# Greek translation for gst-plugins-good package of GStreamer project. # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 GStreamer core team # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package. # Simos Xenitellis , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.16.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-09 00:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-04 14:37+0200\n" "Last-Translator: Simos Xenitellis \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "Could not establish connection to sound server" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον διακομιστή ήχου" msgid "Failed to query sound server capabilities" msgstr "Αποτυχία αναζήτησης των δυνατοτήτων του διακομιστή ήχου" #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' #, c-format msgid "'%s' by '%s'" msgstr "" msgid "Internal data stream error." msgstr "Εσωτερικό σφάλμα ροής δεδομένων." msgid "Failed to decode JPEG image" msgstr "Αποτυχία αποκωδικοποίησης της εικόνας JPEG" msgid "Could not connect to server" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον διακομιστή" msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." msgstr "Καμία ή άκυρη εισαγωγή ήχου, η AVI ροή θα καταρρεύσει." msgid "This file contains no playable streams." msgstr "Αυτό το αρχείο δεν περιέχει αναπαραγώγιμες ροές." msgid "This file is invalid and cannot be played." msgstr "Το αρχείο αυτό δεν είναι έγκυρο και δεν μπορεί να αναπαραχθεί." msgid "This file is incomplete and cannot be played." msgstr "Το αρχείο αυτό είναι ανολοκλήρωτο και δεν μπορεί να αναπαραχθεί." msgid "This file is corrupt and cannot be played." msgstr "Το αρχείο αυτό είναι κατεστραμμένο και δεν μπορεί να αναπαραχθεί. " msgid "The video in this file might not play correctly." msgstr "Το βίντεο σε αυτό το αρχείο μπορεί να μην αναπαραχθεί σωστά." #, c-format msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" msgstr "Αυτό το αρχείο περιέχει πολλές ροές. Αναπαράγεται μόνο η πρώτη %d" msgid "" "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP " "extension plugin for Real media streams." msgstr "" "Δεν βρέθηκε καμία υποστηριζόμενη ροή. Είναι πιθανόν να πρέπει να κάνετε " "εγκατάσταση ένα πρόσθετο GStreamer RTSP για τις ροές Real μέσων. " #, fuzzy msgid "" "No supported stream was found. You might need to allow more transport " "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension " "plugin." msgstr "" "Δεν βρέθηκε καμία υποστηριζόμενη ροή. Είναι πιθανόν να σας λείπει το " "πρόσθετο του GStreamer RTSP." msgid "Internal data flow error." msgstr "Εσωτερικό σφάλμα ροής δεδομένων." msgid "Volume" msgstr "Ένταση" msgid "Bass" msgstr "Μπάσα" msgid "Treble" msgstr "" msgid "Synth" msgstr "Synth" msgid "PCM" msgstr "PCM" msgid "Speaker" msgstr "Μεγάφωνο" msgid "Line-in" msgstr "Γραμμή-εισόδου" msgid "Microphone" msgstr "Μικρόφωνο" msgid "CD" msgstr "CD" msgid "Mixer" msgstr "Μείκτης" msgid "PCM-2" msgstr "PCM-2" msgid "Record" msgstr "Εγγραφή" msgid "In-gain" msgstr "" msgid "Out-gain" msgstr "" msgid "Line-1" msgstr "Γραμμή-1" msgid "Line-2" msgstr "Γραμμή-2" msgid "Line-3" msgstr "Γραμμή-3" msgid "Digital-1" msgstr "Ψηφιακό-1" msgid "Digital-2" msgstr "Ψηφιακό-2" msgid "Digital-3" msgstr "Ψηφιακό-3" msgid "Phone-in" msgstr "Είσοδος τηλεφώνου" msgid "Phone-out" msgstr "Έξοδος τηλεφώνου" msgid "Video" msgstr "Βίντεο" msgid "Radio" msgstr "Ράδιο" msgid "Monitor" msgstr "Οθόνη" msgid "" "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "application." msgstr "" "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της συσκευής ήχου για αναπαραγωγή. Η συσκευή " "χρησιμοποιείται από μια άλλη εφαρμογή." msgid "" "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open " "the device." msgstr "" "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της συσκευής ήχου για αναπαραγωγή. Δεν έχετε τα " "δικαιώματα να ανοίξετε την συσκευή." msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της συσκευής ήχου για αναπαραγωγή. " msgid "" "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open " "the device." msgstr "" "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της συσκευής ήχου για εγγραφή. Δεν έχετε τα " "δικαιώματα να ανοίξετε την συσκευή." msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της συσκευής ήχου για εγγραφή. " msgid "Gain" msgstr "" msgid "Built-in Speaker" msgstr "Ενσωματωμένο μεγάφωνο" msgid "Headphone" msgstr "Ακουστικό" msgid "Line Out" msgstr "Γραμμή εξόδου" msgid "SPDIF Out" msgstr "SPDIF Out" msgid "AUX 1 Out" msgstr "AUX 1 Out" msgid "AUX 2 Out" msgstr "AUX 2 Out" #, c-format msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση %d bytes απο την συσκευή '%s'." #, c-format msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." msgstr "Απροσδόκητο μέγεθος πλαισίου από %u αντί του %u" #, c-format msgid "Error reading %d bytes on device '%s'." msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση %d bytes στην συσκευή '%s'." #, c-format msgid "" "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if " "it is a v4l1 driver." msgstr "" #, c-format msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" msgstr "" #, c-format msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης των ρυθμίσεων δέκτη %d στην συσκευή '%s'." #, c-format msgid "Failed to query norm on device '%s'." msgstr "" #, c-format msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." msgstr "" "Αποτυχία κατά την ανάγνωση των χαρακτηριστικών ελέγχου στην συσκευή '%s'." #, c-format msgid "Cannot identify device '%s'." msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ταυτοποίηση της συσκευής '%s'." #, c-format msgid "This isn't a device '%s'." msgstr "Αυτή δεν είναι μια συκευή '%s'." #, c-format msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." msgstr "" "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της συσκευής '%s' για ανάγνωση και γράψιμο. " #, c-format msgid "Device '%s' is not a capture device." msgstr "Η συσκευή '%s' δεν είναι μια συσκευή λήψης." #, fuzzy, c-format msgid "Device '%s' is not a output device." msgstr "Η συσκευή '%s' δεν είναι μια συσκευή λήψης." #, c-format msgid "Failed to set norm for device '%s'." msgstr "Αποτυχία ρύθμισης κανόνα για την συσκευή '%s'." #, c-format msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." msgstr "" "Αποτυχία ανάγνωσης της τρέχουσας συχνότητας δέκτη για την συσκευή '%s'." #, c-format msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." msgstr "" "Αποτυχία ρύθμισης τρέχουσας συχνότητας δέκτη για την συσκευή '%s' στα %lu Hz" #, c-format msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης ισχύς σήματος για την συσκευή '%s'." #, c-format msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης τιμής για τον έλεγχο %d στην συσκευή '%s'." #, c-format msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." msgstr "Αποτυχία ρύθμισης τιμής %d για τον έλεγχο %d στην συσκευή '%s'." #, c-format msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" msgstr "" "Αποτυχία ανάγνωσης της τρέχουσας εισαγωγής στην συσκευή '%s'. Πιθανόν να " "είναι μια συσκευή ράδιο" #, c-format msgid "Failed to set input %d on device %s." msgstr "Αποτυχία ρύθμισης εισαγωγής %d στην συσκευή %s." #, c-format msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." msgstr "" #, c-format msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης πλαισίων βίντεο από την συσκευή '%s'." #, c-format msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" msgstr "Αποτυχία έπειτα από %d προσπάθειες. συσκευή %s. σφάλμα συστήματος: %s" #, c-format msgid "Could not get parameters on device '%s'" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση των παραμέτρων στην συσκευή '%s'" msgid "Video input device did not accept new frame rate setting." msgstr "" #, c-format msgid "Could not map buffers from device '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method." msgstr "Ο οδηγός της συσκευής '%s' δεν υποστηρίζει κάποια γνωστή μέθοδο λήψης." msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." msgstr "" "Η αλλαγή της ανάλυσης κατά τη διάρκεια λειτουργίας δεν υποστηρίζεται ακόμα." msgid "Cannot operate without a clock" msgstr "Δεν είναι δυνατή η λειτουργία χωρίς ρολόι " #~ msgid "Describes the selected input element." #~ msgstr "Περιγράφει το επιλεγμένο στοιχείο εισαγωγής." #~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing." #~ msgstr "" #~ "Περιγράφει το επιλεγμένο στοιχείο εξόδου για το Audio/Video Conferencing." #~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies." #~ msgstr "Περιγράφει το επιλεγμένο στοιχείο εξόδου για μουσική και ταινίες." #~ msgid "Describes the selected output element." #~ msgstr "Περιγράφει το επιλεγμένο στοιχείο εξαγωγής." #~ msgid "" #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some " #~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be " #~ "a partial pipeline instead of just one element." #~ msgstr "" #~ "Ο GStreamer μπορεί να αναπαράγει ήχο κάνωντας χρήση οποιουδήποτε αριθμού " #~ "στοιχείων εξαγωγής. Μερικές πιθανές επιλογές είναι τα osssink, esdsink " #~ "και alsasink.Το audiosink μπορεί να γίνει εν μέρει μέσο πληροφορίας αντί " #~ "ενός από τα στοιχεία." #~ msgid "" #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some " #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. " #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element." #~ msgstr "" #~ "Ο GStreamer μπορεί να αναπαράγει βίντεο κάνωντας χρήση οποιουδήποτε " #~ "αριθμού στοιχείων εξαγωγής. Μερικές πιθανές επιλογές είναι τα " #~ "xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink και aasink. Το videosink μπορεί να " #~ "γίνει εν μέρει μέσο πληροφορίας αντί ενός από τα στοιχεία." #~ msgid "default GStreamer audio source" #~ msgstr "προεπιλεγμένη πηγή ήχου του GStreamer" #~ msgid "default GStreamer video source" #~ msgstr "προεπιλεγμένη πηγή βίντεο του GStreamer" #~ msgid "default GStreamer visualization plugin" #~ msgstr "προεπιλεγμένο πρόσθετο οπτικοποίησης του GStreamer" #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies" #~ msgstr "Περιγραφή του GStreamer audiosink για μουσική και ταινίες" #~ msgid "description for default GStreamer audiosink" #~ msgstr "περιγραφή για το προεπιλεγμένο GStreamer audiosink" #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc" #~ msgstr "περιγραφή για το προεπιλεγμένο GStreamer audiosrc" #~ msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" #~ msgstr "" #~ "Αποτυχία απαρίθμησης των πιθανών μορφών βίντεο με τα οποία μπορεί να " #~ "λειτουργήσει η συσκευή '%s'" #~ msgid "" #~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory." #~ msgstr "" #~ "Αποτυχία ανάγνωσης πλαισίων βίντεο από την συσκευή '%s'. Μη αρκετή μνήμη." #~ msgid "Device '%s' does not support video capture" #~ msgstr "Η συσκευή '%s' δεν υποστηρίζει την λήψη βίντεο " #~ msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" #~ msgstr "Η συσκευή '%s' δεν μπορεί να κάνει λήψη στο %dx%d" #~ msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" #~ msgstr "Η συκευή '%s' δεν μπορεί να κάνει λήψη στην επιλεγμένη μορφή " #~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'." #~ msgstr "Σφάλμα κατά την εκκίνηση ροής λήψης από την συκσευή '%s'." #~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'." #~ msgstr "Σφάλμα κατά την διακοπή ροής λήψης από την συκσευή '%s'."