# translation of gdk-pixbuf.master.es.po to Español # Copyright © 1999-2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gtk+ package. # # Pablo Saratxaga , 1998-2000. # José Antonio Salgueiro A. , 2001. # Carlos Perelló Marín , 2002. # Germán Poo-Caamaño , 2002. # Pablo Gonzalo del Campo , 2002, 2003. # Juan Manuel García Molina , 2003. # Francisco Javier F. Serrador , 2003 - 2006. # Jorge González , 2007, 2008, 2009, 2010. # Daniel Mustieles , 2011, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdk-pixbuf.master.es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdk-" "pixbuf\n" "POT-Creation-Date: 2012-04-14 14:34-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-31 17:07+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Español \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1083 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1349 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "No se ha podido abrir el archivo «%s»: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:159 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1095 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "El archivo de imagen «%s» no contiene datos" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:201 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1131 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1401 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" "No se ha podido cargar la imagen «%s»: el motivo es desconocido, " "probablemente el archivo gráfico esté corrupto" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:234 #, c-format msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " "animation file" msgstr "" "No se ha podido cargar la animación «%s»: el motivo es desconocido, " "probablemente el archivo de la animación esté corrupto" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:809 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "No se ha podido cargar el módulo de carga de imágenes: %s: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:824 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " "from a different gdk-pixbuf version?" msgstr "" "El módulo de carga de imágenes %s no exporta la interfaz adecuada; ¿puede " "que sea de una versión de gdk-pixbuf diferente?" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:833 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:884 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "El tipo de imagen «%s» no está soportado" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:964 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgstr "No se pudo reconocer el formato de imagen del archivo «%s»" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:972 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "No se ha reconocido el formato de imagen del archivo" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1140 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "No se ha podido cargar la imagen «%s»: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:888 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "Error al escribir en el archivo imagen: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2073 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2203 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "" "Esta compilación de gdk-pixbuf no soporta el guardar imágenes con el " "formato: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2107 msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgstr "No hay memoria suficiente para guardar la imagen a la que retrollamar" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2120 msgid "Failed to open temporary file" msgstr "No se ha podido abrir el archivo temporal" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2146 msgid "Failed to read from temporary file" msgstr "No se ha podido leer del archivo temporal" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2399 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "No se ha podido abrir «%s» para escritura: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2425 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: " "%s" msgstr "" "No se ha podido cerrar «%s» mientras se escribía la imagen, puede que no se " "hayan guardado todos los datos: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2646 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2698 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "No hay memoria suficiente para guardar la imagen en un búfer" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2744 msgid "Error writing to image stream" msgstr "Error al escribir en el flujo de la imagen" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:395 #, c-format msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " "but didn't give a reason for the failure" msgstr "" "Error interno: El módulo de carga de imágenes «%s» ha fallado al completar " "una operación, pero no ha dado ninguna razón del fallo" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:437 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" msgstr "No hay soporte para la carga incremental de las imágenes del tipo «%s»" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:160 msgid "Image header corrupt" msgstr "La cabecera de la imagen está corrupta" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:165 msgid "Image format unknown" msgstr "El formato de la imagen es desconocido" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:170 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:502 msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "Los datos del píxel de la imagen están corrompidos" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:446 #, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" msgstr[0] "falló al asignar %u byte para el búfer de lectura" msgstr[1] "falló al asignar %u bytes para el búfer de lectura" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 msgid "Unexpected icon chunk in animation" msgstr "Porción de icono inesperada en la animación" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:342 gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:426 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:449 gdk-pixbuf/io-ani.c:476 gdk-pixbuf/io-ani.c:563 msgid "Invalid header in animation" msgstr "Cabecera inválida en la animación" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:352 gdk-pixbuf/io-ani.c:374 gdk-pixbuf/io-ani.c:458 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:485 gdk-pixbuf/io-ani.c:536 gdk-pixbuf/io-ani.c:608 msgid "Not enough memory to load animation" msgstr "No hay memoria suficiente para cargar la animación" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:392 gdk-pixbuf/io-ani.c:418 gdk-pixbuf/io-ani.c:437 msgid "Malformed chunk in animation" msgstr "Porción malformada en la animación" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:705 msgid "The ANI image format" msgstr "El formato de imagen ANI" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:229 gdk-pixbuf/io-bmp.c:266 gdk-pixbuf/io-bmp.c:337 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:369 gdk-pixbuf/io-bmp.c:392 gdk-pixbuf/io-bmp.c:495 msgid "BMP image has bogus header data" msgstr "La imagen BMP tiene datos de cabecera erróneos" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:240 gdk-pixbuf/io-bmp.c:432 msgid "Not enough memory to load bitmap image" msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el mapa de bits" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:318 msgid "BMP image has unsupported header size" msgstr "La imagen BMP tiene un tamaño de cabecera no soportado" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:356 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" msgstr "Las imágenes BMP «Topdown» no se pueden comprimir" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:716 gdk-pixbuf/io-pnm.c:707 msgid "Premature end-of-file encountered" msgstr "Se ha encontrado un final de archivo antes de lo esperado" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1328 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" msgstr "No se pudo asignar memoria para guardar el archivo BMP" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1369 msgid "Couldn't write to BMP file" msgstr "No se pudo escribir en el archivo BMP" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1422 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82 msgid "The BMP image format" msgstr "El formato de imagen BMP" #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59 msgid "The EMF image format" msgstr "El formato de imagen EMF" #: gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 gdk-pixbuf/io-gif.c:1699 msgid "The GIF image format" msgstr "El formato de imagen GIF" #: gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 gdk-pixbuf/io-ico.c:1271 msgid "The ICO image format" msgstr "El formato de imagen ICO" #: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1139 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " "parsed." msgstr "" "La calidad de un JPEG debe ser un valor entre 0 y 100; el valor «%s» no se " "puede interpretar." #: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1154 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgstr "" "La calidad JPEG debe ser un valor entre 0 y 100; el valor «%d» no está " "permitido." #: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1316 msgid "The JPEG image format" msgstr "El formato de imagen JPEG" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:154 #, c-format msgid "Could not allocate memory: %s" msgstr "No se pudo asignar memoria: %s" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:179 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:293 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:333 #, c-format msgid "Could not create stream: %s" msgstr "No se pudo crear el flujo: %s" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:193 #, c-format msgid "Could not seek stream: %s" msgstr "No se pudo buscar el flujo: %s" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:205 #, c-format msgid "Could not read from stream: %s" msgstr "No se pudo leer del flujo: %s" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:617 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:752 msgid "Couldn't load bitmap" msgstr "No se pudo cargar el mapa de bits" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:774 msgid "Couldn't load metafile" msgstr "No se pudo cargar el meta archivo" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:933 msgid "Unsupported image format for GDI+" msgstr "Formato de imagen no soportado para GDI+" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:940 msgid "Couldn't save" msgstr "No se pudo guardar" #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58 msgid "The WMF image format" msgstr "El formato de imagen WMF" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:221 #, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "Se produjo un fallo durante la lectura del GIF: %s" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:495 gdk-pixbuf/io-gif.c:1482 gdk-pixbuf/io-gif.c:1648 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "" "Al archivo GIF le faltan algunos de datos (¿quizás se ha truncado en algún " "momento?)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:504 #, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" msgstr "Error interno en el cargador de GIF (%s)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:578 msgid "Stack overflow" msgstr "Desbordamiento de pila" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:638 msgid "GIF image loader cannot understand this image." msgstr "El cargador de imágenes GIF no puede entender esta imagen." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:667 msgid "Bad code encountered" msgstr "Se ha encontrado un código incorrecto" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:677 msgid "Circular table entry in GIF file" msgstr "Entrada de tabla circular en el archivo GIF" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:865 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1521 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636 msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el archivo GIF" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:959 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" msgstr "No hay memoria suficiente para componer un fotograma en el archivo GIF" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1131 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" msgstr "La imagen GIF está corrupta (la compresión LZW es incorrecta)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1181 msgid "File does not appear to be a GIF file" msgstr "El archivo no parece ser un archivo GIF" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1193 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "La versión %s del formato de archivo GIF no está soportada" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1302 msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." msgstr "" "La imagen GIF no tiene un mapa de colores global, y un marco interno no " "tiene un mapa de color local." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1543 msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "La imagen GIF fue truncada o incompleta." #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347 #, c-format msgid "Error reading ICNS image: %s" msgstr "Error al leer la imagen ICNS: %s" #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364 msgid "Could not decode ICNS file" msgstr "No se pudo decodificar el archivo ICNS" #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397 msgid "The ICNS image format" msgstr "El formato de imagen ICNS" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:228 gdk-pixbuf/io-ico.c:242 gdk-pixbuf/io-ico.c:291 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:302 gdk-pixbuf/io-ico.c:395 msgid "Invalid header in icon" msgstr "La cabecera del icono no es válida" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:257 gdk-pixbuf/io-ico.c:312 gdk-pixbuf/io-ico.c:405 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:458 gdk-pixbuf/io-ico.c:488 msgid "Not enough memory to load icon" msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el icono" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:338 msgid "Compressed icons are not supported" msgstr "Los iconos comprimidos no están soportados" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:358 msgid "Icon has zero width" msgstr "La anchura del icono es cero" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:368 msgid "Icon has zero height" msgstr "La altura del icono es cero" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:443 msgid "Unsupported icon type" msgstr "Tipo de icono no soportado" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:537 msgid "Not enough memory to load ICO file" msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el archivo ICO" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1002 msgid "Image too large to be saved as ICO" msgstr "Imagen demasiado grande para guardarse como ICO" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1013 msgid "Cursor hotspot outside image" msgstr "El punto caliente del cursor está fuera de la imagen" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1036 #, c-format msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" msgstr "Profundidad no soportada para el archivo ICO: %d" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74 msgid "Couldn't allocate memory for stream" msgstr "No se pudo asignar memoria para el flujo" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:104 msgid "Couldn't decode image" msgstr "No se pudo decodificar la imagen" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:122 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" msgstr "El JPEG 2000 transformado tiene anchura o altura cero" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:136 msgid "Image type currently not supported" msgstr "Actualmente no se soporta el tipo de imagen" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:148 gdk-pixbuf/io-jasper.c:156 msgid "Couldn't allocate memory for color profile" msgstr "No se pudo asignar memoria para el perfil de color" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" msgstr "No hay memoria suficiente para abrir el archivo JPEG 2000" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:261 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" msgstr "No se pudo asignar memoria para almacenar los datos de la imagen" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:305 msgid "The JPEG 2000 image format" msgstr "El formato de imagen JPEG 2000" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:116 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "Error al interpretar el archivo gráfico JPEG (%s)" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:527 msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" msgstr "" "No hay memoria suficiente para cargar la imagen, intente salir de algunas " "aplicaciones para liberar memoria" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:568 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:781 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Espacio de color JPEG no soportado (%s)" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:680 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1183 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1192 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "No se pudo asignar memoria para cargar el archivo JPG" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:925 msgid "Transformed JPEG has zero width or height." msgstr "El JPEG transformado tiene anchura o altura cero." #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:186 msgid "Couldn't allocate memory for header" msgstr "No se pudo asignar memoria para la cabecera" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:201 gdk-pixbuf/io-pcx.c:559 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" msgstr "No se pudo asignar memoria para el búfer del contexto" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:600 msgid "Image has invalid width and/or height" msgstr "La imagen tiene una anchura y/o altura inválida" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:612 gdk-pixbuf/io-pcx.c:673 msgid "Image has unsupported bpp" msgstr "La imagen tiene un bpp no soportado" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:617 gdk-pixbuf/io-pcx.c:625 #, c-format msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" msgstr "La imagen tiene un número no soportado de planos %d-bit" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:641 msgid "Couldn't create new pixbuf" msgstr "No se pudo crear un búfer de píxeles nuevo" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:649 msgid "Couldn't allocate memory for line data" msgstr "No se pudo asignar memoria para los datos de línea" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656 msgid "Couldn't allocate memory for PCX image" msgstr "No se pudo asignar memoria para la imagen PCX" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:703 msgid "Didn't get all lines of PCX image" msgstr "No se obtuvieron todas las líneas de la imagen PCX" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710 msgid "No palette found at end of PCX data" msgstr "No se encontró una paleta al final de los datos PCX" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:755 msgid "The PCX image format" msgstr "El formato de imagen PCX" #: gdk-pixbuf/io-pixdata.c:148 msgid "Transformed pixbuf has zero width or height." msgstr "El búfer de píxeles transformado tiene anchura o altura cero." #: gdk-pixbuf/io-pixdata.c:186 msgid "The GdkPixdata format" msgstr "El formato de GdkPixdata" #: gdk-pixbuf/io-png.c:54 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." msgstr "Los bits por canal de la imagen PNG son inválidos." #: gdk-pixbuf/io-png.c:135 gdk-pixbuf/io-png.c:641 msgid "Transformed PNG has zero width or height." msgstr "El PNG transformado tiene anchura o altura cero." #: gdk-pixbuf/io-png.c:143 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." msgstr "Los bits por canal del PNG transformado no son 8." #: gdk-pixbuf/io-png.c:152 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." msgstr "El PNG transformado no es RGB o RGBA." #: gdk-pixbuf/io-png.c:161 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." msgstr "" "El PNG transformado posee un número de canales no soportados, deben ser 3 o " "4." #: gdk-pixbuf/io-png.c:182 #, c-format msgid "Fatal error in PNG image file: %s" msgstr "Error fatal en el archivo gráfico PNG: %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:315 msgid "Insufficient memory to load PNG file" msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el archivo PNG" #: gdk-pixbuf/io-png.c:656 #, c-format msgid "" "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " "applications to reduce memory usage" msgstr "" "No hay memoria suficiente para almacenar una imagen de %ld por %ld; intente " "cerrar algunas aplicaciones para reducir la utilización de memoria" #: gdk-pixbuf/io-png.c:719 msgid "Fatal error reading PNG image file" msgstr "Error fatal leyendo el archivo gráfico PNG" #: gdk-pixbuf/io-png.c:768 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "Error fatal leyendo el archivo gráfico PNG: %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:862 msgid "" "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "" "Las claves para las porciones de texto PNG deben tener al menos entre 1 y un " "máximo de 79 caracteres." #: gdk-pixbuf/io-png.c:871 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "Las claves para las porciones de texto PNG deben ser caracteres ASCII." #: gdk-pixbuf/io-png.c:885 gdk-pixbuf/io-tiff.c:737 #, c-format msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "El perfil de color tiene una longitud %d no válida." #: gdk-pixbuf/io-png.c:898 #, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " "be parsed." msgstr "" "El nivel de compresión PNG debe ser un valor entre 0 y 9; el valor «%s» no " "se puede interpretar." #: gdk-pixbuf/io-png.c:911 #, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " "allowed." msgstr "" "El nivel de compresión PNG debe ser un valor entre 0 y 9; el valor «%d» no " "está permitido." #: gdk-pixbuf/io-png.c:959 #, c-format msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." msgstr "" "El valor la porción de texto PNG %s no puede convertirse a la codificación " "ISO-8859-1." #: gdk-pixbuf/io-png.c:1122 msgid "The PNG image format" msgstr "El formato de imagen PNG" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" msgstr "El cargador PNM esperaba encontrar un entero, pero no lo encontró" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" msgstr "El archivo PNM tiene un byte inicial incorrecto" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" msgstr "El archivo PNM no está en un subformato PNM reconocido" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335 msgid "PNM file has an image width of 0" msgstr "El archivo PNM tiene un ancho de imagen de 0" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356 msgid "PNM file has an image height of 0" msgstr "El archivo PNM tiene un alto de imagen de 0" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" msgstr "El valor máximo de color en el archivo PNM es 0" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387 msgid "Maximum color value in PNM file is too large" msgstr "El valor máximo de color en el archivo PNM es demasiado grande" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:427 gdk-pixbuf/io-pnm.c:457 gdk-pixbuf/io-pnm.c:502 msgid "Raw PNM image type is invalid" msgstr "El tipo de imagen PNM en bruto no es válido" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:652 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" msgstr "El cargador de imágenes PNM no permite este subformato PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:739 gdk-pixbuf/io-pnm.c:966 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" msgstr "" "Los formatos PNM en bruto requieren exactamente un espacio en blanco antes " "de los datos" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:766 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" msgstr "No se puede asignar memoria para cargar la imagen PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:816 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" msgstr "" "No hay memoria suficiente para cargar la estructura de contexto del PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:867 msgid "Unexpected end of PNM image data" msgstr "Final no esperado de los datos de la imagen PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:995 msgid "Insufficient memory to load PNM file" msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el archivo PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1079 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" msgstr "La familia de formatos de imágenes PNM/PBM/PGM/PPM" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128 msgid "Input file descriptor is NULL." msgstr "El descriptor de entrada del archivo está vacío (NULL)." #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143 msgid "Failed to read QTIF header" msgstr "Falló al leer la cabecera QTIF" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:189 gdk-pixbuf/io-qtif.c:459 #, c-format msgid "QTIF atom size too large (%d byte)" msgid_plural "QTIF atom size too large (%d bytes)" msgstr[0] "El tamaño de QTIF atom es demasiado grande (%d byte)" msgstr[1] "El tamaño de QTIF atom es demasiado grande (%d bytes)" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:175 #, c-format msgid "Failed to allocate %d byte for file read buffer" msgid_plural "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" msgstr[0] "Falló al asignar %d bytes para el búfer de lectura de archivos" msgstr[1] "Falló al asignar %d bytes para el búfer de lectura de archivos" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:206 #, c-format msgid "File error when reading QTIF atom: %s" msgstr "Error de archivo al leer el QTIF atom: %s" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:243 #, c-format msgid "Failed to skip the next %d byte with seek()." msgid_plural "Failed to skip the next %d bytes with seek()." msgstr[0] "Falló al omitir el siguiente %d byte con seek()." msgstr[1] "Falló al omitir los siguientes %d bytes con seek()." #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:270 msgid "Failed to allocate QTIF context structure." msgstr "Falló al reservar la estructura de contexto de QTIF." #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:330 msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." msgstr "Falló al crear el objeto GdkPixbufLoader." #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:434 msgid "Failed to find an image data atom." msgstr "Falló al buscar datos atom de la imagen." #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:618 msgid "The QTIF image format" msgstr "El formato de imagen QTIF" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:125 msgid "RAS image has bogus header data" msgstr "La imagen RAS posee datos de cabecera erróneos" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:147 msgid "RAS image has unknown type" msgstr "La imagen RAS posee un tipo desconocido" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:155 msgid "unsupported RAS image variation" msgstr "variación de imagen RAS no soportada" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:199 msgid "Not enough memory to load RAS image" msgstr "No hay memoria suficiente para cargar la imagen RAS" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:544 msgid "The Sun raster image format" msgstr "El formato de imagen Sun raster" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:153 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" msgstr "No se puede asignar memoria para la estructura IOBuffer" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:172 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" msgstr "No se puede asignar memoria para los datos de IOBuffer" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:183 msgid "Cannot realloc IOBuffer data" msgstr "No se puede volver a reservar memoria para los datos de IOBuffer" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:213 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" msgstr "No se pueden asignar los datos temporales de IOBuffer" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:346 msgid "Cannot allocate new pixbuf" msgstr "No se puede asignar un nuevo pixbuf" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685 msgid "Image is corrupted or truncated" msgstr "La imagen está corrupta o truncada" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692 msgid "Cannot allocate colormap structure" msgstr "No se puede asignar la estructura del mapa de colores" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:699 msgid "Cannot allocate colormap entries" msgstr "No se puede asignar las entradas del mapa de colores" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:721 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" msgstr "Profundidad de color inesperada para las entradas del mapa de color" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:739 msgid "Cannot allocate TGA header memory" msgstr "No se puede asignar memoria para la cabecera TGA" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:772 msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "La imagen TGA tiene dimensiones inválidas" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814 msgid "TGA image type not supported" msgstr "El tipo de imagen TGA no está soportado" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:861 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" msgstr "No se puede asignar memoria para la estructura «context» de TGA" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926 msgid "Excess data in file" msgstr "Exceso de datos en el archivo" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1007 msgid "The Targa image format" msgstr "El formato de imagen Targa" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:164 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" msgstr "" "No se ha podido obtener el ancho de la imagen (archivo TIFF incorrecto)" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:171 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" msgstr "No se puede obtener el alto de la imagen (archivo TIFF incorrecto)" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:179 msgid "Width or height of TIFF image is zero" msgstr "El ancho o alto de la imagen TIFF es cero" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188 gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 msgid "Dimensions of TIFF image too large" msgstr "Las dimensiones de la imagen TIFF son demasiado grandes" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:221 gdk-pixbuf/io-tiff.c:233 gdk-pixbuf/io-tiff.c:560 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" msgstr "No hay memoria suficiente para abrir el archivo TIFF" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:294 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" msgstr "No se ha podido cargar los datos RGB desde el archivo TIFF" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:350 msgid "Failed to open TIFF image" msgstr "No se ha podido abrir la imagen TIFF" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:362 gdk-pixbuf/io-tiff.c:777 msgid "TIFFClose operation failed" msgstr "La operación TIFFClose falló" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:492 gdk-pixbuf/io-tiff.c:505 msgid "Failed to load TIFF image" msgstr "No se ha podido cargar la imagen TIFF" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:691 msgid "Failed to save TIFF image" msgstr "No se ha podido guardar la imagen TIFF" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:726 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "La compresión TIFF no referencia un códec válido." #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:766 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "No se han podido escribir los datos TIFF" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:813 msgid "Couldn't write to TIFF file" msgstr "No se pudo escribir en el archivo TIFF" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:868 msgid "The TIFF image format" msgstr "El formato de imagen TIFF" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:245 msgid "Image has zero width" msgstr "La imagen tiene ancho cero" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:263 msgid "Image has zero height" msgstr "La imagen tiene alto cero" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:274 msgid "Not enough memory to load image" msgstr "No hay memoria suficiente para cargar la imagen" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:333 msgid "Couldn't save the rest" msgstr "No se pudo guardar el resto" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374 msgid "The WBMP image format" msgstr "El formato de imagen WBMP" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:304 msgid "Invalid XBM file" msgstr "El archivo XBM no es válido" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:314 msgid "Insufficient memory to load XBM image file" msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el archivo gráfico XBM" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:462 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" msgstr "" "No se ha podido escribir en el archivo temporal cuando se cargaba la imagen " "XBM" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:501 msgid "The XBM image format" msgstr "El formato de imagen XBM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:469 msgid "No XPM header found" msgstr "No se ha encontrado la cabecera XPM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:478 msgid "Invalid XPM header" msgstr "Cabecera XPM inválida" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:486 msgid "XPM file has image width <= 0" msgstr "El archivo XPM tiene un ancho de imagen <= 0" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:494 msgid "XPM file has image height <= 0" msgstr "El archivo XPM tienen un alto de imagen <= 0" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:502 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" msgstr "El XPM tiene un número inválido de caracteres por píxel" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:511 msgid "XPM file has invalid number of colors" msgstr "El archivo XPM tienen un número inválido de colores" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:523 gdk-pixbuf/io-xpm.c:532 gdk-pixbuf/io-xpm.c:584 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" msgstr "No se puede asignar memoria para cargar la imagen XPM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:546 msgid "Cannot read XPM colormap" msgstr "No se puede leer el mapa de color de XPM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:778 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" msgstr "" "No se ha podido escribir en el archivo temporal al cargar la imagen XPM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:817 msgid "The XPM image format" msgstr "El formato de imagen XPM" #~ msgid "Unsupported animation type" #~ msgstr "Tipo de animación no soportado" #~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" #~ msgstr "No se puede asignar memoria para los datos de paleta"