timeout in seconds" msgstr "Tiempo en segundos para reintento de conexión" #: main.c:275 msgid "Server's certificate SHA1 fingerprint" msgstr "SHA1 de la huella del servidor de certificados" #: main.c:276 msgid "HTTP header User-Agent: field" msgstr "Cabecera HTTP User_Agent: campo" #: main.c:277 msgid "Set local port for DTLS datagrams" msgstr "Establecer puerto local para datagramas DTLS" #: main.c:288 #, c-format msgid "Allocation failure for string from stdin\n" msgstr "Falló la ubicación para la cadena desde stdin\n" #: main.c:292 msgid "fgets (stdin)" msgstr "fgets (stdin)" #: main.c:355 #, c-format msgid "Failed to get line from config file: %s\n" msgstr "Falló al obtener la línea del archivo de configuración: %s\n" #: main.c:395 #, c-format msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n" msgstr "Opción no reconocida en la línea %d: «%s»\n" #: main.c:405 #, c-format msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n" msgstr "La opción «%s» no coge un argumento en la línea %d\n" #: main.c:409 #, c-format msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n" msgstr "La opción «%s» requiere un argumento en la línea %d\n" #: main.c:441 #, c-format msgid "" "WARNING: This version of openconnect is %s but\n" " the libopenconnect library is %s\n" msgstr "" #: main.c:450 #, c-format msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n" msgstr "Falló al ubicar la estructura vpninfo\n" #: main.c:493 #, c-format msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n" msgstr "" "No se puede usar la opción «config» dentro del archivo de configuración\n" #: main.c:498 #, c-format msgid "Cannot open config file '%s': %s\n" msgstr "No se puede abrir el archivo de configuración «%s»: %s\n" #: main.c:587 main.c:594 #, c-format msgid "MTU %d too small\n" msgstr "MTU %d demasiado pequeña\n" #: main.c:615 #, c-format msgid "" "Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n" "If this helps, please report to .\n" msgstr "" "Desactivando todas las reutilizaciones de conexiones HTTP debido a la opción " "--no-http-keepalive.\n" "Si esto ayuda, por favor informe en .\n" #: main.c:637 main.c:651 #, c-format msgid "Invalid user \"%s\"\n" msgstr "Usuario «%s» no válido\n" #: main.c:669 #, c-format msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n" msgstr "No se permite la longitud de cola cero; usando 1\n" #: main.c:680 #, c-format msgid "OpenConnect version %s\n" msgstr "OpenConnect versión %s\n" #: main.c:706 #, c-format msgid "Too many arguments on command line\n" msgstr "Demasiados argumentos en la línea de comandos\n" #: main.c:709 #, c-format msgid "No server specified\n" msgstr "No se ha especificado ningún servidor\n" #: main.c:722 #, c-format msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n" msgstr "Esta versión de openconnect se compiló sin soporte para libproxy\n" #: main.c:776 #, c-format msgid "Failed to obtain WebVPN cookie\n" msgstr "Falló al obtener la cookie WebVPN\n" #: main.c:800 #, c-format msgid "Creating SSL connection failed\n" msgstr "Falló al crear la conexión SSL\n" #: main.c:805 #, c-format msgid "Set up tun device failed\n" msgstr "Falló al configurar el dispositivo TUN\n" #: main.c:818 #, c-format msgid "Set up DTLS failed; using SSL instead\n" msgstr "Falló al configurar DTLS; se usa SSL en su lugar\n" #: main.c:821 #, c-format msgid "Connected %s as %s%s%s, using %s\n" msgstr "Conectado %s como %s%s%s, usando %s\n" #: main.c:831 msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n" msgstr "" "No se proporcionó el argumento --script; No están configurados los DNS ni " "las rutas\n" #: main.c:833 msgid "See http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n" msgstr "Consulte http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n" #: main.c:845 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n" msgstr "Falló al abrir «%s» para escritura: %s\n" #: main.c:856 #, c-format msgid "Continuing in background; pid %d\n" msgstr "Se continúa en segundo plano; PID %d\n" #: main.c:878 #, c-format msgid "Failed to open %s for write: %s\n" msgstr "Falló al abrir %s para escritura: %s\n" #: main.c:886 #, c-format msgid "Failed to write config to %s: %s\n" msgstr "Falló al guardar configuración en %s: %s\n" #: main.c:979 #, c-format msgid "" "\n" "Certificate from VPN server \"%s\" failed verification.\n" "Reason: %s\n" msgstr "" "\n" "Falló la verificación del certificado del servidor VPN «%s».\n" "Razón: %s\n" #: main.c:985 #, c-format msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: " msgstr "" "Introduzca «%s» para aceptar, «%s» para cancelar; cualquier otra cosa para " "ver:" #: main.c:986 main.c:1004 msgid "no" msgstr "no" #: main.c:986 main.c:993 msgid "yes" msgstr "sí" #: main.c:1010 #, c-format msgid "SHA1 fingerprint: %s\n" msgstr "SHA1 de la huella: %s\n" #: main.c:1060 #, c-format msgid "Auth choice \"%s\" not available\n" msgstr "Elección de autenticación «%s» no disponible\n" #: main.c:1073 main.c:1121 main.c:1148 msgid "User input required in non-interactive mode\n" msgstr "Entrada del usuario requerida en modo no-interactivo\n" #: main.c:1104 #, c-format msgid "Auth choice \"%s\" not valid\n" msgstr "Elección de autenticación «%s» no válida\n" #: mainloop.c:87 msgid "Attempt new DTLS connection\n" msgstr "" #: mainloop.c:120 #, c-format msgid "No work to do; sleeping for %d ms...\n" msgstr "" #: openssl.c:110 msgid "Failed to write to SSL socket" msgstr "" #: openssl.c:147 msgid "Failed to read from SSL socket" msgstr "" #: openssl.c:204 msgid "Failed to read from SSL socket\n" msgstr "" #: openssl.c:401 #, c-format msgid "PEM password too long (%d >= %d)\n" msgstr "" #: openssl.c:442 msgid "Parse PKCS#12 failed (wrong passphrase?)\n" msgstr "" #: openssl.c:449 msgid "Parse PKCS#12 failed (see above errors)\n" msgstr "" #: openssl.c:464 msgid "PKCS#12 contained no certificate!" msgstr "" #: openssl.c:473 msgid "PKCS#12 contained no private key!" msgstr "" #: openssl.c:494 #, c-format msgid "Extra cert from PKCS#12: '%s'\n" msgstr "" #: openssl.c:520 msgid "Can't load TPM engine.\n" msgstr "" #: openssl.c:526 msgid "Failed to init TPM engine\n" msgstr "" #: openssl.c:536 msgid "Failed to set TPM SRK password\n" msgstr "" #: openssl.c:550 msgid "Failed to load TPM private key\n" msgstr "" #: openssl.c:556 msgid "Add key from TPM failed\n" msgstr "" #: openssl.c:587 msgid "Failed to reload X509 cert for expiry check\n" msgstr "" #: openssl.c:627 #, c-format msgid "Failed to create BIO for keystore item '%s'\n" msgstr "" #: openssl.c:652 msgid "Loading private key failed (wrong passphrase?)\n" msgstr "" #: openssl.c:658 msgid "Loading private key failed (see above errors)\n" msgstr "" #: openssl.c:683 #, c-format msgid "Failed to open certificate file %s: %s\n" msgstr "" #: openssl.c:694 msgid "Read PKCS#12 failed\n" msgstr "" #: openssl.c:712 msgid "Failed to load X509 certificate from keystore\n" msgstr "" #: openssl.c:718 msgid "Failed to use X509 certificate from keystore\n" msgstr "" #: openssl.c:730 msgid "Loading certificate failed\n" msgstr "" #: openssl.c:757 msgid "Failed to use private key from keystore\n" msgstr "" #: openssl.c:773 #, c-format msgid "Failed to open private key file %s: %s\n" msgstr "" #: openssl.c:793 #, c-format msgid "Failed to identify private key type in '%s'\n" msgstr "" #: openssl.c:974 #, c-format msgid "Matched DNS altname '%s'\n" msgstr "" #: openssl.c:981 #, c-format msgid "No match for altname '%s'\n" msgstr "" #: openssl.c:995 #, c-format msgid "Certificate has GEN_IPADD altname with bogus length %d\n" msgstr "" #: openssl.c:1006 #, c-format msgid "Matched %s address '%s'\n" msgstr "" #: openssl.c:1013 #, c-format msgid "No match for %s address '%s'\n" msgstr "" #: openssl.c:1055 #, c-format msgid "URI '%s' has non-empty path; ignoring\n" msgstr "" #: openssl.c:1060 #, c-format msgid "Matched URI '%s'\n" msgstr "" #: openssl.c:1071 #, c-format msgid "No match for URI '%s'\n" msgstr "" #: openssl.c:1086 #, c-format msgid "No altname in peer cert matched '%s'\n" msgstr "" #: openssl.c:1094 msgid "No subject name in peer cert!\n" msgstr "" #: openssl.c:1114 msgid "Failed to parse subject name in peer cert\n" msgstr "" #: openssl.c:1121 #, c-format msgid "Peer cert subject mismatch ('%s' != '%s')\n" msgstr "" #: openssl.c:1126 #, c-format msgid "Matched peer certificate subject name '%s'\n" msgstr "" #: openssl.c:1156 #, c-format msgid "Server certificate verify failed: %s\n" msgstr "" #: openssl.c:1206 #, c-format msgid "Extra cert from cafile: '%s'\n" msgstr "" #: openssl.c:1237 msgid "Error in client cert notAfter field\n" msgstr "" #: openssl.c:1251 msgid "" msgstr "" #: openssl.c:1337 #, c-format msgid "Failed to read certs from CA file '%s'\n" msgstr "" #: openssl.c:1359 #, c-format msgid "Failed to open CA file '%s'\n" msgstr "" #: openssl.c:1391 msgid "SSL connection failure\n" msgstr "" #: ssl.c:82 msgid "Socket connect cancelled\n" msgstr "" #: ssl.c:115 #, c-format msgid "Failed to reconnect to proxy %s\n" msgstr "" #: ssl.c:119 #, c-format msgid "Failed to reconnect to host %s\n" msgstr "" #: ssl.c:181 #, c-format msgid "Proxy from libproxy: %s://%s:%d/\n" msgstr "" #: ssl.c:212 #, c-format msgid "getaddrinfo failed for host '%s': %s\n" msgstr "" #: ssl.c:223 #, c-format msgid "Attempting to connect to %s%s%s:%s\n" msgstr "" #: ssl.c:239 msgid "Failed to allocate sockaddr storage\n" msgstr "" #: ssl.c:254 #, c-format msgid "Failed to connect to host %s\n" msgstr "" #: ssl.c:329 #, c-format msgid "statvfs: %s\n" msgstr "statvfs: %s\n" #: ssl.c:346 #, c-format msgid "statfs: %s\n" msgstr "statfs: %s\n" #: ssl.c:417 msgid "No error" msgstr "" #: ssl.c:418 msgid "Keystore locked" msgstr "" #: ssl.c:419 msgid "Keystore uninitialized" msgstr "" #: ssl.c:420 msgid "System error" msgstr "Error del sistema" #: ssl.c:421 msgid "Protocol error" msgstr "Error de protocolo" #: ssl.c:422 msgid "Permission denied" msgstr "Permiso denegado" #: ssl.c:423 msgid "Key not found" msgstr "Clave no encontrada" #: ssl.c:424 msgid "Value corrupted" msgstr "Valor corrupto" #: ssl.c:425 msgid "Undefined action" msgstr "Acción no definida" #: ssl.c:429 msgid "Wrong password" msgstr "Contraseña errónea" #: ssl.c:430 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconocido" #: tun.c:89 msgid "open net" msgstr "" #: tun.c:98 msgid "SIOCSIFMTU" msgstr "" #: tun.c:138 #, c-format msgid "Discard bad split include: \"%s\"\n" msgstr "" #: tun.c:142 #, c-format msgid "Discard bad split exclude: \"%s\"\n" msgstr "" #: tun.c:387 #, c-format msgid "Failed to spawn script '%s' for %s: %s\n" msgstr "" #: tun.c:393 #, c-format msgid "Script '%s' exited abnormally (%x)\n" msgstr "" #: tun.c:400 #, c-format msgid "Script '%s' returned error %d\n" msgstr "" #: tun.c:415 msgid "Could not open /dev/tun for plumbing" msgstr "" #: tun.c:419 msgid "Can't push IP" msgstr "" #: tun.c:429 msgid "Can't set ifname" msgstr "" #: tun.c:436 #, c-format msgid "Can't open %s: %s" msgstr "" #: tun.c:444 #, c-format msgid "Can't plumb %s for IPv%d: %s\n" msgstr "" #: tun.c:509 #, c-format msgid "Failed to open tun device: %s\n" msgstr "" #: tun.c:520 #, c-format msgid "TUNSETIFF failed: %s\n" msgstr "" #: tun.c:532 msgid "open /dev/tun" msgstr "abrir /dev/tun" #: tun.c:538 msgid "Failed to create new tun" msgstr "" #: tun.c:544 msgid "Failed to put tun file descriptor into message-discard mode" msgstr "" #: tun.c:579 #, c-format msgid "Invalid interface name '%s'; must match 'tun%%d'\n" msgstr "" #: tun.c:589 #, c-format msgid "Cannot open '%s': %s\n" msgstr "No se pudo abrir «%s»: %s\n" #: tun.c:618 msgid "open tun" msgstr "" #: tun.c:626 msgid "TUNSIFHEAD" msgstr "TUNSIFHEAD" #: tun.c:646 msgid "socketpair" msgstr "" #: tun.c:652 msgid "fork" msgstr "" #: tun.c:658 msgid "execl" msgstr "" #: tun.c:663 msgid "(script)" msgstr "" #: tun.c:757 #, c-format msgid "Unknown packet (len %d) received: %02x %02x %02x %02x...\n" msgstr "" #: tun.c:777 #, c-format msgid "Failed to write incoming packet: %s\n" msgstr "" #: xml.c:53 msgid "Open XML config file" msgstr "Abrir archivo XML de configuración" #: xml.c:54 xml.c:89 #, c-format msgid "Treating host \"%s\" as a raw hostname\n" msgstr "Se trata el servidor «%s» como un nombre de servidor crudo\n" #: xml.c:60 msgid "fstat XML config file" msgstr "Archivo XML de configuración de fstat" #: xml.c:66 msgid "mmap XML config file" msgstr "Archivo XML de configuración de mmap" #: xml.c:72 #, c-format msgid "Failed to SHA1 existing file\n" msgstr "Falló el SHA1 del archivo existente\n" #: xml.c:80 #, c-format msgid "XML config file SHA1: %s\n" msgstr "Archivo XML de configuración SHA1: %s\n" #: xml.c:87 #, c-format msgid "Failed to parse XML config file %s\n" msgstr "Falló al analizar la el archivo XML de configuración %s\n" #: xml.c:124 #, c-format msgid "Host \"%s\" has address \"%s\"\n" msgstr "El servidor «%s» tiene la dirección «%s»\n" #: xml.c:133 #, c-format msgid "Host \"%s\" has UserGroup \"%s\"\n" msgstr "El servidor «%s» tiene el grupo de usuario «%s»\n" #: xml.c:147 #, c-format msgid "Host \"%s\" not listed in config; treating as raw hostname\n" msgstr "" "Servidor «%s» no listado en la configuración; se trata como nombre de " "servidor crudo\n"