# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cryptsetup 1.0.1.fk01\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-03-10 23:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-18 19:52+0200\n" "Last-Translator: Florian Knauf \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: lib/setup.c:645 msgid "" "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key." msgstr "" "Dies ist der letzte aktive Schlüssel. Das Gerät wird nach dem Entfernen des " "Schlüssels unbenutzbar sein." #: luks/keyencryption.c:65 #, c-format msgid "Unable to obtain sector size for %s" msgstr "" #: luks/keyencryption.c:129 msgid "Failed to obtain device mapper directory." msgstr "" #: luks/keymanage.c:82 #, fuzzy, c-format msgid "Can't open device: %s\n" msgstr "Fehler beim Öffnen des Geräts: %s" #: luks/keymanage.c:89 #, c-format msgid "%s is not a LUKS partition\n" msgstr "" #: luks/keymanage.c:92 #, fuzzy msgid "unknown hash spec in phdr\n" msgstr "Unbekannter Hash im Partitions-Header" #: luks/keymanage.c:95 #, c-format msgid "unknown LUKS version %d\n" msgstr "" #: luks/keymanage.c:123 luks/keymanage.c:391 #, fuzzy, c-format msgid "Can't open device %s" msgstr "Fehler beim Öffnen des Geräts: %s" #: luks/keymanage.c:213 #, c-format msgid "key %d active, purge first" msgstr "" #: luks/keymanage.c:218 #, c-format msgid "key material section %d includes too few stripes. Header manipulation?" msgstr "" #: luks/keymanage.c:426 #, c-format msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n" msgstr "" #: luks/keymanage.c:471 #, fuzzy, c-format msgid "Can't open device for %s%saccess: %s\n" msgstr "Fehler beim Öffnen des Geräts: %s" #: luks/keymanage.c:471 msgid "exclusive " msgstr "" #: luks/keymanage.c:471 msgid "writable " msgstr "" #: src/cryptsetup.c:60 src/cryptsetup.c:74 msgid " " msgstr "" #: src/cryptsetup.c:60 msgid "create device" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:61 src/cryptsetup.c:62 src/cryptsetup.c:63 #: src/cryptsetup.c:71 msgid "" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:61 msgid "remove device" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:62 #, fuzzy msgid "resize active device" msgstr "Die Größe des Gerätes" #: src/cryptsetup.c:63 msgid "show device status" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:64 src/cryptsetup.c:66 msgid " []" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:64 #, fuzzy msgid "formats a LUKS device" msgstr "Kein Block-Device" #: src/cryptsetup.c:65 msgid " " msgstr "" #: src/cryptsetup.c:65 msgid "open LUKS device as mapping " msgstr "" #: src/cryptsetup.c:66 msgid "add key to LUKS device" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:67 msgid " []" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:67 msgid "removes supplied key or key file from LUKS device" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:68 src/cryptsetup.c:73 msgid " " msgstr "" #: src/cryptsetup.c:68 msgid "wipes key with number from LUKS device" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:69 src/cryptsetup.c:70 src/cryptsetup.c:72 msgid "" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:69 msgid "print UUID of LUKS device" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:70 msgid "tests for LUKS partition header" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:71 msgid "remove LUKS mapping" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:72 msgid "dump LUKS partition information" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:73 msgid "identical to luksKillSlot - DEPRECATED - see man page" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:74 msgid "modify active device - DEPRECATED - see man page" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:124 #, c-format msgid "Command successful.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:137 #, c-format msgid "Command failed" msgstr "Aufruf fehlgeschlagen" #: src/cryptsetup.c:167 #, c-format msgid "" "The reload action is deprecated. Please use \"dmsetup reload\" in case you " "really need this functionality.\n" "WARNING: do not use reload to touch LUKS devices. If that is the case, hit " "Ctrl-C now.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:266 #, c-format msgid "This will overwrite data on %s irrevocably." msgstr "Daten auf %s werden unwiderruflich überschrieben." #: src/cryptsetup.c:267 msgid "memory allocation error in action_luksFormat" msgstr "Fehler bei der Speicherallokation in action_luksFormat" #: src/cryptsetup.c:415 #, c-format msgid "" "\n" " is one of:\n" msgstr "" "\n" " ist eins der Folgenden:\n" #: src/cryptsetup.c:421 #, c-format msgid "" "\n" " is the device to create under %s\n" " is the encrypted device\n" " is the LUKS key slot number to modify\n" " optional key file for the new key for luksAddKey action\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:437 msgid "Show this help message" msgstr "Diese Hilfemeldung anzeigen" #: src/cryptsetup.c:438 msgid "Display brief usage" msgstr "Kurze Verwendungsbeschreibung anzeigen" #: src/cryptsetup.c:442 msgid "Help options:" msgstr "Hilfe-Optionen:" #: src/cryptsetup.c:443 #, fuzzy msgid "Shows more detailed error messages" msgstr "Diese Hilfemeldung anzeigen" #: src/cryptsetup.c:444 msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)" msgstr "Der für die Verschlüsselung zu verwendende Cipher (siehe /proc/crypto)" #: src/cryptsetup.c:445 msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase" msgstr "" "Der für die Erzeugung des Schlüssels aus der Phassphrase zu verwendende Hash" #: src/cryptsetup.c:446 msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice" msgstr "Überprüft das Paßwort durch eine Sicherheitsabfrage" #: src/cryptsetup.c:447 msgid "Read the key from a file (can be /dev/random)" msgstr "Liest den Schlüssel aus einer Datei (kann /dev/random sein)" #: src/cryptsetup.c:448 msgid "The size of the encryption key" msgstr "Die Größe des Schlüssels" #: src/cryptsetup.c:448 msgid "BITS" msgstr "BITS" #: src/cryptsetup.c:449 msgid "Slot number for new key (default is first free)" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:450 msgid "The size of the device" msgstr "Die Größe des Gerätes" #: src/cryptsetup.c:450 src/cryptsetup.c:451 src/cryptsetup.c:452 #: src/cryptsetup.c:460 msgid "SECTORS" msgstr "SEKTOREN" #: src/cryptsetup.c:451 msgid "The start offset in the backend device" msgstr "Der Start-Offset im Backend-Gerät" #: src/cryptsetup.c:452 msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning" msgstr "" "Wieviele Sektoren der verschlüsselten Daten am Beginn übersprungen werden " "sollen" #: src/cryptsetup.c:453 msgid "Create a readonly mapping" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:454 msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:455 msgid "msecs" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:456 msgid "Do not ask for confirmation" msgstr "Es wird nicht nach einer Bestätigung gefragt" #: src/cryptsetup.c:457 msgid "Print package version" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:458 msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)" msgstr "Zeit in Sekunden vor Abbruch der Abfrage des Passwort" #: src/cryptsetup.c:458 msgid "secs" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:459 msgid "How often the input of the passphrase can be retried" msgstr "Wie oft die Eingabe des Passwortes wiederholt werden kann" #: src/cryptsetup.c:460 msgid "Align payload at sector boundaries - for luksFormat" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:476 #, fuzzy msgid "[OPTION...] ]" msgstr "[OPTION...] []" #: src/cryptsetup.c:512 msgid "Key size must be a multiple of 8 bits" msgstr "Schlüsselgröße muß ein Vielfaches von 8 Bit sein" #: src/cryptsetup.c:516 msgid "Argument missing." msgstr "Argument fehlt." #: src/cryptsetup.c:522 msgid "Unknown action." msgstr "Unbekannte Aktion." #: src/cryptsetup.c:537 #, c-format msgid "%s: requires %s as arguments" msgstr "" #~ msgid "Invalid offset" #~ msgstr "Ungültiges Offset" #~ msgid "mlockall failed" #~ msgstr "mlockall fehlgeschlagen" #~ msgid "WARNING!!! Using insecure memory. Are you root?" #~ msgstr "" #~ "WARNUNG!!! Möglicherweise wird unsicherer Speicher benutzt! Sind Sie root?" #~ msgid "Error opening key file: %s" #~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Schlüsseldatei %s" #~ msgid "Error reading passphrase" #~ msgstr "Fehler beim Einlesen der Passphrase" #~ msgid "Verify passphrase: " #~ msgstr "Passphrase verifizieren: " #~ msgid "Passphrases do not match" #~ msgstr "Die Passphrasen stimmen nicht überein" #~ msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs" #~ msgstr "Passphrase-Verifikation ist nur bei Konsoleneingabe möglich" #~ msgid "Can't stat key file" #~ msgstr "Konnte den Status der Schlüsseldatei nicht ermitteln" #~ msgid "" #~ "Warning: exhausting read requested, but key file is not a regular file, " #~ "function might never return." #~ msgstr "" #~ "Warnung: Die Passphrase wird von einer nicht-regulären Datei eingelesen, " #~ "die Funktion könnte nicht zurückkehren." #~ msgid "Not enough memory while reading passphrase" #~ msgstr "Nicht genug Speicher zum Einlesen der Passphrase" #~ msgid "Could not read %d bytes from key file" #~ msgstr "Konnte keine %d Byte aus der Schlüsseldatei lesen" #~ msgid "BLKROGET failed on device: %s" #~ msgstr "BLKROGET auf %s fehlgeschlagen" #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on device: %s" #~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl auf %s fehlgeschlagen" #~ msgid "no known cipher-spec pattern detected" #~ msgstr "Keine bekannte Cipher erkannt" #~ msgid "Device already exists" #~ msgstr "Das Gerät existiert bereits" #~ msgid "Invalid key size" #~ msgstr "Ungültige Schlüssellänge" #~ msgid "Enter passphrase: " #~ msgstr "Geben Sie die Passphrase ein: " #~ msgid "Key reading error" #~ msgstr "Fehler beim Lesen des Schlüssels" #~ msgid "Key processing error" #~ msgstr "Fehler beim Verarbeiten des Schlüssels" #~ msgid "Device busy" #~ msgstr "Das Gerät wird noch benutzt" #~ msgid "Can't write phdr" #~ msgstr "Kann den Partitions-Header nicht schreiben" #~ msgid "Enter LUKS passphrase: " #~ msgstr "Geben Sie eine LUKS-Passphrase ein: " #~ msgid "Can't get device information.\n" #~ msgstr "Kann keine Informationen ber das Gerät auslesen.\n" #~ msgid "No key available with this passphrase." #~ msgstr "Es ist kein Schlüssel mit dieser Passphrase vorhanden." #~ msgid "Not a block device." #~ msgstr "Kein Block-Device." #~ msgid "All slots full" #~ msgstr "Alle Schlüsselplätze sind belegt" #~ msgid "Enter new passphrase for key slot: " #~ msgstr "Geben Sie eine neue Passphrase für den Schlüssel ein: " #~ msgid "No setup backend available" #~ msgstr "Kein Setup-Backend verfügbar" #~ msgid "" #~ "LUKS header information for %s\n" #~ "\n" #~ "Version: \t%d\n" #~ "Cipher name: \t%s\n" #~ "Cipher mode: \t%s\n" #~ "Hash spec: \t%s\n" #~ "Payload offset:\t%d\n" #~ "MK bits: \t%d\n" #~ "MK digest: \t%s\n" #~ "MK salt: \t%s\n" #~ " \t%s\n" #~ "MK iterations: \t%d\n" #~ "UUID: \t%s\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "LUKS-Headerinformation for %s\n" #~ "\n" #~ "Version: \t%d\n" #~ "Cipher: \t%s\n" #~ "Cipher-Modus: \t%s\n" #~ "Hash: \t%s\n" #~ "Payload offset: \t%d\n" #~ "MK-Bits: \t%d\n" #~ "MK-Digest: \t%s\n" #~ "MK-Salt: \t%s\n" #~ " \t%s\n" #~ "MK-Iterationen: \t%d\n" #~ "UUID: \t%s\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Key Slot %d: ENABLED\n" #~ "\tIterations: \t%d\n" #~ "\tSalt: \t%s\n" #~ "\t \t%s\n" #~ "\tKey material offset:\t%d\n" #~ "\tAF stripes: \t%d\n" #~ msgstr "" #~ "Schlüssel %d: AKTIVIERT\n" #~ "\tIterationen: \t%d\n" #~ "\tSalt: \t%s\n" #~ "\t \t%s\n" #~ "\tSchlüssel-Offset:\t%d\n" #~ "\tAF stripes: \t%d\n" #~ msgid "Key Slot %d: DISABLED\n" #~ msgstr "Schlüssel %d: INAKTIV\n" #~ msgid "No hash backend found" #~ msgstr "Kein Hash-Backend gefunden" #, fuzzy #~ msgid "No hash functions available" #~ msgstr "Kein Setup-Backend verfügbar" #, fuzzy #~ msgid "Error hashing passphrase" #~ msgstr "Fehler beim Einlesen der Passphrase" #~ msgid "Error in error handling routine." #~ msgstr "Fehler in der Fehlerbehandlungsroutine." #~ msgid "Memory allocation problem" #~ msgstr "Fehler bei der Speicherallokation" #, fuzzy #~ msgid "Invalid dm table" #~ msgstr "Ungültige Devicemapper-Tabelle" #~ msgid "Out of memory" #~ msgstr "Zu wenig Speicher" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "WARNING!\n" #~ "========\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Are you sure? (Type %s): " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "WARNUNG!\n" #~ "========\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Sind Sie sicher? (%s eingeben): " #~ msgid "YES" #~ msgstr "JA" #~ msgid "" #~ " is the device to create under %s\n" #~ " is the encrypted device\n" #~ msgstr "" #~ " ist der Name des unter %s zu erstellenden Gerätes\n" #~ " ist das verschlüsselte Gerät\n" #~ msgid "Argument missing." #~ msgstr "Argument fehlt." #~ msgid "Argument missing." #~ msgstr "Argument fehlt."