# Esperanto translation for gdk-pixbuf. # Copyright (C) 2007-2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gtk+ package. # Antono VASILJEV , 2007. # Guillaume SAVATON , 2007. # Tiffany Antopolski , 2011. # Kristjan SCHMIDT , 2010, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+2-eo-20070615\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdk-" "pixbuf\n" "POT-Creation-Date: 2012-04-14 14:34-0400\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-11 20:41+0200\n" "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-19 17:20+0000\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1083 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1349 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Malsukcesis malfermi la dosieron \"%s\": %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:159 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1095 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "Bilda dosiero \"%s\" enhavas neniun datumon" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:201 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1131 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1401 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" "Malsukcesis ŝargi bildon \"%s\": kialo nekonata, eble korupta bilda dosiero" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:234 #, c-format msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " "animation file" msgstr "" "Malsukcesis ŝargi animacion \"%s\": kialo nekonata, eble korupta animacia " "dosiero" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:809 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "Ne eblas ŝargi la modulon por bildoŝargo: %s: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:824 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " "from a different gdk-pixbuf version?" msgstr "" "Bildoŝarga modulo %s ne elsportas la taŭgan interfacon; Ĉu ĝi eble apartenas " "al alia versio de \"gdk-pixbuf\"?" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:833 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:884 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "Bildotipo \"%s\" ne estas subtenata" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:964 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgstr "Ne povis rekoni la bildan dosierformaton por dosiero \"%s\"" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:972 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "Nerekonata bilda dosierformato" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1140 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "Malsukcesis ŝargi la bildon \"%s\": %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:888 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "Eraro dum skribado de la bilddosiero: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2073 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2203 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "" "Ĉi tiu konstruo de 'gdk-pixbuf' ne subtenas konservadon de la bildformato: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2107 msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgstr "Nesufiĉa memoro por konservi bildon al revoko" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2120 msgid "Failed to open temporary file" msgstr "Malsukcesis malfermi dumtempan dosieron" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2146 msgid "Failed to read from temporary file" msgstr "Malsukcesis legi dumtempan dosieron" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2399 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "Malsukcesis malfermi \"%s\" por skribado: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2425 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: " "%s" msgstr "" "Malsukcesis fermi \"%s\" dum skribado de bildo, eble ne ĉiuj datumoj estis " "konservitaj: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2646 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2698 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "Nesufiĉa memoro por konservi bildon en bufron" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2744 msgid "Error writing to image stream" msgstr "Eraro dum skribado de bildo-fluo" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:395 #, c-format msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " "but didn't give a reason for the failure" msgstr "" "Interna eraro: bildŝarga modulo \"%s\" malsukcesis plenumi operacion, sed ne " "donis kialon pri la malsukceso" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:437 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" msgstr "Alkrementa ŝargado de bildtipo \"%s\" ne estas subtenata" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:160 msgid "Image header corrupt" msgstr "Bildkapo difektita" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:165 msgid "Image format unknown" msgstr "Bilda formato nekonata" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:170 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:502 msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "Bilderaj datumoj de bildo difektitaj" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:446 #, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" msgstr[0] "malsukcesis krei bildbufron de %u bajto" msgstr[1] "malsukcesis krei bildbufron de %u bajtoj" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 msgid "Unexpected icon chunk in animation" msgstr "Neatendita piktograma bloko en animacio" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:342 gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:426 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:449 gdk-pixbuf/io-ani.c:476 gdk-pixbuf/io-ani.c:563 msgid "Invalid header in animation" msgstr "Nevalida kapo en animacio" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:352 gdk-pixbuf/io-ani.c:374 gdk-pixbuf/io-ani.c:458 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:485 gdk-pixbuf/io-ani.c:536 gdk-pixbuf/io-ani.c:608 msgid "Not enough memory to load animation" msgstr "Ne sufiĉa memoro por ŝargi animacion" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:392 gdk-pixbuf/io-ani.c:418 gdk-pixbuf/io-ani.c:437 msgid "Malformed chunk in animation" msgstr "Misformita bloko en animacio" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:705 msgid "The ANI image format" msgstr "La ANI-bildformato" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:229 gdk-pixbuf/io-bmp.c:266 gdk-pixbuf/io-bmp.c:337 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:369 gdk-pixbuf/io-bmp.c:392 gdk-pixbuf/io-bmp.c:495 msgid "BMP image has bogus header data" msgstr "BMP-bildo havas falsajn kapdatumojn" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:240 gdk-pixbuf/io-bmp.c:432 msgid "Not enough memory to load bitmap image" msgstr "Ne sufiĉe da memoro por ŝargi rastruman bildon" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:318 msgid "BMP image has unsupported header size" msgstr "BMP-bildo havas nesubtenatan kapgrandon" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:356 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" msgstr "Supremalsuprenaj BMP-bildoj ne kunpremeblas" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:716 gdk-pixbuf/io-pnm.c:707 msgid "Premature end-of-file encountered" msgstr "Atigis tro frue dosierfinon" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1328 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" msgstr "Ne eblis atribui memoron por konservi BMP-dosieron" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1369 msgid "Couldn't write to BMP file" msgstr "Ne eblis skribi en BMP-dosiero" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1422 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82 msgid "The BMP image format" msgstr "La bilda formato BMP" #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59 msgid "The EMF image format" msgstr "La EMF-bildformato" #: gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 gdk-pixbuf/io-gif.c:1699 msgid "The GIF image format" msgstr "La GIF-bildformato" #: gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 gdk-pixbuf/io-ico.c:1271 msgid "The ICO image format" msgstr "La ICO-bildformato" #: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1139 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " "parsed." msgstr "" "JPEG-kvalito devas esti valoro inter 0 kaj 100; valoro \"%s\" ne estis " "analizebla." #: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1154 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgstr "" "JPEG-kvalito devas esti valoro inter 0 kaj 100; valoro '%d' ne estas " "permesata." #: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1316 msgid "The JPEG image format" msgstr "La JPEG-bildformato" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:154 #, c-format msgid "Could not allocate memory: %s" msgstr "Ne eblis atribui memoron: %s" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:179 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:293 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:333 #, c-format msgid "Could not create stream: %s" msgstr "Ne eblis krei fluon: %s" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:193 #, c-format msgid "Could not seek stream: %s" msgstr "Ne eblis serĉi fluon: %s" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:205 #, c-format msgid "Could not read from stream: %s" msgstr "Ne eblis legi de fluon: %s" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:617 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:752 msgid "Couldn't load bitmap" msgstr "Ne eblis legi rastruman bildon" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:774 msgid "Couldn't load metafile" msgstr "Ne eblis ŝargi metadosieron" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:933 msgid "Unsupported image format for GDI+" msgstr "Nesubtenata bildformato por GDI+" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:940 msgid "Couldn't save" msgstr "Ne eblis konservi" #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58 msgid "The WMF image format" msgstr "La WMF-bildformato" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:221 #, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "Malsukceso dum legado de GIF: %s" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:495 gdk-pixbuf/io-gif.c:1482 gdk-pixbuf/io-gif.c:1648 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "" "Al GIF-dosiero kelkaj datumoj mankis (ĉu ĝi eble estas iel distranĉite?)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:504 #, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" msgstr "Interna eraro en la GIF-ŝargilo (%s)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:578 msgid "Stack overflow" msgstr "Staktroo" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:638 msgid "GIF image loader cannot understand this image." msgstr "GIF-bilda ŝargilo ne povas kompreni ĉi tiun bildon." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:667 msgid "Bad code encountered" msgstr "Renkontis malbonan kodon" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:677 msgid "Circular table entry in GIF file" msgstr "Cikla tabelelemento en GIF-dosiero" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:865 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1521 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636 msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "Ne sufiĉa memoro por ŝargi GIF-dosieron" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:959 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" msgstr "Ne sufiĉa memoro por sintezi kadron en GIF-dosiero" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1131 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" msgstr "GIF-bildo estas difektita (nekorekta LZW-kunpremo)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1181 msgid "File does not appear to be a GIF file" msgstr "Dosiero ŝajnas ne estis GIF-dosiero" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1193 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "Versio %s de la GIF-dosierformato ne estas subtenata" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1302 msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." msgstr "" "GIF-bildo ne havas ĝeneralan kolormapon, kaj kadro en ĝi ne havas lokan " "kolormapon." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1543 msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "GIF-bildo estis distranĉite aŭ nekompleta" #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347 #, c-format msgid "Error reading ICNS image: %s" msgstr "Eraro dum legado de ICNS-bildo: %s" #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364 msgid "Could not decode ICNS file" msgstr "Ne povis malkodi ICNS-dosieron" #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397 msgid "The ICNS image format" msgstr "La ICNS bildo-formato" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:228 gdk-pixbuf/io-ico.c:242 gdk-pixbuf/io-ico.c:291 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:302 gdk-pixbuf/io-ico.c:395 msgid "Invalid header in icon" msgstr "Nevalida kapo en piktogramo" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:257 gdk-pixbuf/io-ico.c:312 gdk-pixbuf/io-ico.c:405 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:458 gdk-pixbuf/io-ico.c:488 msgid "Not enough memory to load icon" msgstr "Sen sufiĉe da memoro por ŝargi piktogramon" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:338 msgid "Compressed icons are not supported" msgstr "Densigitaj piktogramoj ne estas subtenataj" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:358 msgid "Icon has zero width" msgstr "Piktogramo havas nulan larĝon" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:368 msgid "Icon has zero height" msgstr "Piktogramo havas nulan alton" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:443 msgid "Unsupported icon type" msgstr "Nesubtenata piktograma tipo" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:537 msgid "Not enough memory to load ICO file" msgstr "Sen sufiĉa memoro por ŝargi ICO-dosieron" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1002 msgid "Image too large to be saved as ICO" msgstr "Bildo tro granda por esti konservata kiel ICO" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1013 msgid "Cursor hotspot outside image" msgstr "Kursora aktivpunkto ekster bildo" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1036 #, c-format msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" msgstr "Nesubtenata profundo por ICO-dosiero: %d" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74 msgid "Couldn't allocate memory for stream" msgstr "Ne povis atribui memoron por fluo" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:104 msgid "Couldn't decode image" msgstr "Ne povis malkodi bildon" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:122 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" msgstr "Transformita JPEG2000 havas nulan larĝon aŭ alton" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:136 msgid "Image type currently not supported" msgstr "Bilda tipo nuntempe ne subtenata" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:148 gdk-pixbuf/io-jasper.c:156 msgid "Couldn't allocate memory for color profile" msgstr "Ne eblis atribui memoron por kolorprofilo" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" msgstr "Nesufiĉa memoro por malfermi JPEG2000-dosieron" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:261 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" msgstr "Ne eblis atribui memoron por bufri bildo-datumon" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:305 msgid "The JPEG 2000 image format" msgstr "La JPEG2000-bild-formato" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:116 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "Eraro interpretante JPEG-bilddosieron (%s)" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:527 msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" msgstr "" "Nesufiĉa memoro por ŝargi bildon, klopodu eliri el kelkaj aplikaĵoj por " "liberigi memoron" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:568 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:781 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Nesubtenata JPEG-kolorspaco (%s)" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:680 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1183 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1192 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Ne eblis atribui memoron por ŝargi JPEG-dosieron" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:925 msgid "Transformed JPEG has zero width or height." msgstr "Transformita JPEG havas nulan larĝon aŭ alton." #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:186 msgid "Couldn't allocate memory for header" msgstr "Ne eblis atribui memoron por kapo" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:201 gdk-pixbuf/io-pcx.c:559 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" msgstr "Ne eblis atribui memoron por kunteksta bufro" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:600 msgid "Image has invalid width and/or height" msgstr "Bildo havas nevalidan larĝon kaj/aǔ alton" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:612 gdk-pixbuf/io-pcx.c:673 msgid "Image has unsupported bpp" msgstr "Bildo havas nesubtenatajn bilderbitojn" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:617 gdk-pixbuf/io-pcx.c:625 #, c-format msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" msgstr "Bildo havas nesubtenatan nombron de %d-bitaj planoj" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:641 msgid "Couldn't create new pixbuf" msgstr "Ne kreeblis nova bilderbufro" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:649 msgid "Couldn't allocate memory for line data" msgstr "Ne eblis atribui memoron por liniaj datumoj" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656 msgid "Couldn't allocate memory for PCX image" msgstr "Ne eblis atribui memoron por PCX-bildo" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:703 msgid "Didn't get all lines of PCX image" msgstr "Ne ricevis ĉiujn liniojn de PCX-bildo" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710 msgid "No palette found at end of PCX data" msgstr "Neniu paletro trovita je fino de PCX-datumoj" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:755 msgid "The PCX image format" msgstr "La PCX-bildformato" #: gdk-pixbuf/io-pixdata.c:148 #, fuzzy msgid "Transformed pixbuf has zero width or height." msgstr "Transformita PNG havas nulan larĝon aŭ alton." #: gdk-pixbuf/io-pixdata.c:186 #, fuzzy msgid "The GdkPixdata format" msgstr "La GIF-bildformato" #: gdk-pixbuf/io-png.c:54 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." msgstr "Bitoj per kanalo de PNG-bildo estas nevalidaj." #: gdk-pixbuf/io-png.c:135 gdk-pixbuf/io-png.c:641 msgid "Transformed PNG has zero width or height." msgstr "Transformita PNG havas nulan larĝon aŭ alton." #: gdk-pixbuf/io-png.c:143 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." msgstr "Bitoj por kanalo de transformita PNG ne estas 8." #: gdk-pixbuf/io-png.c:152 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." msgstr "Transformita PNG nek RVB nek RVBA." #: gdk-pixbuf/io-png.c:161 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." msgstr "" "Transformita PNG havas nesubtenatan nombron de kanaloj, devas esti 3 aŭ 4." #: gdk-pixbuf/io-png.c:182 #, c-format msgid "Fatal error in PNG image file: %s" msgstr "Fatala eraro en PNG-bilddosiero: %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:315 msgid "Insufficient memory to load PNG file" msgstr "Nesufiĉa memoro por ŝargi PNG-dosieron" #: gdk-pixbuf/io-png.c:656 #, c-format msgid "" "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " "applications to reduce memory usage" msgstr "" "Nesufiĉa memoro por konservi %ld foje %ld bildon; klopodu eliri kelkajn " "aplikaĵojn por redukti memoruzon" #: gdk-pixbuf/io-png.c:719 msgid "Fatal error reading PNG image file" msgstr "Fatala eraro dum legado de PNG-bilddosiero" #: gdk-pixbuf/io-png.c:768 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "Fatala eraro dum legado de PNG-bilddosiero: %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:862 msgid "" "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "Ŝlosiloj por PNG-tekstblokoj havu minimume 1 kaj maksimume 79 signojn." #: gdk-pixbuf/io-png.c:871 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "Ŝlosiloj por PNG-tekstblokoj estu Askiaj signoj." #: gdk-pixbuf/io-png.c:885 gdk-pixbuf/io-tiff.c:737 #, c-format msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "Kolor-profilo havas nevalidan longon %d." #: gdk-pixbuf/io-png.c:898 #, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " "be parsed." msgstr "" "PNG-kunprema nivelo estu valoro inter 0 kaj 9; valoro \"%s\" ne estis " "analizebla." #: gdk-pixbuf/io-png.c:911 #, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " "allowed." msgstr "" "PNG-kunprema nivelo estu valoro inter 0 kaj 9; valoro '%d' ne estas " "permesata." #: gdk-pixbuf/io-png.c:959 #, c-format msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." msgstr "" "Valoro por PNG-tekstbloko %s ne estas konvertebla al kodigo ISO-8859-1." #: gdk-pixbuf/io-png.c:1122 msgid "The PNG image format" msgstr "La PNG-bildformato" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" msgstr "PNM-ŝargilo supozis trovi entjeron, tamen ne trovis" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" msgstr "PNM-dosiero havas nekorektan komencan bajton" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" msgstr "PNM-dosiero ne estas en rekonata PNM-subformato" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335 msgid "PNM file has an image width of 0" msgstr "PNM-dosiero havas bildlarĝon de 0" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356 msgid "PNM file has an image height of 0" msgstr "PNM-dosiero havas bildalton de 0" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" msgstr "Maksimuma kolora valoro en PNM-dosiero estas 0" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387 msgid "Maximum color value in PNM file is too large" msgstr "Maksimuma kolora valoro en PNM-dosiero estas tro granda" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:427 gdk-pixbuf/io-pnm.c:457 gdk-pixbuf/io-pnm.c:502 msgid "Raw PNM image type is invalid" msgstr "Kruda PNM-bildtipo estas nevalida" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:652 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" msgstr "PNM-bildŝargilo ne subtenas ĉi tiun PNM-subformaton" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:739 gdk-pixbuf/io-pnm.c:966 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" msgstr "" "Krudaj PNM-formatoj bezonas ekzakte unu spaceto antaŭ ekzemplaj datumoj" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:766 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" msgstr "Ne povas krei memoron por ŝargi PNM-bildon" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:816 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" msgstr "Nesufiĉa memoro por ŝargi PNM-kuntekstan strukturon" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:867 msgid "Unexpected end of PNM image data" msgstr "Neatendita fino de PNM-bilddatumoj" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:995 msgid "Insufficient memory to load PNM file" msgstr "Nesufiĉa memoro por ŝargi PNM-dosiero" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1079 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" msgstr "La PNM/PBM/PGM/PPM-bildformata familio" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128 msgid "Input file descriptor is NULL." msgstr "Eniga dosiernumero estas NUL." #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143 msgid "Failed to read QTIF header" msgstr "Legado de QTIF-kapo fiaskis" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:189 gdk-pixbuf/io-qtif.c:459 #, fuzzy, c-format msgid "QTIF atom size too large (%d byte)" msgid_plural "QTIF atom size too large (%d bytes)" msgstr[0] "Atomogrando de QTIF estas tro granda (%d bajtoj)" msgstr[1] "Atomogrando de QTIF estas tro granda (%d bajtoj)" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:175 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to allocate %d byte for file read buffer" msgid_plural "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" msgstr[0] "Fiaskis atribui %d bajtojn por dosier-lega bufro" msgstr[1] "Fiaskis atribui %d bajtojn por dosier-lega bufro" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:206 #, c-format msgid "File error when reading QTIF atom: %s" msgstr "Dosiera eraro dum legado de QTIF-atomo: %s" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:243 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to skip the next %d byte with seek()." msgid_plural "Failed to skip the next %d bytes with seek()." msgstr[0] "Transsalto de %d bajtoj per seek() fiaskis." msgstr[1] "Transsalto de %d bajtoj per seek() fiaskis." #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:270 msgid "Failed to allocate QTIF context structure." msgstr "Fiaskis atribui QTIF-kunteksto-strukturon." #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:330 msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." msgstr "Fiaskis krei \"GdkPixbufLoader\"-objekton" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:434 msgid "Failed to find an image data atom." msgstr "Fiaskis trovi bilddatuman atomon." #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:618 msgid "The QTIF image format" msgstr "La bild-formato QTIF" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:125 msgid "RAS image has bogus header data" msgstr "RAS-bildo havas falsajn kapdatumojn" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:147 msgid "RAS image has unknown type" msgstr "RAS-bildo havas nekonatan tipon" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:155 msgid "unsupported RAS image variation" msgstr "nesubtenata RAS-bilda vario" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:199 msgid "Not enough memory to load RAS image" msgstr "Nesufiĉa memoro por ŝargi RAS-bildon" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:544 msgid "The Sun raster image format" msgstr "La rastruma bildformato de Sun" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:153 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" msgstr "Ne povas krei memoron por IOBuffer-strukturo" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:172 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" msgstr "Ne eblas atribui memoron por IOBuffer-datumoj" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:183 msgid "Cannot realloc IOBuffer data" msgstr "Ne eblas reatribui IOBuffer-datumojn" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:213 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" msgstr "Ne eblas atribui dumtempajn IOBuffer-datumojn" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:346 msgid "Cannot allocate new pixbuf" msgstr "Ne eblas atribui novan bilderbufron" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685 msgid "Image is corrupted or truncated" msgstr "Bildo estas damaĝita aŭ distranĉita." #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692 msgid "Cannot allocate colormap structure" msgstr "Ne eblas atribui kolormapan strukturon" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:699 msgid "Cannot allocate colormap entries" msgstr "Ne eblas atribui kolormapajn elementojn" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:721 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" msgstr "Neatendita bitprofundo por kolormapaj elementoj" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:739 msgid "Cannot allocate TGA header memory" msgstr "Ne eblas atribui TGA-kapan memoron" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:772 msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "TGA-bildo havas nevalidajn dimensiojn" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814 msgid "TGA image type not supported" msgstr "TGA-bildtipo ne subtenata" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:861 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" msgstr "Ne eblas atribui memoron por TGA-kunteksta strukturo" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926 msgid "Excess data in file" msgstr "Troaj datumoj en dosiero" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1007 msgid "The Targa image format" msgstr "La Targa-bildformato" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:164 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" msgstr "Ne eblas akiri bildlarĝon (malbona TIFF-dosiero)" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:171 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" msgstr "Ne eblas akiri bildalton (malbona TIFF-dosiero)" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:179 msgid "Width or height of TIFF image is zero" msgstr "Larĝo aŭ alto de TIFF-bildo estas nulo" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188 gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 msgid "Dimensions of TIFF image too large" msgstr "Dimensioj de TIFF-bildo tro grandaj" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:221 gdk-pixbuf/io-tiff.c:233 gdk-pixbuf/io-tiff.c:560 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" msgstr "Sen sufiĉa memoro por malfermi TIFF-dosieron" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:294 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" msgstr "Malsukcesis ŝargi RVB-datumojn el TIFF-dosiero" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:350 msgid "Failed to open TIFF image" msgstr "Malsukcesis malfermi TIFF-bildon" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:362 gdk-pixbuf/io-tiff.c:777 msgid "TIFFClose operation failed" msgstr "TIFFClose-operacio malsukcesis" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:492 gdk-pixbuf/io-tiff.c:505 msgid "Failed to load TIFF image" msgstr "Malsukcesis ŝargi TIFF-bildon" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:691 msgid "Failed to save TIFF image" msgstr "Malsukcesis registri TIFF-bildon" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:726 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "TIFF-densigo ne referencas al valida kodeko." #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:766 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "Malsukcesis skribi TIFF-datumojn" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:813 msgid "Couldn't write to TIFF file" msgstr "Ne eblis skribi en TIFF-dosiero" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:868 msgid "The TIFF image format" msgstr "La TIFF-bildoformato" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:245 msgid "Image has zero width" msgstr "Bildo havas nulan larĝon" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:263 msgid "Image has zero height" msgstr "Bildo havas nulan alton" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:274 msgid "Not enough memory to load image" msgstr "Sen sufiĉa memoro por ŝargi bildon" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:333 msgid "Couldn't save the rest" msgstr "Ne povis konservi la reston" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374 msgid "The WBMP image format" msgstr "La WBMP-bildformato" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:304 msgid "Invalid XBM file" msgstr "Nevalida XBM-dosiero" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:314 msgid "Insufficient memory to load XBM image file" msgstr "Sen sufiĉa memoro por ŝargi XBM-an bildan dosieron" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:462 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" msgstr "Fiaskis skribi en dumtempan dosieron dum ŝargado de XBM-bildo" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:501 msgid "The XBM image format" msgstr "La XBM-bildformato" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:469 msgid "No XPM header found" msgstr "Neniu XPM-kapo trovita" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:478 msgid "Invalid XPM header" msgstr "Nevalida XPM-kapo" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:486 msgid "XPM file has image width <= 0" msgstr "XMP-dosiero havas bildlarĝon <= 0" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:494 msgid "XPM file has image height <= 0" msgstr "XMP-dosiero havas bildalton <= 0" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:502 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" msgstr "XPM havas nevalidan nombron de bajtoj per bildero" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:511 msgid "XPM file has invalid number of colors" msgstr "XMP-dosiero havas nevalidan nombron de koloroj" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:523 gdk-pixbuf/io-xpm.c:532 gdk-pixbuf/io-xpm.c:584 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" msgstr "Ne eblas atribui memoron por ŝargi XPM-bildon" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:546 msgid "Cannot read XPM colormap" msgstr "Ne eblas legi XPM-kolormapon" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:778 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" msgstr "Malsukcesis skribi en dumtempan dosieron dum ŝargado de XPM-bildo" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:817 msgid "The XPM image format" msgstr "La XPM-bildformato" #~ msgid "Unsupported animation type" #~ msgstr "Nesubtenata animacia tipo" #~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" #~ msgstr "Ne povis krei memoron por paletraj datumoj"