#: src/lib/elm_config.c:2101 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: elementary\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-20 13:50+0900\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-12 10:05+0200\n" "Last-Translator: Thiep Ha \n" "Language-Team: General\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/lib/elc_ctxpopup.c:222 msgid "icon" msgstr "Εικονίδιο" #: src/lib/elc_ctxpopup.c:233 src/lib/elm_button.c:285 src/lib/elm_check.c:194 #: src/lib/elm_gengrid.c:799 src/lib/elm_genlist.c:1564 #: src/lib/elm_list.c:1670 src/lib/elm_radio.c:237 src/lib/elm_spinner.c:509 #: src/lib/elm_toolbar.c:2029 msgid "Disabled" msgstr "Απενεργοποιήθηκε." #: src/lib/elc_ctxpopup.c:241 msgid "Contextual Popup" msgstr "Αναδυόμενο μενού περιβάλλοντος" #: src/lib/elc_ctxpopup.c:1023 msgid "A contextual popup is open, double tap to close it" msgstr "Ένα αναδυόμενο μενού περιβάλλοντος είναι ανοιχτό. Πατήστε δύο φορές για κλείσιμο." #: TIZEN_ONLY: src/lib/elc_ctxpopup.c:1129 msgid "IDS_SCR_OPT_MENU_POP_UP_TTS" msgstr "Αναδυόμενο μενού" #: TIZEN_ONLY: src/lib/elc_ctxpopup.c:1130 msgid "IDS_ST_BODY_DOUBLE_TAP_TO_CLOSE_THE_MENU_T_TTS" msgstr "Πατήστε δύο φορές για να κλείσετε το μενού." #: src/lib/elc_fileselector.c:749 msgid "Up" msgstr "" #: src/lib/elc_fileselector.c:764 msgid "Home" msgstr "" #: src/lib/elc_fileselector.c:992 src/lib/elm_entry.c:1982 #: src/lib/elm_entry.c:2007 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:792 msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" #: src/lib/elc_fileselector.c:1001 msgid "OK" msgstr "" #: src/lib/elc_multibuttonentry.c msgid "And %d more" msgstr "και %d ακόμα" #: src/lib/elc_multibuttonentry.c msgid "Double tap to edit the recipients" msgstr "Πατήστε δύο φορές για επεξεργασία της λίστας παραληπτών." #: src/lib/elc_multibuttonentry.c:1281 msgid "double tap to edit" msgstr "Κάντε διπλό κλικ για επεξεργασία." #: src/lib/elc_naviframe.c:418 msgid "title" msgstr "Τίτλος" #: src/lib/elc_popup.c:343 msgid "Popup Title" msgstr "Αναδυόμενη επικεφαλίδα" #: src/lib/elc_popup.c:353 msgid "Popup Body Text" msgstr "Κείμενο στο κύριο μέρος του αναδυόμενου παραθύρου" #: src/lib/elc_popup.c:986 msgid "Popup_list" msgstr " " #: src/lib/elc_popup.c:365 msgid "A central popup is open, double tap to close it" msgstr "Ένα κεντρικό αναδυόμενο παράθυρο είναι ανοιχτό. Πατήστε δύο φορές για κλείσιμο." #: src/lib/elm_bubble.c:196 msgid "Bubble" msgstr "" #: src/lib/elm_button.c:55 msgid "Clicked" msgstr " " #: src/lib/elm_button.c:290 msgid "Button" msgstr "Κουμπί" #: src/lib/elm_calendar.c:132 msgid "%B %Y" msgstr "" #: src/lib/elm_calendar.c:234 msgid "calendar item" msgstr "" #: src/lib/elm_calendar.c:261 msgid "calendar decrement button" msgstr "" #: src/lib/elm_calendar.c:267 msgid "calendar increment button" msgstr "" #: src/lib/elm_calendar.c:273 msgid "calendar month" msgstr "" #: src/lib/elm_check.c:47 src/lib/elm_check.c:50 src/lib/elm_check.c:213 #: src/lib/elm_radio.c:83 src/lib/elm_radio.c:242 msgid "State: On" msgstr "Επιλεγμένο" #: src/lib/elm_check.c:60 src/lib/elm_check.c:63 src/lib/elm_check.c:225 #: src/lib/elm_radio.c:244 msgid "State: Off" msgstr "Δεν έχει επιλεγεί" #: src/lib/elm_check.c:209 src/lib/elm_check.c:222 msgid "State" msgstr " " #: src/lib/elm_check.c:289 msgid "Check" msgstr "Πλαίσιο επιλογής" #: src/lib/elm_check.c:46 msgid "Tick" msgstr "Επιλογή" #: src/lib/elm_check.c:52 msgid "Untick" msgstr "Κατάργηση επιλογής" #: src/lib/elm_check.c:169 msgid "On/Off button" msgstr "Κουμπί ενεργοποίησης/ενεργοποίησης" #: src/lib/elm_check.c:47 msgid "On" msgstr "Ενεργό" #: src/lib/elm_check.c:56 msgid "Off" msgstr "Ανενεργό" #: src/lib/elm_clock.c:298 msgid "clock increment button for am,pm" msgstr "" #: src/lib/elm_clock.c:306 msgid "clock decrement button for am,pm" msgstr "" #: src/lib/elm_clock.c:641 msgid "State: Editable" msgstr " " #: src/lib/elm_clock.c:676 msgid "Clock" msgstr "" #: src/lib/elm_colorselector.c:895 msgid "color selector palette item" msgstr "" #: src/lib/elm_colorselector.c msgid "%d percent" msgstr "%d τοις εκατό" #: src/lib/elm_colorselector.c msgid " Tap to apply" msgstr "Πατήστε για εφαρμογή." #: src/lib/elm_colorselector.c msgid "Colour control slider" msgstr "Ρυθμιστικό χρώματος" #: src/lib/elm_colorselector.c msgid "Saturation control slider" msgstr "Ρυθμιστικό κορεσμού" #: src/lib/elm_colorselector.c msgid "Brightness control slider" msgstr "Ρυθμιστικό φωτεινότητας" #: src/lib/elm_colorselector.c msgid "Alpha control slider" msgstr " " #: src/lib/elm_colorselector.c msgid "Color Picker" msgstr "Επιλογέας χρωμάτων" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "White" msgstr "Λευκό" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Yellow" msgstr "Κίτρινο" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Coral" msgstr "Κοράλλι" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Tomato" msgstr "Κόκκινο-πορτοκαλί" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Red" msgstr "Κόκκινο" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Hot Pink" msgstr "Φούξια" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Plum" msgstr "Δαμασκηνί" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Blue Violet" msgstr "Μπλε βιολετί" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Lime Green" msgstr "Πράσινο του λεμονιού" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Forest Green" msgstr "Πράσινο του δάσους" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Sky Blue" msgstr "Κυανό" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Royal Blue" msgstr "Μπλε σκούρο" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Dark Blue" msgstr "Σκούρο μπλε" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Dark Grey" msgstr "Σκούρο γκρι" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Black" msgstr "Mαύρο" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Custom Color palette" msgstr "Προσαρμοσμένη παλέτα χρωμάτων" #: src/lib/elm_config.c:2117 msgid "default:LTR" msgstr "" #: src/lib/elm_diskselector.c:630 msgid "diskselector item" msgstr "" #: src/lib/elm_entry.c:1246 msgid "Copy" msgstr "Αντιγραφή" #: src/lib/elm_entry.c:1250 msgid "Cut" msgstr "Αποκοπή" #: src/lib/elm_entry.c:1266 msgid "Select" msgstr "Επιλογή" #: src/lib/elm_entry.c:1273 msgid "Paste" msgstr "Επικόλληση" #: src/lib/elm_entry.c:3887 msgid "Edit Field" msgstr "Επεξεργασία πεδίου" #: src/lib/elm_entry.c msgid "State: Not Editable" msgstr " " #: src/lib/elm_entry.c msgid ", Not Editable" msgstr " " #: src/lib/elm_index.c:672 msgid "Index" msgstr "Γραμμή γρήγορης κύλισης" #: src/lib/elm_label.c:348 msgid "Label" msgstr " " #: src/lib/elm_toolbar.c:2157 msgid "Double tap to move to content" msgstr "Πατήστε δύο φορές για μετάβαση σε περιεχόμενο." #: src/lib/elm_panel.c:226 msgid "A drawer is open, double tap to close it" msgstr "Ένα συρτάρι είναι ανοιχτό. Πατήστε δύο φορές για να το κλείσετε." #: src/lib/elm_progressbar.c:260 msgid "progressbar" msgstr " " #: src/lib/elm_radio.c:271 msgid "Radio" msgstr "Κουμπί επιλογής" #: src/lib/elm_slider.c:60 src/lib/elm_slider.c:69 src/lib/elm_slider.c:77 msgid " of " msgstr "για" #: src/lib/elm_slider.c:767 msgid " flick up and down to adjust the position" msgstr "Κάντε μια κίνηση προς τα επάνω και προς τα κάτω, για να προσαρμόσετε τη θέση." #: src/lib/elm_slider.c:802 msgid "slider" msgstr "Ρυθμιστικό" #: src/lib/elm_spinner.c:534 msgid "spinner increment button" msgstr "" #: src/lib/elm_spinner.c:542 msgid "spinner decrement button" msgstr "" #: src/lib/elm_spinner.c msgid "incremented" msgstr " " #: src/lib/elm_spinner.c msgid "decremented" msgstr " " #: src/lib/elm_spinner.c:549 msgid "spinner" msgstr "Επιλογή" #: src/lib/elm_toolbar.c:1149 msgid "Selected" msgstr "Επιλεγμένο" #: src/lib/elm_toolbar.c:1511 msgid "Separator" msgstr "" #: src/lib/elm_toolbar.c:1515 msgid "State: Selected" msgstr "Επιλεγμένο" #: src/lib/elm_toolbar.c:1517 msgid "Has menu" msgstr "" #: src/lib/elm_toolbar.c:1596 msgid "Toolbar Item" msgstr "Καρτέλα" #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:749 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:992 msgid "AM" msgstr "ΠΜ" #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:754 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:993 msgid "PM" msgstr "MM" #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:786 msgid "Set" msgstr "Ορισμός" #: src/modules/copypasteUI_ctxpopup/copypaste.c msgid "Translate" msgstr "Μετάφραση" #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c msgid "flick up and down to adjust %s or double tap to open keyboard" msgstr "Κάντε μια κίνηση προς τα επάνω και προς τα κάτω για προσαρμογή του %s ή πατήστε δύο φορές, για να ανοίξετε το πληκτρολόγιο." #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c msgid "Double tap to change" msgstr "Πατήστε δύο φορές για αλλαγή." #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:375 msgid "Set date" msgstr "Pύθμιση ημερομηνίας" #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:384 msgid "Set time" msgstr "Ρύθμιση ώρας" #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c msgid "IDS_ACCS_BODY_PD_M_DAY" msgstr "%d" #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c msgid "IDS_ACCS_BODY_PD_M_YEAR" msgstr "%Y" #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c msgid "IDS_ACCS_BODY_PD_M_24HOUR" msgstr "%H" #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c msgid "IDS_ACCS_BODY_PD_M_12HOUR" msgstr "%I" #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c msgid "IDS_ACCS_BODY_PD_M_MINUTES" msgstr "%M" #: src/lib/elm_win.c msgid "Portrait Mode" msgstr "Λειτουργία κατακόρυφου προσανατολισμού" #: src/lib/elm_win.c msgid "Landscape Mode" msgstr "Λειτουργία οριζόντιου προσανατολισμού" #: src/lib/elm_index.c msgid "Double tap to enable fast scrolling" msgstr "Πατήστε δύο φορές, για να ενεργοποιήσετε την γρήγορη κύλιση." #: src/lib/elm_entry.c msgid "Editing" msgstr "Γίνεται επεξεργασία." #: src/lib/elm_entry.c msgid "Flick up and down to adjust the position" msgstr "Κάντε μια κίνηση προς τα επάνω και προς τα κάτω, για να προσαρμόσετε τη θέση." #: src/lib/elm_entry.c msgid "%d characters" msgstr "%d χαρακτήρες." #: src/lib/elc_ctxpopup.c msgid "Contextual popup" msgstr "Αναδυόμενο μενού περιβάλλοντος" #: src/lib/elc_ctxpopup.c msgid "Double tap to close popup" msgstr "Πατήστε δύο φορές για να κλείσετε το αναδυόμενο παράθυρο." #: src/lib/elc_popup.c msgid "Central popup" msgstr "Κεντρικό αναδυόμενο παράθυρο" #: src/lib/elc_popup.c msgid "Double tap to close it" msgstr "Πατήστε δύο φορές για κλείσιμο." #: src/lib/elm_panel.c msgid "A drawer is open" msgstr "Ένα συρτάρι είναι ανοιχτό." #: src/lib/elm_panel.c msgid "Double tap to close drawer menu" msgstr "Πατήστε δύο φορές για να κλείσετε το μενού συρταριών." #: src/lib/elm_entry.c msgid "Cursor at beginning of text" msgstr "Δρομέας στην αρχή του κειμένου" #: src/lib/elm_entry.c msgid "Cursor at end of text" msgstr "Δρομέας στο τέλος του κειμένου" msgid "tap to change" msgstr "Πατήστε για αλλαγή της λειτουργίας." msgid "date" msgstr "Ημερομηνία" msgid "hour" msgstr "ώρα" msgid "minute" msgstr "λεπτό" msgid "month" msgstr "μήνας" msgid "year" msgstr "έτος" msgid "IDS_ST_BODY_P1SD_OF_P2SD_TTS" msgstr "%1$d από %2$d." msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_DAY" msgstr "Μείωση ημερών" msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_HOUR" msgstr "Μείωση ωρών" msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_MINUTE" msgstr "Μείωση λεπτών" msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_MONTH" msgstr "Μείωση μηνών" msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_YEAR" msgstr "Μείωση χρονολογίας" msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_DAY" msgstr "Αύξηση ημερών" msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_HOUR" msgstr "Αύξηση ωρών" msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_MINUTE" msgstr "Αύξηση λεπτών" msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_MONTH" msgstr "Αύξηση μηνών" msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_YEAR" msgstr "Αύξηση χρονολογίας" msgid "IDS_IDLE_BODY_TAP_TO_CHANGE" msgstr "Πατήστε για αλλαγή." msgid "IDS_COM_BODY_SELECT_ALL" msgstr "Επιλογή όλων" msgid "IDS_COM_BODY_COPY" msgstr "Αντιγραφή" msgid "IDS_COM_SK_SELECT" msgstr "Επιλογή" msgid "IDS_COM_BODY_CUT" msgstr "Αποκοπή" msgid "IDS_COM_BODY_PASTE" msgstr "Επικόλληση" msgid "IDS_COM_BODY_CLIPBOARD" msgstr "Πρόχειρο" msgid "WDS_ST_OPT_DAY_ABB" msgstr "Ημέρα" msgid "WDS_ST_OPT_HRS_ABB" msgstr "Ώρες" msgid "WDS_ST_OPT_MINS_ABB" msgstr "Λεπτά" msgid "WDS_ST_OPT_MONTH_ABB" msgstr "Μήνας" msgid "WDS_ST_OPT_YEAR_ABB" msgstr "Έτος" msgid "Alert" msgstr "Ειδοποίηση" msgid "WDS_ACCS_TBOPT_SELECT_MODE_POPUP" msgstr "Αναδυόμενο παράθυρο λειτουργίας επιλογής" msgid "WDS_ACCS_TBBODY_DOUBLE_TAP_TO_ACTIVATE" msgstr "Πατήστε δύο φορές για ενεργοποίηση." msgid "WDS_ACCS_TBOPT_LINK" msgstr "Σύνδεσμος" msgid "WDS_DB_TBBODY_DOUBLE_TAP_TO_VIEW_DETAILS" msgstr "Πατήστε δύο φορές για να δείτε λεπτομέρειες."