msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ibus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-10-23 15:56+0800\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Domingo Becker \n" "Language-Team: Fedora Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Spanish\n" #: ../bus/ibus.desktop.in.h:1 msgid "IBus" msgstr "IBus" #: ../bus/ibus.desktop.in.h:2 ../ui/gtk/panel.py:111 msgid "IBus input method framework" msgstr "Marco de trabajo para métodos de entrada IBus" #: ../ibus/_config.py:37 msgid "" "Copyright (c) 2007-2009 Peng Huang\n" "Copying (c) 2007-2009 Red Hat, Inc." msgstr "" #: ../ibus/lang.py:41 ../ui/gtk/panel.py:347 ../ui/gtk/panel.py:348 #: ../ui/gtk/panel.py:349 ../ui/gtk/panel.py:350 msgid "Other" msgstr "Otro" #: ../ui/gtk/panel.py:322 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" #: ../ui/gtk/panel.py:377 msgid "Turn off input method" msgstr "Desactivar métodos de entrada" #: ../ui/gtk/panel.py:410 msgid "No input window" msgstr "Sin ventana de entrada" #: ../ui/gtk/panel.py:438 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix." msgstr "IBus es un bus de entrada inteligente para Linux/Unix." #: ../ui/gtk/panel.py:442 msgid "translator-credits" msgstr "Domingo Becker, , 2009" #: ../ui/gtk/languagebar.py:103 msgid "About the Input Method" msgstr "Acerca del Método de Entrada" #: ../ui/gtk/languagebar.py:166 msgid "Switch input method" msgstr "Cambiar método de entrada" #: ../ui/gtk/engineabout.py:35 ../setup/engineabout.py:35 #: ../setup/setup.ui.h:15 msgid "About" msgstr "Acerca de" #: ../ui/gtk/engineabout.py:63 ../setup/engineabout.py:63 #, python-format msgid "Language: %s\n" msgstr "Idioma: %s\n" #: ../ui/gtk/engineabout.py:65 ../setup/engineabout.py:65 #, python-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Diseño del teclado: %s\n" #: ../ui/gtk/engineabout.py:67 ../setup/engineabout.py:67 #, python-format msgid "Author: %s\n" msgstr "Autor: %s\n" #: ../ui/gtk/engineabout.py:69 ../setup/engineabout.py:69 msgid "Description:\n" msgstr "Descripción:\n" #: ../setup/main.py:106 msgid "trigger" msgstr "activador" #: ../setup/main.py:117 msgid "next input method" msgstr "siguiente método de entrada" #: ../setup/main.py:128 msgid "previous input method" msgstr "método de entrada anterior" #: ../setup/main.py:237 msgid "IBus daemon is not started. Do you want to start it now?" msgstr "El demonio IBUS no fue iniciado. ¿Desea iniciarlo ahora?" #: ../setup/main.py:252 msgid "" "IBus has been started! If you can not use IBus, please add below lines in " "$HOME/.bashrc, and relogin your desktop.\n" " export GTK_IM_MODULE=ibus\n" " export XMODIFIERS=@im=ibus\n" " export QT_IM_MODULE=ibus" msgstr "" "¡IBus ha sido iniciado! Si no puede usar IBus, por favor, agregue las " "siguientes líneas a $HOME/.bashrc, y reingrese a su escritorio.\n" " export GTK_IM_MODULE=ibus\n" " export XMODIFIERS=@im=ibus\n" " export QT_IM_MODULE=ibus" #: ../setup/main.py:267 #, python-format msgid "Select keyboard shortcut for %s" msgstr "Seleccione la tecla de atajo para %s" #: ../setup/keyboardshortcut.py:55 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Atajos de teclado" #: ../setup/keyboardshortcut.py:66 msgid "Key code:" msgstr "Código clave:" #: ../setup/keyboardshortcut.py:81 msgid "Modifiers:" msgstr "Modificadores:" #: ../setup/keyboardshortcut.py:228 msgid "" "Please press a key (or a key combination).\n" "The dialog will be closed when the key is released." msgstr "" "Por favor, presione una tecla (o una combinación de tecla).\n" "El diálogo será cerrado cuando la tecla sea soltada." #: ../setup/keyboardshortcut.py:230 msgid "Please press a key (or a key combination)" msgstr "Por favor, presione una tecla (o combinación de teclas)" #: ../setup/enginecombobox.py:100 msgid "Select an input method" msgstr "Seleccione un método de entrada" #. create im name & icon column #: ../setup/enginetreeview.py:60 ../setup/setup.ui.h:26 msgid "Input Method" msgstr "Métodos de Entrada" #: ../setup/enginetreeview.py:88 msgid "Kbd" msgstr "Kbd" #: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1 ../setup/setup.ui.h:25 msgid "IBus Preferences" msgstr "Preferencias de IBus" #: ../data/ibus.schemas.in.h:1 msgid "Auto hide" msgstr "Auto Ocultar" #: ../data/ibus.schemas.in.h:2 msgid "Custom font" msgstr "Fuente personalizada" #: ../data/ibus.schemas.in.h:3 msgid "Custom font name for language panel" msgstr "Nombre de fuente personalizado para el panel de idioma" #: ../data/ibus.schemas.in.h:4 msgid "Next engine shortcut keys" msgstr "Atajo de teclado para el siguiente motor" #: ../data/ibus.schemas.in.h:5 msgid "Orientation of Lookup Table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical" msgstr "Orientación de la Tabla de Búsqueda. 0 = Horizontal, 1 = Vertical" #: ../data/ibus.schemas.in.h:6 msgid "Orientation of lookup table" msgstr "Orientación de búsqueda en la tabla " #: ../data/ibus.schemas.in.h:7 msgid "Preload Engines during ibus starts up" msgstr "Precargar las Máquinas durante el inicio de ibus" #: ../data/ibus.schemas.in.h:8 msgid "Preload engines" msgstr "Precargar máquinas" #: ../data/ibus.schemas.in.h:9 msgid "Prev engine shortcut keys" msgstr "Atajo de teclado para la máquina previa" #: ../data/ibus.schemas.in.h:10 ../setup/setup.ui.h:35 msgid "Show icon on system tray" msgstr "Mostrar un ícono en el área de notificación" #: ../data/ibus.schemas.in.h:11 msgid "Show input method name" msgstr "Mostrar el nombre del método de entrada" #: ../data/ibus.schemas.in.h:12 ../setup/setup.ui.h:37 msgid "Show input method name on language bar" msgstr "Mostrar el nombre del método de entrada en la barra de idioma" #: ../data/ibus.schemas.in.h:13 msgid "" "The behavior of language panel. 0 = Always hide, 1 = Auto hide, 2 = Always " "show" msgstr "" "El comportamiento del panel de idioma. 0 = Siempre oculto, 1 = Auto ocultar, " "2 = mostrar siempre" #: ../data/ibus.schemas.in.h:14 ../setup/setup.ui.h:41 msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list" msgstr "" "Tecla programada para cambiar al siguiente método de entrada en la lista" #: ../data/ibus.schemas.in.h:15 ../setup/setup.ui.h:43 msgid "The shortcut keys for turning input method on or off" msgstr "Atajo de teclado para encender o apagar el método de entrada" #: ../data/ibus.schemas.in.h:16 msgid "Trigger shortcut keys" msgstr "Activadora de los Atajos de teclado" #: ../data/ibus.schemas.in.h:17 ../setup/setup.ui.h:44 msgid "Use custom font" msgstr "Usar fuente personalizada" #: ../data/ibus.schemas.in.h:18 msgid "Use custom font name for language panel" msgstr "Usar nombre de fuente personalizada para el panel de idioma" #: ../data/ibus.schemas.in.h:19 ../setup/setup.ui.h:46 msgid "Use system keyboard (XKB) layout" msgstr "Usar el diseño del teclado del sistema (XKB)" #: ../data/ibus.schemas.in.h:20 ../setup/setup.ui.h:47 msgid "Use system keyboard layout" msgstr "Usar el diseño del teclado del sistema" #: ../setup/setup.ui.h:1 msgid "..." msgstr "…" #: ../setup/setup.ui.h:2 msgid "Font and Style" msgstr "Fuente y Estilo" #: ../setup/setup.ui.h:3 msgid "Keyboard Layout" msgstr "Diseño del Teclado" #: ../setup/setup.ui.h:4 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Atajos de teclado" #: ../setup/setup.ui.h:5 msgid "Startup" msgstr "Inicio" #: ../setup/setup.ui.h:6 msgid "" "IBus\n" "The intelligent input bus\n" "Homepage: http://code.google.com/p/ibus\n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" "IBus\n" "El bus de entrada inteligente\n" "Sitio web: http://code.google.com/p/ibus\n" "\n" "\n" "\n" #: ../setup/setup.ui.h:13 msgid "" "The default input method is the top one in the list.\n" "You may use up/down buttons to change it." msgstr "" "El método de entrada determinado está al comienzo de la lista.\n" "Puede usar los botones arriba/abajo para cambiarlo." #: ../setup/setup.ui.h:16 msgid "Add the selected input method into the enabled input methods" msgstr "" "Agregar el método de entrada seleccionado a los métodos de entrada " "habilitados" #: ../setup/setup.ui.h:17 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" #: ../setup/setup.ui.h:18 msgid "Always" msgstr "Siempre" #: ../setup/setup.ui.h:19 msgid "Candidates orientation:" msgstr "Orientaciones candidato:" #: ../setup/setup.ui.h:20 msgid "Custom font:" msgstr "Fuente personalizada:" #: ../setup/setup.ui.h:21 msgid "Enable or disable:" msgstr "Habilitar o deshabilitar:" #: ../setup/setup.ui.h:22 msgid "Font for language bar and candidates" msgstr "Fuente para la barra de idioma y candidatos" #: ../setup/setup.ui.h:23 msgid "General" msgstr "General" #: ../setup/setup.ui.h:24 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #: ../setup/setup.ui.h:27 msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods" msgstr "" "Mover abajo el método de entrada seleccionado en los métodos de entrada " "habilitados" #: ../setup/setup.ui.h:28 msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list" msgstr "" "Mover arriba el método de entrada seleccionado en la lista de métodos de " "entrada habilitados" #: ../setup/setup.ui.h:29 msgid "Never" msgstr "Nunca" #: ../setup/setup.ui.h:30 msgid "Next input method:" msgstr "Siguiente método de entrada:" #: ../setup/setup.ui.h:31 msgid "Previous input method:" msgstr "Método de entrada anterior:" #: ../setup/setup.ui.h:32 msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods" msgstr "" "Eliminar el método de entrada seleccionado de los métodos de entrada " "habilitados" #: ../setup/setup.ui.h:33 msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar" msgstr "" "Configurar el comportamiento de ibus sobre cómo mostrar u ocultar la barra " "de idiomas" #: ../setup/setup.ui.h:34 msgid "Set the orientation of candidates in lookup table" msgstr "Poner la orientación de la tabla de búsqueda de candidatos" #: ../setup/setup.ui.h:36 msgid "Show information of the selected input method" msgstr "Mostrar información sobre el método de entrada seleccionado" #: ../setup/setup.ui.h:38 msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox" msgstr "" "Mostrar el nombre del método de entrada en la barra de idioma cuando se " "marque la casilla" #: ../setup/setup.ui.h:39 msgid "Show language panel:" msgstr "Mostrar el panel de idioma:" #: ../setup/setup.ui.h:40 msgid "Start ibus on login" msgstr "Iniciar ibus al ingresar" #: ../setup/setup.ui.h:42 msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list" msgstr "" "Tecla programada para cambiar al método de entrada anterior en la lista" #: ../setup/setup.ui.h:45 msgid "Use custom font for language bar and candidates" msgstr "Usar fuente personalizada para la barra de idiomas y candidatos" #: ../setup/setup.ui.h:48 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #: ../setup/setup.ui.h:49 msgid "When active" msgstr "Cuando esté activo" #~ msgid "Custom Font" #~ msgstr "Fuente Personalizada" #~ msgid "Show IM Name" #~ msgstr "Mostrar Nombre de ME" #~ msgid "Show IM name on language bar" #~ msgstr "Mostrar nombre de ME en la barra de idioma" #~ msgid "Use Custom Font" #~ msgstr "Usar Fuente Personalizada"