# German translation for glib-networking. # Copyright (C) 2011 glib-networking's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the glib-networking package. # Mario Blättermann , 2011-2013. # Christian Kirbach , 2011, 2012. # Wolfgang Stöggl , 2011, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib-networking master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=network\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-29 22:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-04 08:30+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: Deutsch \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" #: ../proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:150 msgid "Proxy resolver internal error." msgstr "Interner Fehler in der Auflösung des Proxys." #: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:173 #, c-format msgid "Could not parse DER certificate: %s" msgstr "DER-Zertifikat konnte nicht verarbeitet werden: %s" #: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:194 #, c-format msgid "Could not parse PEM certificate: %s" msgstr "PEM-Zertifikat konnte nicht verarbeitet werden: %s" #: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:225 #, c-format msgid "Could not parse DER private key: %s" msgstr "Geheimer DER-Schlüssel konnte nicht verarbeitet werden: %s" #: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:256 #, c-format msgid "Could not parse PEM private key: %s" msgstr "Geheimer PEM-Schlüssel konnte nicht verarbeitet werden: %s" #: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:296 msgid "No certificate data provided" msgstr "Keine Zertifikatdaten bereitgestellt" #: ../tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:309 msgid "Server required TLS certificate" msgstr "Server benötigt ein TLS-Zertifikat" #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:254 #, c-format msgid "Could not create TLS connection: %s" msgstr "TLS-Verbindung konnte nicht erstellt werden: %s" #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:514 msgid "Connection is closed" msgstr "Verbindung ist geschlossen" #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:576 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1382 msgid "Operation would block" msgstr "Vorgang würde blockieren" #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:703 msgid "Peer failed to perform TLS handshake" msgstr "Gegenstelle scheiterte bei Ausführung der TLS-Begrüßung" #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:720 msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake" msgstr "Gegenstelle fragte illegale erneute Begrüßung an" #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:746 msgid "TLS connection closed unexpectedly" msgstr "TLS-Verbindung wurde unerwartet geschlossen" #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:756 #| msgid "Server did not return a valid TLS certificate" msgid "TLS connection peer did not send a certificate" msgstr "Gegenstelle der TLS-Verbindung gab kein gültiges Zertifikat zurück" # Handshake ist ein Fachbegriff für den Vorgang der Verbindungsaushandlung #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1064 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1083 #, c-format msgid "Error performing TLS handshake: %s" msgstr "Fehler bei der Ausführung des TLS-Handshake: %s" #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1228 msgid "Unacceptable TLS certificate" msgstr "Nicht akzeptables TLS-Zertifikat" #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1239 msgid "Server did not return a valid TLS certificate" msgstr "Server gab kein gültiges TLS-Zertifikat zurück" #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1405 #, c-format msgid "Error reading data from TLS socket: %s" msgstr "Fehler beim Lesen der Daten aus dem TLS-Socket: %s" #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1434 #, c-format msgid "Error writing data to TLS socket: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben der Daten in den TLS-Socket: %s" #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1478 msgid "Connection is already closed" msgstr "Verbindung ist bereits geschlossen" #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1488 #, c-format msgid "Error performing TLS close: %s" msgstr "Fehler beim Schließen der TLS-Verbindung: %s" #: ../tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:103 msgid "Certificate has no private key" msgstr "Das Zertifikat hat keinen geheimen Schlüssel" #: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:108 msgid "" "This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is locked." msgstr "" "Dies ist die letzte Möglichkeit, die PIN korrekt einzugeben, bevor das Token " "gesperrt wird." #: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:110 msgid "" "Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked after " "further failures." msgstr "" "Mehrere Versuche der PIN-Eingabe waren nicht korrekt. Das Token wird nach " "weiteren Fehlversuchen gesperrt." #: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:112 msgid "The PIN entered is incorrect." msgstr "Die eingegebene PIN ist nicht korrekt." #: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:446 msgid "Module" msgstr "Modul" #: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:447 msgid "PKCS#11 Module Pointer" msgstr "PKCS#11-Modulzeiger" #: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:454 msgid "Slot ID" msgstr "Slot-ID" #: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:455 msgid "PKCS#11 Slot Identifier" msgstr "PKCS#11-Slotkennung"