# Spanish translation for json-glib. # Copyright (C) 2011 json-glib's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the json-glib package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # Daniel Mustieles , 2011, 2012, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: json-glib master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=json-" "glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2013-12-02 11:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-09 15:59+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Español \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" #: ../json-glib/json-glib-format.c:41 msgid "Prettify output" msgstr "Embellecer la salida" #: ../json-glib/json-glib-format.c:42 msgid "Indentation spaces" msgstr "Espacios de sangrado" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. * is the URI of the file, the third is the error message. #. #: ../json-glib/json-glib-format.c:68 ../json-glib/json-glib-validate.c:61 #, c-format msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" msgstr "%s: %s: error al abrir el archivo: %s\n" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. * is the URI of the file, the third is the error message. #. #: ../json-glib/json-glib-format.c:80 ../json-glib/json-glib-validate.c:73 #, c-format msgid "%s: %s: error parsing file: %s\n" msgstr "%s: %s: error al analizar: %s\n" #. Translators: the first %s is the program name, the #. * second one is the URI of the file. #. #: ../json-glib/json-glib-format.c:99 #, c-format msgid "%s: %s: error writing to stdout" msgstr "%s: %s: error al escribir en la salida estándar" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. * is the URI of the file, the third is the error message. #. #: ../json-glib/json-glib-format.c:119 ../json-glib/json-glib-validate.c:85 #, c-format msgid "%s: %s: error closing: %s\n" msgstr "%s: %s: error al cerrar: %s\n" #: ../json-glib/json-glib-format.c:148 ../json-glib/json-glib-validate.c:113 msgid "FILE" msgstr "ARCHIVO" #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. #: ../json-glib/json-glib-format.c:151 msgid "Format JSON files." msgstr "Formatear archivos JSON." #: ../json-glib/json-glib-format.c:152 msgid "json-glib-format formats JSON resources." msgstr "json-glib-format formatea recursos JSON." #. Translators: the %s is the program name. This error message #. * means the user is calling json-glib-validate without any #. * argument. #. #: ../json-glib/json-glib-format.c:169 ../json-glib/json-glib-validate.c:134 #, c-format msgid "Error parsing commandline options: %s\n" msgstr "Error al analizar las opciones de la línea de comandos: %s\n" #: ../json-glib/json-glib-format.c:171 ../json-glib/json-glib-format.c:185 #: ../json-glib/json-glib-validate.c:136 ../json-glib/json-glib-validate.c:150 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Pruebe «%s --help» para obtener más información." #. Translators: the %s is the program name. This error message #. * means the user is calling json-glib-validate without any #. * argument. #. #: ../json-glib/json-glib-format.c:183 ../json-glib/json-glib-validate.c:148 #, c-format msgid "%s: missing files" msgstr "%s: faltan archivos" #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. #: ../json-glib/json-glib-validate.c:116 msgid "Validate JSON files." msgstr "Validar archivos JSON." #: ../json-glib/json-glib-validate.c:117 msgid "json-glib-validate validates JSON data at the given URI." msgstr "json-glib-validate valida los datos JSON del URI dado." #: ../json-glib/json-gobject.c:917 #, c-format msgid "Expecting a JSON object, but the root node is of type `%s'" msgstr "Se esperaba un objeto JSON, pero el nodo raíz es de tipo «%s»" #: ../json-glib/json-gvariant.c:540 #, c-format msgid "Unexpected type '%s' in JSON node" msgstr "Tipo «%s» no esperado en un nodo JSON" #: ../json-glib/json-gvariant.c:610 msgid "Missing elements in JSON array to conform to a tuple" msgstr "Faltan elementos en el vector JSON para conformar una tupla" #: ../json-glib/json-gvariant.c:638 msgid "Missing closing symbol ')' in the GVariant tuple type" msgstr "Falta el símbolo de cierre «)» en la tupla de GVariant" #: ../json-glib/json-gvariant.c:646 msgid "Unexpected extra elements in JSON array" msgstr "Elementos adicionales no esperados en el vector JSON" #: ../json-glib/json-gvariant.c:925 msgid "Invalid string value converting to GVariant" msgstr "Valor de cadena no válido al convertir a GVariant" #: ../json-glib/json-gvariant.c:981 msgid "" "A GVariant dictionary entry expects a JSON object with exactly one member" msgstr "" "Una entrada del diccionario de GVariant espera un objeto JSON con sólo un " "miembro" #: ../json-glib/json-gvariant.c:1237 #, c-format msgid "GVariant class '%c' not supported" msgstr "Clase «%c» de GVariant no soportada" #: ../json-glib/json-gvariant.c:1285 msgid "Invalid GVariant signature" msgstr "Firma de GVariant no válida" #: ../json-glib/json-gvariant.c:1333 msgid "JSON data is empty" msgstr "Datos de JSON vacíos" #: ../json-glib/json-parser.c:817 #, c-format msgid "%s:%d:%d: Parse error: %s" msgstr "%s:%d:%d: Error al analizr: %s" #: ../json-glib/json-parser.c:885 msgid "JSON data must be UTF-8 encoded" msgstr "Los datos JSON deben estar codificados en UTF-8" #: ../json-glib/json-path.c:438 msgid "Only one root node is allowed in a JSONPath expression" msgstr "Sólo se permite un nodo raíz en una expresión JSONPath" #: ../json-glib/json-path.c:447 #, c-format msgid "Root node followed by invalid character '%c'" msgstr "Nodo raíz seguido de un carácter «%c» no válido" #: ../json-glib/json-path.c:487 msgid "Missing member name or wildcard after . character" msgstr "Falta el nombre del miembro o el comodín después del «.»." #: ../json-glib/json-path.c:561 #, c-format msgid "Malformed slice expression '%*s'" msgstr "Expresión de particionado «%*s» mal formada" #: ../json-glib/json-path.c:605 #, c-format msgid "Invalid set definition '%*s'" msgstr "Definición de conjunto no válida «%*s»" #: ../json-glib/json-path.c:658 #, c-format msgid "Invalid slice definition '%*s'" msgstr "Definición de particionado no válida «%*s»" #: ../json-glib/json-path.c:686 #, c-format msgid "Invalid array index definition '%*s'" msgstr "Definición de índice de vector no válida «%*s»" #: ../json-glib/json-path.c:705 #, c-format msgid "Invalid first character '%c'" msgstr "Primer carácter «%c» no válido" #: ../json-glib/json-reader.c:457 #, c-format msgid "" "The current node is of type '%s', but an array or an object was expected." msgstr "" "El nodo actual es de tipo «%s», pero se esperaba un objeto o un vector." #: ../json-glib/json-reader.c:469 #, c-format msgid "" "The index '%d' is greater than the size of the array at the current position." msgstr "" "El índice «%d» es mayor que el tamaño del vector en la posición actual." #: ../json-glib/json-reader.c:486 #, c-format msgid "" "The index '%d' is greater than the size of the object at the current " "position." msgstr "" "El índice «%d» es mayor que el tamaño del objeto en la posición actual." #: ../json-glib/json-reader.c:570 ../json-glib/json-reader.c:723 #: ../json-glib/json-reader.c:774 ../json-glib/json-reader.c:812 #: ../json-glib/json-reader.c:850 ../json-glib/json-reader.c:888 #: ../json-glib/json-reader.c:926 ../json-glib/json-reader.c:971 #: ../json-glib/json-reader.c:1007 ../json-glib/json-reader.c:1033 msgid "No node available at the current position" msgstr "No hay ningún nodo disponible en la posición actual" #: ../json-glib/json-reader.c:577 #, c-format msgid "The current position holds a '%s' and not an array" msgstr "La posición actual tiene un «%s» y no un vector" #: ../json-glib/json-reader.c:640 #, c-format msgid "The current node is of type '%s', but an object was expected." msgstr "El nodo actual es de tipo «%s», pero se esperaba un objeto." #: ../json-glib/json-reader.c:647 #, c-format msgid "The member '%s' is not defined in the object at the current position." msgstr "El miembro «%s» no está definido en el objeto en la posición actual." #: ../json-glib/json-reader.c:730 ../json-glib/json-reader.c:781 #, c-format msgid "The current position holds a '%s' and not an object" msgstr "La posición actual tiene un «%s» y no un objeto" #: ../json-glib/json-reader.c:821 ../json-glib/json-reader.c:859 #: ../json-glib/json-reader.c:897 ../json-glib/json-reader.c:935 #: ../json-glib/json-reader.c:980 #, c-format msgid "The current position holds a '%s' and not a value" msgstr "La posición actual tiene un «%s» y no un valor" #: ../json-glib/json-reader.c:943 msgid "The current position does not hold a string type" msgstr "La posición actual no tiene un tipo de cadena" #~ msgid "The current position does not hold an integer type" #~ msgstr "La posición actual no tiene un tipo entero" #~ msgid "The current position does not hold a floating point type" #~ msgstr "La posición actual no tiene un tipo de coma flotante" #~ msgid "The current position does not hold a boolean type" #~ msgstr "La posición actual no tiene un tipo booleano"