# Danish translation for clutter-1.0 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the clutter-1.0 package. # # Jonas Skovsgaard Christensen # Ask Hjorth Larsen , 2011 # Kenneth Nielsen , 2012 # # uafklaret: # vertex -> vertex # shader -> skyggelægger # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clutter-1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=clutter\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-24 11:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-24 11:58+0100\n" "Last-Translator: Kenneth Nielsen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-09 09:57+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 13900)\n" #: ../clutter/clutter-actor.c:5415 msgid "X coordinate" msgstr "X-koordinat" #: ../clutter/clutter-actor.c:5416 msgid "X coordinate of the actor" msgstr "Aktørens X-koordinat" #: ../clutter/clutter-actor.c:5434 msgid "Y coordinate" msgstr "Y-koordinat" #: ../clutter/clutter-actor.c:5435 msgid "Y coordinate of the actor" msgstr "Aktørens Y-koordinat" #: ../clutter/clutter-actor.c:5453 ../clutter/clutter-canvas.c:214 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:479 msgid "Width" msgstr "Bredde" #: ../clutter/clutter-actor.c:5454 msgid "Width of the actor" msgstr "Aktørens bredde" #: ../clutter/clutter-actor.c:5472 ../clutter/clutter-canvas.c:230 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:495 msgid "Height" msgstr "Højde" #: ../clutter/clutter-actor.c:5473 msgid "Height of the actor" msgstr "Aktørens højde" #: ../clutter/clutter-actor.c:5492 msgid "Fixed X" msgstr "Låst X" #: ../clutter/clutter-actor.c:5493 msgid "Forced X position of the actor" msgstr "Tvungen X-postion for aktøren" #: ../clutter/clutter-actor.c:5510 msgid "Fixed Y" msgstr "Låst Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:5511 msgid "Forced Y position of the actor" msgstr "Låst Y-position for aktøren" #: ../clutter/clutter-actor.c:5526 msgid "Fixed position set" msgstr "Position fastlåst" #: ../clutter/clutter-actor.c:5527 msgid "Whether to use fixed positioning for the actor" msgstr "Hvorvidt låst aktørposition bruges" #: ../clutter/clutter-actor.c:5545 msgid "Min Width" msgstr "Min. bredde" #: ../clutter/clutter-actor.c:5546 msgid "Forced minimum width request for the actor" msgstr "Forespørgsel om tvungen minimumsbredde for aktøren" #: ../clutter/clutter-actor.c:5564 msgid "Min Height" msgstr "Min. højde" #: ../clutter/clutter-actor.c:5565 msgid "Forced minimum height request for the actor" msgstr "Forespørgsel om tvungen minimumshøjde for aktøren" #: ../clutter/clutter-actor.c:5583 msgid "Natural Width" msgstr "Naturlig bredde" #: ../clutter/clutter-actor.c:5584 msgid "Forced natural width request for the actor" msgstr "Forespørgsel om tvungen naturlig bredde for aktøren" #: ../clutter/clutter-actor.c:5602 msgid "Natural Height" msgstr "Naturlig højde" #: ../clutter/clutter-actor.c:5603 msgid "Forced natural height request for the actor" msgstr "Forespørgsel om tvungen naturlig højde for aktøren" #: ../clutter/clutter-actor.c:5618 msgid "Minimum width set" msgstr "Minimumsbredde sat" #: ../clutter/clutter-actor.c:5619 msgid "Whether to use the min-width property" msgstr "Om værdien for minimumsbredde bruges" #: ../clutter/clutter-actor.c:5633 msgid "Minimum height set" msgstr "Minimumshøjde sat" #: ../clutter/clutter-actor.c:5634 msgid "Whether to use the min-height property" msgstr "Om værdien for minimumshøjde bruges" #: ../clutter/clutter-actor.c:5648 msgid "Natural width set" msgstr "Naturlig bredde sat" #: ../clutter/clutter-actor.c:5649 msgid "Whether to use the natural-width property" msgstr "Om værdien for naturlig bredde bruges" #: ../clutter/clutter-actor.c:5663 msgid "Natural height set" msgstr "Naturlig højde sat" #: ../clutter/clutter-actor.c:5664 msgid "Whether to use the natural-height property" msgstr "Om værdien for naturlig højde bruges" #: ../clutter/clutter-actor.c:5680 msgid "Allocation" msgstr "Allokering" #: ../clutter/clutter-actor.c:5681 msgid "The actor's allocation" msgstr "Aktørens allokering" #: ../clutter/clutter-actor.c:5736 msgid "Request Mode" msgstr "Forespørgselstilstand" #: ../clutter/clutter-actor.c:5737 msgid "The actor's request mode" msgstr "Aktørens forespørgselstilstand" #: ../clutter/clutter-actor.c:5756 msgid "Depth" msgstr "Dybde" #: ../clutter/clutter-actor.c:5757 msgid "Position on the Z axis" msgstr "Position på Z-aksen" #: ../clutter/clutter-actor.c:5774 msgid "Opacity" msgstr "Ugennemsigtighed" #: ../clutter/clutter-actor.c:5775 msgid "Opacity of an actor" msgstr "En aktørs ugennemsigtighed" # ? #: ../clutter/clutter-actor.c:5795 msgid "Offscreen redirect" msgstr "Omstilling uden for skærmen" #: ../clutter/clutter-actor.c:5796 msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image" msgstr "Flag der styrer hvornår aktøren fladgøres til et enkelt billede" #: ../clutter/clutter-actor.c:5810 msgid "Visible" msgstr "Synlig" #: ../clutter/clutter-actor.c:5811 msgid "Whether the actor is visible or not" msgstr "Aktør synlig eller ej" #: ../clutter/clutter-actor.c:5825 msgid "Mapped" msgstr "Afbildet" #: ../clutter/clutter-actor.c:5826 msgid "Whether the actor will be painted" msgstr "Hvorvidt aktøren farvelægges" #: ../clutter/clutter-actor.c:5839 msgid "Realized" msgstr "Realiseret" #: ../clutter/clutter-actor.c:5840 msgid "Whether the actor has been realized" msgstr "Hvorvidt aktøren er blevet realiseret" #: ../clutter/clutter-actor.c:5855 msgid "Reactive" msgstr "Reaktiv" #: ../clutter/clutter-actor.c:5856 msgid "Whether the actor is reactive to events" msgstr "Hvorvidt aktøren er reaktiv" #: ../clutter/clutter-actor.c:5867 msgid "Has Clip" msgstr "Har klip" #: ../clutter/clutter-actor.c:5868 msgid "Whether the actor has a clip set" msgstr "Om aktøren har klip angivet" #: ../clutter/clutter-actor.c:5882 msgid "Clip" msgstr "Klip" #: ../clutter/clutter-actor.c:5883 msgid "The clip region for the actor" msgstr "Udklipsregionen for aktøren" #: ../clutter/clutter-actor.c:5896 ../clutter/clutter-actor-meta.c:207 #: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 ../clutter/clutter-input-device.c:236 msgid "Name" msgstr "Navn" #: ../clutter/clutter-actor.c:5897 msgid "Name of the actor" msgstr "Aktørens navn" #: ../clutter/clutter-actor.c:5912 msgid "Scale X" msgstr "X-skalering" #: ../clutter/clutter-actor.c:5913 msgid "Scale factor on the X axis" msgstr "X-aksens skaleringsfaktor" #: ../clutter/clutter-actor.c:5931 msgid "Scale Y" msgstr "Y-skalering" #: ../clutter/clutter-actor.c:5932 msgid "Scale factor on the Y axis" msgstr "Y-aksens skaleringsfaktor" #: ../clutter/clutter-actor.c:5948 msgid "Scale Center X" msgstr "Skaleringscenter X" #: ../clutter/clutter-actor.c:5949 msgid "Horizontal scale center" msgstr "Horisontalt skaleringscenter" #: ../clutter/clutter-actor.c:5963 msgid "Scale Center Y" msgstr "Skaleringscenter Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:5964 msgid "Vertical scale center" msgstr "Vertikalt skaleringscenter" #: ../clutter/clutter-actor.c:5978 msgid "Scale Gravity" msgstr "Skalér tyngdekraft" #: ../clutter/clutter-actor.c:5979 msgid "The center of scaling" msgstr "Skaleringens centrum" #: ../clutter/clutter-actor.c:5995 msgid "Rotation Angle X" msgstr "Rotationsvinkel X" #: ../clutter/clutter-actor.c:5996 msgid "The rotation angle on the X axis" msgstr "X-aksens rotationsvinkel" #: ../clutter/clutter-actor.c:6014 msgid "Rotation Angle Y" msgstr "Rotationsvinkel Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:6015 msgid "The rotation angle on the Y axis" msgstr "Y-aksens rotationsvinkel" #: ../clutter/clutter-actor.c:6033 msgid "Rotation Angle Z" msgstr "Rotationsvinkel Z" #: ../clutter/clutter-actor.c:6034 msgid "The rotation angle on the Z axis" msgstr "Z-aksens rotationsvinkel" #: ../clutter/clutter-actor.c:6050 msgid "Rotation Center X" msgstr "Rotationscentrum X" #: ../clutter/clutter-actor.c:6051 msgid "The rotation center on the X axis" msgstr "X-aksens rotationscentrum" #: ../clutter/clutter-actor.c:6064 msgid "Rotation Center Y" msgstr "Rotationscentrum Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:6065 msgid "The rotation center on the Y axis" msgstr "Y-aksens rotationscentrum" #: ../clutter/clutter-actor.c:6078 msgid "Rotation Center Z" msgstr "Rotationscentrum Z" #: ../clutter/clutter-actor.c:6079 msgid "The rotation center on the Z axis" msgstr "Z-aksens rotationscentrum" #: ../clutter/clutter-actor.c:6092 msgid "Rotation Center Z Gravity" msgstr "Rotationscentrum Z-tyngde" #: ../clutter/clutter-actor.c:6093 msgid "Center point for rotation around the Z axis" msgstr "Centrumpunkt for rotation omkring Z-aksen" #: ../clutter/clutter-actor.c:6108 msgid "Anchor X" msgstr "Forankring X" #: ../clutter/clutter-actor.c:6109 msgid "X coordinate of the anchor point" msgstr "X-koordinat for forankring" #: ../clutter/clutter-actor.c:6124 msgid "Anchor Y" msgstr "Forankring Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:6125 msgid "Y coordinate of the anchor point" msgstr "Y-koordinat for forankring" #: ../clutter/clutter-actor.c:6139 msgid "Anchor Gravity" msgstr "Forankrings tyngde" #: ../clutter/clutter-actor.c:6140 msgid "The anchor point as a ClutterGravity" msgstr "Forankring som ClutterGravity" #: ../clutter/clutter-actor.c:6157 msgid "Show on set parent" msgstr "Vis på angivet ophavselement" #: ../clutter/clutter-actor.c:6158 msgid "Whether the actor is shown when parented" msgstr "Om aktøren vises når den har et ophavselement" #: ../clutter/clutter-actor.c:6175 msgid "Clip to Allocation" msgstr "Klip til allokation" #: ../clutter/clutter-actor.c:6176 msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation" msgstr "Sætter udklipsregionen til at overvåge aktørens allokering" #: ../clutter/clutter-actor.c:6189 msgid "Text Direction" msgstr "Tekstretning" #: ../clutter/clutter-actor.c:6190 msgid "Direction of the text" msgstr "Tekstens retning" # ? #: ../clutter/clutter-actor.c:6205 msgid "Has Pointer" msgstr "Har pointer" # ? #: ../clutter/clutter-actor.c:6206 msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device" msgstr "Om aktøren indeholder pointeren til en inputenhed" #: ../clutter/clutter-actor.c:6219 msgid "Actions" msgstr "Handlinger" #: ../clutter/clutter-actor.c:6220 msgid "Adds an action to the actor" msgstr "Tilføjer en handling til aktøren" #: ../clutter/clutter-actor.c:6233 msgid "Constraints" msgstr "Begrænsninger" #: ../clutter/clutter-actor.c:6234 msgid "Adds a constraint to the actor" msgstr "Tilføjer en begrænsning til aktøren" #: ../clutter/clutter-actor.c:6247 msgid "Effect" msgstr "Effekt" #: ../clutter/clutter-actor.c:6248 msgid "Add an effect to be applied on the actor" msgstr "Tilføj en effekt som skal anvendes på aktøren" #: ../clutter/clutter-actor.c:6262 msgid "Layout Manager" msgstr "Layout-manager" #: ../clutter/clutter-actor.c:6263 msgid "The object controlling the layout of an actor's children" msgstr "Objektet som kontrollerer layoutet af en aktørs underelementer" #: ../clutter/clutter-actor.c:6278 msgid "X Alignment" msgstr "X-justering" #: ../clutter/clutter-actor.c:6279 msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation" msgstr "Justeringen af aktøren på X-aksen inden for dens allokering" #: ../clutter/clutter-actor.c:6294 msgid "Y Alignment" msgstr "Y-justering" #: ../clutter/clutter-actor.c:6295 msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation" msgstr "Justeringen af aktøren på Y-aksen inden for dens allokering" #: ../clutter/clutter-actor.c:6312 msgid "Margin Top" msgstr "Topmargin" #: ../clutter/clutter-actor.c:6313 msgid "Extra space at the top" msgstr "Ekstra plads i toppen" #: ../clutter/clutter-actor.c:6330 msgid "Margin Bottom" msgstr "Bundmargin" #: ../clutter/clutter-actor.c:6331 msgid "Extra space at the bottom" msgstr "Ekstra plads ved bunden" #: ../clutter/clutter-actor.c:6348 msgid "Margin Left" msgstr "Venstremargin" #: ../clutter/clutter-actor.c:6349 msgid "Extra space at the left" msgstr "Ekstra plads til venstre" #: ../clutter/clutter-actor.c:6366 msgid "Margin Right" msgstr "Højremargin" #: ../clutter/clutter-actor.c:6367 msgid "Extra space at the right" msgstr "Ekstra plads til højre" # Fra koden: # Whether the #ClutterActor:background-color property has been set. #: ../clutter/clutter-actor.c:6381 msgid "Background Color Set" msgstr "Baggrundsfarve indstillet" #: ../clutter/clutter-actor.c:6382 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:275 msgid "Whether the background color is set" msgstr "Om baggrundsfarven er angivet" #: ../clutter/clutter-actor.c:6398 msgid "Background color" msgstr "Baggrundsfarve" #: ../clutter/clutter-actor.c:6399 msgid "The actor's background color" msgstr "Aktørens baggrundsfarve" #: ../clutter/clutter-actor.c:6414 msgid "First Child" msgstr "Første underelement" #: ../clutter/clutter-actor.c:6415 msgid "The actor's first child" msgstr "Aktørens første underelement" #: ../clutter/clutter-actor.c:6428 msgid "Last Child" msgstr "Sidste underelement" #: ../clutter/clutter-actor.c:6429 msgid "The actor's last child" msgstr "Aktørens sidste underelement" #: ../clutter/clutter-actor.c:6443 msgid "Content" msgstr "Indhold" #: ../clutter/clutter-actor.c:6444 msgid "Delegate object for painting the actor's content" msgstr "Delegeringsobjekt til optegning af aktørens indhold" #: ../clutter/clutter-actor.c:6467 msgid "Content Gravity" msgstr "Indholdstyngdekraft" #: ../clutter/clutter-actor.c:6468 msgid "Alignment of the actor's content" msgstr "Justering af aktørens indhold" #: ../clutter/clutter-actor.c:6488 msgid "Content Box" msgstr "Indholdsboks" #: ../clutter/clutter-actor.c:6489 msgid "The bounding box of the actor's content" msgstr "Afgrænsningsboksen for aktørens indhold" #: ../clutter/clutter-actor.c:6495 msgid "Minification Filter" msgstr "Minimeringsfilter" #: ../clutter/clutter-actor.c:6496 msgid "The filter used when reducing the size of the content" msgstr "Det filter der bruges til at reducere indholdets størrelse" #: ../clutter/clutter-actor.c:6503 msgid "Magnification Filter" msgstr "Forstørrelsesfilter" #: ../clutter/clutter-actor.c:6504 msgid "The filter used when increasing the size of the content" msgstr "Det filter der bruges til at forøge indholdets størrelse" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:193 ../clutter/clutter-child-meta.c:142 msgid "Actor" msgstr "Aktør" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:194 msgid "The actor attached to the meta" msgstr "Aktør tilføjet til meta" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:208 msgid "The name of the meta" msgstr "Metas navn" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:221 ../clutter/clutter-input-device.c:315 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:313 msgid "Enabled" msgstr "Slået til" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:222 msgid "Whether the meta is enabled" msgstr "Hvorvidt meta er slået til" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:281 #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:356 ../clutter/clutter-clone.c:345 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321 msgid "Source" msgstr "Kilde" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:282 msgid "The source of the alignment" msgstr "Justeringskilde" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:295 msgid "Align Axis" msgstr "Justér akse" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:296 msgid "The axis to align the position to" msgstr "Aksen hvortil positionen skal justeres" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:315 #: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:270 msgid "Factor" msgstr "Faktor" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:316 msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0" msgstr "Justeringsfaktoren, mellem 0,0 og 1,0" #: ../clutter/clutter-alpha.c:352 ../clutter/clutter-animation.c:566 #: ../clutter/clutter-animator.c:1802 msgid "Timeline" msgstr "Tidslinje" #: ../clutter/clutter-alpha.c:353 msgid "Timeline used by the alpha" msgstr "Tidslinje brugt af alfa" #: ../clutter/clutter-alpha.c:368 msgid "Alpha value" msgstr "Alfaværdi" #: ../clutter/clutter-alpha.c:369 msgid "Alpha value as computed by the alpha" msgstr "Alfaværdi som udregnet af alfa" #: ../clutter/clutter-alpha.c:389 ../clutter/clutter-animation.c:522 msgid "Mode" msgstr "Tilstand" #: ../clutter/clutter-alpha.c:390 msgid "Progress mode" msgstr "Fremskridtstilstand" #: ../clutter/clutter-animation.c:506 msgid "Object" msgstr "Objekt" #: ../clutter/clutter-animation.c:507 msgid "Object to which the animation applies" msgstr "Objekt for hvilket animationen gælder" #: ../clutter/clutter-animation.c:523 msgid "The mode of the animation" msgstr "Animationens tilstand" #: ../clutter/clutter-animation.c:537 ../clutter/clutter-animator.c:1786 #: ../clutter/clutter-media.c:194 ../clutter/clutter-state.c:1488 #: ../clutter/clutter-timeline.c:581 msgid "Duration" msgstr "Varighed" #: ../clutter/clutter-animation.c:538 msgid "Duration of the animation, in milliseconds" msgstr "Animationens varighed i millisekunder" #: ../clutter/clutter-animation.c:552 ../clutter/clutter-timeline.c:550 msgid "Loop" msgstr "Gentagelse" #: ../clutter/clutter-animation.c:553 msgid "Whether the animation should loop" msgstr "Hvorvidt animationen skal gentages" #: ../clutter/clutter-animation.c:567 msgid "The timeline used by the animation" msgstr "Den tidslinje animationen benytter" #: ../clutter/clutter-animation.c:583 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:240 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: ../clutter/clutter-animation.c:584 msgid "The alpha used by the animation" msgstr "Alfa brugt af animation" #: ../clutter/clutter-animator.c:1787 msgid "The duration of the animation" msgstr "Animationens varighed" #: ../clutter/clutter-animator.c:1803 msgid "The timeline of the animation" msgstr "Animationens tidslinje" #: ../clutter/clutter-backend.c:376 msgid "Unable to initialize the Clutter backend" msgstr "Ude af stand til at initialisere det underliggende Clutter-program" #: ../clutter/clutter-backend.c:450 #, c-format msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages" msgstr "" "Det underliggende program af typen \"%s\" understøtter ikke flere scener" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:357 msgid "The source of the binding" msgstr "Bindingens kilde" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:370 msgid "Coordinate" msgstr "Koordinat" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:371 msgid "The coordinate to bind" msgstr "Koordinat der skal bindes" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:385 #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366 msgid "Offset" msgstr "Forskydning" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:386 msgid "The offset in pixels to apply to the binding" msgstr "Forskydningen i pixel der skal tilføjes bindingen" #: ../clutter/clutter-binding-pool.c:320 msgid "The unique name of the binding pool" msgstr "Det unikke navn for bindingspuljen" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:266 ../clutter/clutter-bin-layout.c:588 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:408 ../clutter/clutter-table-layout.c:662 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Horisontal justering" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:267 msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager" msgstr "Horisontal justering for aktøren inden i layout-manager" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:275 ../clutter/clutter-bin-layout.c:605 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:417 ../clutter/clutter-table-layout.c:677 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Vertikal justering" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:276 msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager" msgstr "Vertikal justering for aktøren inden i layout-manager" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:589 msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager" msgstr "" "Standardværdi for vandret justering af aktører inden i layouthåndteringen" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:606 msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager" msgstr "" "Standardværdi for lodret justering af aktører inden i layouthåndteringen" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:383 msgid "Expand" msgstr "Udvid" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:384 msgid "Allocate extra space for the child" msgstr "Tildel ekstra plads til underelementet" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:390 ../clutter/clutter-table-layout.c:641 msgid "Horizontal Fill" msgstr "Horisontal udfyldning" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:391 ../clutter/clutter-table-layout.c:642 msgid "" "Whether the child should receive priority when the container is allocating " "spare space on the horizontal axis" msgstr "" "Om underelementet skal tildeles prioritet når beholderen allokerer fri plads " "på den vandrette akse" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:399 ../clutter/clutter-table-layout.c:648 msgid "Vertical Fill" msgstr "Vertikal udfyldning" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:400 ../clutter/clutter-table-layout.c:649 msgid "" "Whether the child should receive priority when the container is allocating " "spare space on the vertical axis" msgstr "" "Om underelementet skal tildeles prioritet når beholderen tildeler fri plads " "på den lodrette akse" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:409 ../clutter/clutter-table-layout.c:663 msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell" msgstr "Horisontal justering af aktøren inden i cellen" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:418 ../clutter/clutter-table-layout.c:678 msgid "Vertical alignment of the actor within the cell" msgstr "Vertikal justering af aktøren inden i cellen" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1311 msgid "Vertical" msgstr "Vertikal" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1312 msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal" msgstr "Hvorvidt layoutet skal forblive vertikalt frem for horisontalt" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1327 ../clutter/clutter-flow-layout.c:898 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogent" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1328 msgid "" "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size" msgstr "" "Om layoutet skal være homogent, dvs. om alle underelementer får samme " "størrelse" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1343 msgid "Pack Start" msgstr "Pak ved start" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1344 msgid "Whether to pack items at the start of the box" msgstr "Om elementer pakkes fra boksens start" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1357 msgid "Spacing" msgstr "Afstand" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1358 msgid "Spacing between children" msgstr "Mellemrum mellem underelementer" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1372 ../clutter/clutter-table-layout.c:1778 msgid "Use Animations" msgstr "Brug animationer" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1373 ../clutter/clutter-table-layout.c:1779 msgid "Whether layout changes should be animated" msgstr "Hvorvidt layout-ændringer skal animeres" # http://docs.clutter-project.org/docs/clutter-cookbook/1.0/animations.html #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1394 ../clutter/clutter-table-layout.c:1800 msgid "Easing Mode" msgstr "Blødgørelsestilstand" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1395 ../clutter/clutter-table-layout.c:1801 msgid "The easing mode of the animations" msgstr "Blødgørelsestilstanden (easing mode) for animationerne" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1412 ../clutter/clutter-table-layout.c:1818 msgid "Easing Duration" msgstr "Varighed for blødgørelse" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1413 ../clutter/clutter-table-layout.c:1819 msgid "The duration of the animations" msgstr "Animationernes varighed" #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:307 msgid "Brightness" msgstr "Lysstyrke" #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:308 msgid "The brightness change to apply" msgstr "Den lysstyrkeændring der skal anvendes" #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:327 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:328 msgid "The contrast change to apply" msgstr "Kontrastændringen der skal anvendes" #: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:591 msgid "Surface Width" msgstr "Overfladebredde" #: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:592 msgid "The width of the Cairo surface" msgstr "Cairo-overfladens bredde" #: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:606 msgid "Surface Height" msgstr "Overfladehøjde" #: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:607 msgid "The height of the Cairo surface" msgstr "Cairo-overfladens højde" #: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:624 msgid "Auto Resize" msgstr "Automatisk størrelse" #: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:625 msgid "Whether the surface should match the allocation" msgstr "Om overfladen skal tilpasses pladstildelingen" #: ../clutter/clutter-canvas.c:215 msgid "The width of the canvas" msgstr "Bredden af lærredet" #: ../clutter/clutter-canvas.c:231 msgid "The height of the canvas" msgstr "Højden af lærredet" #: ../clutter/clutter-child-meta.c:127 msgid "Container" msgstr "Beholder" #: ../clutter/clutter-child-meta.c:128 msgid "The container that created this data" msgstr "Beholderen som oprettede disse data" #: ../clutter/clutter-child-meta.c:143 msgid "The actor wrapped by this data" msgstr "Aktøren som indpakkes af disse data" #: ../clutter/clutter-click-action.c:546 msgid "Pressed" msgstr "Trykket" #: ../clutter/clutter-click-action.c:547 msgid "Whether the clickable should be in pressed state" msgstr "Om det klikbare objekt skal være i trykket tilstand" #: ../clutter/clutter-click-action.c:560 msgid "Held" msgstr "Holdt nede" #: ../clutter/clutter-click-action.c:561 msgid "Whether the clickable has a grab" msgstr "Om det klikbare objekt har et greb" #: ../clutter/clutter-click-action.c:578 ../clutter/clutter-settings.c:599 msgid "Long Press Duration" msgstr "Lang trykvarighed" #: ../clutter/clutter-click-action.c:579 msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture" msgstr "" "Den mindste varighed af et langvarigt tryk til brug ved gestusgenkendelse" #: ../clutter/clutter-click-action.c:597 msgid "Long Press Threshold" msgstr "Tærskel for langvarigt tryk" #: ../clutter/clutter-click-action.c:598 msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled" msgstr "Maksimal tærskel før et langvarigt tryk annulleres" #: ../clutter/clutter-clone.c:346 msgid "Specifies the actor to be cloned" msgstr "Angiver aktøren der skal klones" #: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:251 msgid "Tint" msgstr "Nuance" #: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:252 msgid "The tint to apply" msgstr "Den nuance der skal anvendes" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:588 msgid "Horizontal Tiles" msgstr "Vandrette fliser" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:589 msgid "The number of horizontal tiles" msgstr "Antallet af vandrette fliser" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:604 msgid "Vertical Tiles" msgstr "Lodrette fliser" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:605 msgid "The number of vertical tiles" msgstr "Antallet af lodrette fliser" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:622 msgid "Back Material" msgstr "Bagsidemateriale" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:623 msgid "The material to be used when painting the back of the actor" msgstr "Materialet der skal bruges når aktørens bagside tegnes" #: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:271 msgid "The desaturation factor" msgstr "Afmætningsfaktoren" #: ../clutter/clutter-device-manager.c:131 #: ../clutter/clutter-input-device.c:344 #: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316 msgid "Backend" msgstr "Motor" #: ../clutter/clutter-device-manager.c:132 msgid "The ClutterBackend of the device manager" msgstr "ClutterBackend for enhedshåndteringen" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:602 msgid "Horizontal Drag Threshold" msgstr "Tærskel for vandret træk" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:603 msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging" msgstr "Antallet af pixler der starter trækkeoperation vandret" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:630 msgid "Vertical Drag Threshold" msgstr "Tærskel for vandret træk" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:631 msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging" msgstr "Antallet af pixler der starter trækkeoperation lodret" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:652 msgid "Drag Handle" msgstr "Trækkehåndtag" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:653 msgid "The actor that is being dragged" msgstr "Aktøren der trækkes" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:666 msgid "Drag Axis" msgstr "Trækkeakse" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:667 msgid "Constraints the dragging to an axis" msgstr "Begrænser træk til en akse" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:882 msgid "Orientation" msgstr "Orientering" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:883 msgid "The orientation of the layout" msgstr "Orienteringen af layoutet" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:899 msgid "Whether each item should receive the same allocation" msgstr "Om hvert element skal tildeles samme plads" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:914 ../clutter/clutter-table-layout.c:1749 msgid "Column Spacing" msgstr "Kolonnemellemrum" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:915 msgid "The spacing between columns" msgstr "Mellemrum mellem kolonner" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:931 ../clutter/clutter-table-layout.c:1763 msgid "Row Spacing" msgstr "Rækkemellemrum" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:932 msgid "The spacing between rows" msgstr "Mellemrum mellem rækker" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:946 msgid "Minimum Column Width" msgstr "Mindste kolonnnebredde" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:947 msgid "Minimum width for each column" msgstr "Mindste bredde af hver kolonne" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:962 msgid "Maximum Column Width" msgstr "Største kolonnebredde" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:963 msgid "Maximum width for each column" msgstr "Største bredde af hver kolonne" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:977 msgid "Minimum Row Height" msgstr "Minimum for rækkehøjde" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:978 msgid "Minimum height for each row" msgstr "Minimumshøjde for hver række" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:993 msgid "Maximum Row Height" msgstr "Maksimum for rækkehøjde" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:994 msgid "Maximum height for each row" msgstr "Maksimum højde for hver række" #: ../clutter/clutter-image.c:229 ../clutter/clutter-image.c:317 msgid "Unable to load image data" msgstr "Kunne ikke indlæse billeddata" #: ../clutter/clutter-input-device.c:220 msgid "Id" msgstr "Id" #: ../clutter/clutter-input-device.c:221 msgid "Unique identifier of the device" msgstr "Unik identificering af enheden" #: ../clutter/clutter-input-device.c:237 msgid "The name of the device" msgstr "Enhedens navn" #: ../clutter/clutter-input-device.c:251 msgid "Device Type" msgstr "Enhedstype" #: ../clutter/clutter-input-device.c:252 msgid "The type of the device" msgstr "Enhedens type" #: ../clutter/clutter-input-device.c:267 msgid "Device Manager" msgstr "Enhedshåndtering" #: ../clutter/clutter-input-device.c:268 msgid "The device manager instance" msgstr "Instansen af enhedshåndtering" #: ../clutter/clutter-input-device.c:281 msgid "Device Mode" msgstr "Enhedstilstand" #: ../clutter/clutter-input-device.c:282 msgid "The mode of the device" msgstr "Enhedens tilstand" #: ../clutter/clutter-input-device.c:296 msgid "Has Cursor" msgstr "Har markør" #: ../clutter/clutter-input-device.c:297 msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "Om enheden har en markør" #: ../clutter/clutter-input-device.c:316 msgid "Whether the device is enabled" msgstr "Hvorvidt enheden er aktiveret" #: ../clutter/clutter-input-device.c:329 msgid "Number of Axes" msgstr "Antal akser" #: ../clutter/clutter-input-device.c:330 msgid "The number of axes on the device" msgstr "Antallet af akser på enheden" #: ../clutter/clutter-input-device.c:345 msgid "The backend instance" msgstr "Motorinstansen" #: ../clutter/clutter-interval.c:381 msgid "Value Type" msgstr "Værditype" #: ../clutter/clutter-interval.c:382 msgid "The type of the values in the interval" msgstr "Typer af værdier i intervallet" #: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117 msgid "Manager" msgstr "Håndtering" #: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118 msgid "The manager that created this data" msgstr "Håndteringen som oprettede disse data" #. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is #. * left-to-right. If your language is right-to-left #. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL". #. * #. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work. #. #: ../clutter/clutter-main.c:763 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: ../clutter/clutter-main.c:1610 msgid "Show frames per second" msgstr "Vis antal billeder pr. sekund" #: ../clutter/clutter-main.c:1612 msgid "Default frame rate" msgstr "Standardbilledfrekvens" #: ../clutter/clutter-main.c:1614 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Gør alle advarsler fatale" #: ../clutter/clutter-main.c:1617 msgid "Direction for the text" msgstr "Retning for teksten" #: ../clutter/clutter-main.c:1620 msgid "Disable mipmapping on text" msgstr "Slå mipmapping fra i tekst" #: ../clutter/clutter-main.c:1623 msgid "Use 'fuzzy' picking" msgstr "Brug \"blød\" udvælgelse" #: ../clutter/clutter-main.c:1626 msgid "Clutter debugging flags to set" msgstr "Clutter-fejlsøgningsflag der skal sættes" #: ../clutter/clutter-main.c:1628 msgid "Clutter debugging flags to unset" msgstr "Clutter-fejlsøgningsflag der skal fjernes" #: ../clutter/clutter-main.c:1632 msgid "Clutter profiling flags to set" msgstr "Clutter-profileringsflag der skal sættes" #: ../clutter/clutter-main.c:1634 msgid "Clutter profiling flags to unset" msgstr "Clutter-profileringsflag der skal fjernes" #: ../clutter/clutter-main.c:1637 msgid "Enable accessibility" msgstr "Aktivér tilgængelighed" #: ../clutter/clutter-main.c:1829 msgid "Clutter Options" msgstr "Clutter-valgmuligheder" #: ../clutter/clutter-main.c:1830 msgid "Show Clutter Options" msgstr "Vis Clutter-valgmuligheder" #: ../clutter/clutter-media.c:77 msgid "URI" msgstr "URI" #: ../clutter/clutter-media.c:78 msgid "URI of a media file" msgstr "En mediefils URI" #: ../clutter/clutter-media.c:91 msgid "Playing" msgstr "Spiller" #: ../clutter/clutter-media.c:92 msgid "Whether the actor is playing" msgstr "Om aktøren afspiller" #: ../clutter/clutter-media.c:106 msgid "Progress" msgstr "Status" #: ../clutter/clutter-media.c:107 msgid "Current progress of the playback" msgstr "Afspilningens nuværende position" #: ../clutter/clutter-media.c:120 msgid "Subtitle URI" msgstr "Undertekst-URI" #: ../clutter/clutter-media.c:121 msgid "URI of a subtitle file" msgstr "URI for en undertekstfil" #: ../clutter/clutter-media.c:136 msgid "Subtitle Font Name" msgstr "Navn på skrifttype til undertekster" #: ../clutter/clutter-media.c:137 msgid "The font used to display subtitles" msgstr "Skrifttypen der bruges til at vise undertekster" #: ../clutter/clutter-media.c:151 msgid "Audio Volume" msgstr "Lydstyrke" #: ../clutter/clutter-media.c:152 msgid "The volume of the audio" msgstr "Lydstyrken" #: ../clutter/clutter-media.c:165 msgid "Can Seek" msgstr "Kan søge" #: ../clutter/clutter-media.c:166 msgid "Whether the current stream is seekable" msgstr "Om der kan søges i den nuværende strøm" #: ../clutter/clutter-media.c:180 msgid "Buffer Fill" msgstr "Buffer-udfyldning" #: ../clutter/clutter-media.c:181 msgid "The fill level of the buffer" msgstr "Udfyldningsniveauet for bufferen" #: ../clutter/clutter-media.c:195 msgid "The duration of the stream, in seconds" msgstr "Varigheden af strømmen i sekunder" #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:224 msgid "Path" msgstr "Sti" #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213 msgid "The path used to constrain an actor" msgstr "Stien der bruges til at begrænse en aktør" #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227 msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0" msgstr "Forskydningen langs stien mellem -1,0 og 2,0" #: ../clutter/clutter-property-transition.c:196 msgid "Property Name" msgstr "Egenskabsnavn" #: ../clutter/clutter-property-transition.c:197 msgid "The name of the property to animate" msgstr "Navnet på den egenskab som skal animeres" #: ../clutter/clutter-script.c:464 msgid "Filename Set" msgstr "Filnavn angivet" #: ../clutter/clutter-script.c:465 msgid "Whether the :filename property is set" msgstr "Om egenskaben :filename er angivet" #: ../clutter/clutter-script.c:479 ../clutter/clutter-texture.c:1078 msgid "Filename" msgstr "Filnavn" #: ../clutter/clutter-script.c:480 msgid "The path of the currently parsed file" msgstr "Stien af den nu fortolkede fil" #: ../clutter/clutter-script.c:497 msgid "Translation Domain" msgstr "Oversættelsesdomæne" #: ../clutter/clutter-script.c:498 msgid "The translation domain used to localize string" msgstr "Oversættelsesdomænet som bruges til at lokalisere strengen" #: ../clutter/clutter-settings.c:440 msgid "Double Click Time" msgstr "Dobbeltkliktid" #: ../clutter/clutter-settings.c:441 msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click" msgstr "" "Tidsrummet mellem klik, som er nødvendigt for registrering af flerdobbelte " "klik" #: ../clutter/clutter-settings.c:456 msgid "Double Click Distance" msgstr "Dobbeltklikafstand" #: ../clutter/clutter-settings.c:457 msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click" msgstr "" "Afstanden mellem klik som er nødvendig for registrering af flerdobbelte klik" #: ../clutter/clutter-settings.c:472 msgid "Drag Threshold" msgstr "Trækketærskel" #: ../clutter/clutter-settings.c:473 msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag" msgstr "Afstanden som markøren skal flyttes før der startes en trækkeoperation" #: ../clutter/clutter-settings.c:488 ../clutter/clutter-text.c:2985 msgid "Font Name" msgstr "Skrifttypenavn" #: ../clutter/clutter-settings.c:489 msgid "" "The description of the default font, as one that could be parsed by Pango" msgstr "Beskrivelsen af standardskrifttypen til fortolkning af Pango" #: ../clutter/clutter-settings.c:504 msgid "Font Antialias" msgstr "Skrifttypeudjævning" #: ../clutter/clutter-settings.c:505 msgid "" "Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the " "default)" msgstr "" "Om der skal bruges udjævning/antialiasing (1 for at slå til, 0 for at slå " "fra, og -1 for at bruge standardværdien)" #: ../clutter/clutter-settings.c:521 msgid "Font DPI" msgstr "Skrifttype-DPI" #: ../clutter/clutter-settings.c:522 msgid "" "The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default" msgstr "" "Opløsning for skrifttypen angivet i 1024 * punkter/tomme eller -1 for at " "bruge standardværdien" #: ../clutter/clutter-settings.c:538 msgid "Font Hinting" msgstr "Skrifttype-hinting" #: ../clutter/clutter-settings.c:539 msgid "" "Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)" msgstr "" "Om der skal bruges \"hinting\" (1 for at slå til, 0 for at slå fra og -1 for " "at bruge standardværdien)" #: ../clutter/clutter-settings.c:560 msgid "Font Hint Style" msgstr "Stil for skrifttype-hint" #: ../clutter/clutter-settings.c:561 msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" msgstr "Stilen til hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" # ? #: ../clutter/clutter-settings.c:582 msgid "Font Subpixel Order" msgstr "Underpixelrækkefølge for skrifttype" #: ../clutter/clutter-settings.c:583 msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" msgstr "Typen af underpixeludjævning (none, rbg, bgr, vrgb, vbgr)" #: ../clutter/clutter-settings.c:600 msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized" msgstr "Mindste varighed før en langvarig trykkegestus genkendes" #: ../clutter/clutter-settings.c:607 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Konfigurationstidsstempel til fontconfig" #: ../clutter/clutter-settings.c:608 msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration" msgstr "Tidsstempel for nuværende fontconfig-konfiguration" #: ../clutter/clutter-settings.c:625 msgid "Password Hint Time" msgstr "Tid for adgangskodefif" #: ../clutter/clutter-settings.c:626 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "Hvor lang tid det sidst indtastede tegn i skjulte indtastninger vises" #: ../clutter/clutter-shader-effect.c:486 msgid "Shader Type" msgstr "Skyggelæggertype" #: ../clutter/clutter-shader-effect.c:487 msgid "The type of shader used" msgstr "Typen af skyggelægger der bruges" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322 msgid "The source of the constraint" msgstr "Begrænsningens kilde" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335 msgid "From Edge" msgstr "Fra kant" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336 msgid "The edge of the actor that should be snapped" msgstr "Fra kanten på aktøren der skal fastgøres" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350 msgid "To Edge" msgstr "Til kant" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351 msgid "The edge of the source that should be snapped" msgstr "Kanten af kilden der skal fastgøres" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367 msgid "The offset in pixels to apply to the constraint" msgstr "Forskydningen i pixler der anvendes på begrænsningen" #: ../clutter/clutter-stage.c:1888 msgid "Fullscreen Set" msgstr "Fuldskærm angivet" # "stage" skal forstås som "scene", jf. "actor" #: ../clutter/clutter-stage.c:1889 msgid "Whether the main stage is fullscreen" msgstr "Om hovedscenen er i fuldskærmstilstand" #: ../clutter/clutter-stage.c:1903 msgid "Offscreen" msgstr "Uden for skærmen" #: ../clutter/clutter-stage.c:1904 msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen" msgstr "Om hovedscenen skal optegnes uden for skærmen" #: ../clutter/clutter-stage.c:1916 ../clutter/clutter-text.c:3098 msgid "Cursor Visible" msgstr "Markør synlig" #: ../clutter/clutter-stage.c:1917 msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage" msgstr "Om musemarkøren er synlig på hovedscenen" #: ../clutter/clutter-stage.c:1931 msgid "User Resizable" msgstr "Bruger kan ændre størrelse" #: ../clutter/clutter-stage.c:1932 msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction" msgstr "Om brugeren kan indstille scenens størrelse" #: ../clutter/clutter-stage.c:1947 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:260 #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:272 msgid "Color" msgstr "Farve" #: ../clutter/clutter-stage.c:1948 msgid "The color of the stage" msgstr "Farven på scenen" #: ../clutter/clutter-stage.c:1963 msgid "Perspective" msgstr "Perspektiv" #: ../clutter/clutter-stage.c:1964 msgid "Perspective projection parameters" msgstr "Parametre for perspektivprojektion" #: ../clutter/clutter-stage.c:1979 msgid "Title" msgstr "Titel" #: ../clutter/clutter-stage.c:1980 msgid "Stage Title" msgstr "Scenetitel" #: ../clutter/clutter-stage.c:1997 msgid "Use Fog" msgstr "Brug tåge" #: ../clutter/clutter-stage.c:1998 msgid "Whether to enable depth cueing" msgstr "Om der skal bruges dybdeperspektiv" #: ../clutter/clutter-stage.c:2014 msgid "Fog" msgstr "Tåge" #: ../clutter/clutter-stage.c:2015 msgid "Settings for the depth cueing" msgstr "Indstillinger for dybdeperspektiv" #: ../clutter/clutter-stage.c:2031 msgid "Use Alpha" msgstr "Brug alfa" #: ../clutter/clutter-stage.c:2032 msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color" msgstr "Om alfakomponenten af scenefarven skal respekteres" # ? #: ../clutter/clutter-stage.c:2048 msgid "Key Focus" msgstr "Primær fokus" # ? #: ../clutter/clutter-stage.c:2049 msgid "The currently key focused actor" msgstr "Nuværende aktør med primær fokus" # ? #: ../clutter/clutter-stage.c:2065 msgid "No Clear Hint" msgstr "Intet klart hint" #: ../clutter/clutter-stage.c:2066 msgid "Whether the stage should clear its contents" msgstr "Om scenen skal rydde dens indhold" #: ../clutter/clutter-stage.c:2079 msgid "Accept Focus" msgstr "Acceptér fokus" #: ../clutter/clutter-stage.c:2080 msgid "Whether the stage should accept focus on show" msgstr "Om scenen skal acceptere fokus ved visning" #: ../clutter/clutter-state.c:1474 msgid "State" msgstr "Tilstand" #: ../clutter/clutter-state.c:1475 msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)" msgstr "" "Nuværende tilstand (overgangen til denne tilstand er måske ikke fuldendt)" #: ../clutter/clutter-state.c:1489 msgid "Default transition duration" msgstr "Standardvarighed af overgang" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:595 msgid "Column Number" msgstr "Kolonnenummer" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:596 msgid "The column the widget resides in" msgstr "Kolonnen som kontrollen bor i" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:603 msgid "Row Number" msgstr "Rækkenummer" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:604 msgid "The row the widget resides in" msgstr "Rækken som kontrollen bor i" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:611 msgid "Column Span" msgstr "Kolonnespænd" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:612 msgid "The number of columns the widget should span" msgstr "Antallet af kolonner som kontrollen skal omfatte" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:619 msgid "Row Span" msgstr "Rækkespænd" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:620 msgid "The number of rows the widget should span" msgstr "Antallet af rækker som kontrollen skal omfatte" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:627 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Udvid vandret" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:628 msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis" msgstr "Tildel ekstra plads til underelementet langs vandret akse" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:634 msgid "Vertical Expand" msgstr "Udvid lodret" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:635 msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis" msgstr "Tildel ekstra plads til underelementet langs lodret akse" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1750 msgid "Spacing between columns" msgstr "Mellemrum mellem kolonner" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1764 msgid "Spacing between rows" msgstr "Mellemrum mellem rækker" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:351 ../clutter/clutter-text.c:3020 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:352 msgid "The contents of the buffer" msgstr "Indholdet af bufferen" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:365 msgid "Text length" msgstr "Tekstlængde" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:366 msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "Længden af nuværende tekst i bufferen" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:379 msgid "Maximum length" msgstr "Maksimal længde" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:380 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "Maksimalt antal af tegn i denne indtastning. Nul hvis intet maksimum" #: ../clutter/clutter-text.c:2967 msgid "Buffer" msgstr "Buffer" #: ../clutter/clutter-text.c:2968 msgid "The buffer for the text" msgstr "Bufferen for teksten" #: ../clutter/clutter-text.c:2986 msgid "The font to be used by the text" msgstr "Skrifttypen der bruges af teksten" #: ../clutter/clutter-text.c:3003 msgid "Font Description" msgstr "Beskrivelse af skrifttype" #: ../clutter/clutter-text.c:3004 msgid "The font description to be used" msgstr "Skrifttypebeskrivelsen der skal bruges" #: ../clutter/clutter-text.c:3021 msgid "The text to render" msgstr "Tekst der skal vises" #: ../clutter/clutter-text.c:3035 msgid "Font Color" msgstr "Skriftfarve" # hvad mener de mon med at en skrifttype kan have en farve. En forfærdelig sætning! #: ../clutter/clutter-text.c:3036 msgid "Color of the font used by the text" msgstr "Farven af skriften der bruges til teksten" #: ../clutter/clutter-text.c:3050 msgid "Editable" msgstr "Kan redigeres" #: ../clutter/clutter-text.c:3051 msgid "Whether the text is editable" msgstr "Om teksten kan redigeres" #: ../clutter/clutter-text.c:3066 msgid "Selectable" msgstr "Kan vælges" #: ../clutter/clutter-text.c:3067 msgid "Whether the text is selectable" msgstr "Om teksten kan vælges" #: ../clutter/clutter-text.c:3081 msgid "Activatable" msgstr "Kan aktiveres" #: ../clutter/clutter-text.c:3082 msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted" msgstr "Om tryk på retur bevirker udsendelse af aktiveringssignalet" #: ../clutter/clutter-text.c:3099 msgid "Whether the input cursor is visible" msgstr "Om inputmarkøren er synlig" #: ../clutter/clutter-text.c:3113 ../clutter/clutter-text.c:3114 msgid "Cursor Color" msgstr "Markørfarve" #: ../clutter/clutter-text.c:3128 msgid "Cursor Color Set" msgstr "Markørfave angivet" #: ../clutter/clutter-text.c:3129 msgid "Whether the cursor color has been set" msgstr "Om markørfarven er blevet angivet" #: ../clutter/clutter-text.c:3144 msgid "Cursor Size" msgstr "Markørstørrelse" #: ../clutter/clutter-text.c:3145 msgid "The width of the cursor, in pixels" msgstr "Bredden af markøren i pixler" #: ../clutter/clutter-text.c:3159 msgid "Cursor Position" msgstr "Markørposition" #: ../clutter/clutter-text.c:3160 msgid "The cursor position" msgstr "Markørens position" #: ../clutter/clutter-text.c:3175 msgid "Selection-bound" msgstr "Markeringsgrænse" #: ../clutter/clutter-text.c:3176 msgid "The cursor position of the other end of the selection" msgstr "Markørpositionen i den anden ende af markering" #: ../clutter/clutter-text.c:3191 ../clutter/clutter-text.c:3192 msgid "Selection Color" msgstr "Markeringsfarve" #: ../clutter/clutter-text.c:3206 msgid "Selection Color Set" msgstr "Markeringsfarve angivet" #: ../clutter/clutter-text.c:3207 msgid "Whether the selection color has been set" msgstr "Om markeringsfarven er blevet angivet" #: ../clutter/clutter-text.c:3222 msgid "Attributes" msgstr "Egenskaber" #: ../clutter/clutter-text.c:3223 msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor" msgstr "En liste af stilegenskaber som anvendes på aktørens indhold" #: ../clutter/clutter-text.c:3245 msgid "Use markup" msgstr "Brug opmærkning" #: ../clutter/clutter-text.c:3246 msgid "Whether or not the text includes Pango markup" msgstr "Om teksten inkluderer Pango-opmærkning" #: ../clutter/clutter-text.c:3262 msgid "Line wrap" msgstr "Linjeombrydning" #: ../clutter/clutter-text.c:3263 msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide" msgstr "Hvis angivet, vil tekstlinjer ombrydes når de bliver for lange" #: ../clutter/clutter-text.c:3278 msgid "Line wrap mode" msgstr "Linjeombrydningstilstand" #: ../clutter/clutter-text.c:3279 msgid "Control how line-wrapping is done" msgstr "Styrer hvordan linjer ombrydes" # se nedenfor #: ../clutter/clutter-text.c:3294 msgid "Ellipsize" msgstr "Ellipsegrænse" # ellipsegørelse ~ forkortelse af tekst med tre prikker #: ../clutter/clutter-text.c:3295 msgid "The preferred place to ellipsize the string" msgstr "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen" #: ../clutter/clutter-text.c:3311 msgid "Line Alignment" msgstr "Linjejustering" #: ../clutter/clutter-text.c:3312 msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text" msgstr "Den foretrukne justering af strengen til flerlinjetekst" # "Retrieves whether the label should justify the text on both margins." # http://www.gnu.org/software/guile-gnome/docs/clutter/html/ClutterLabel.html #: ../clutter/clutter-text.c:3328 msgid "Justify" msgstr "Lige margener" #: ../clutter/clutter-text.c:3329 msgid "Whether the text should be justified" msgstr "Om teksten skal strækkes til begge margener" #: ../clutter/clutter-text.c:3344 msgid "Password Character" msgstr "Adgangskodetegn" #: ../clutter/clutter-text.c:3345 msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents" msgstr "" "Hvis forskelligt fra nul, bruges dette tegn til at vise aktørens tekstindhold" #: ../clutter/clutter-text.c:3359 msgid "Max Length" msgstr "Maksimal længde" #: ../clutter/clutter-text.c:3360 msgid "Maximum length of the text inside the actor" msgstr "Maksimal længde af teksten i aktøren" #: ../clutter/clutter-text.c:3383 msgid "Single Line Mode" msgstr "Enlinjetilstand" #: ../clutter/clutter-text.c:3384 msgid "Whether the text should be a single line" msgstr "Om teksten skal vises i en enkelt linje" #: ../clutter/clutter-text.c:3398 ../clutter/clutter-text.c:3399 msgid "Selected Text Color" msgstr "Farve på markeret tekst" #: ../clutter/clutter-text.c:3413 msgid "Selected Text Color Set" msgstr "Farve på markeret tekst angivet" #: ../clutter/clutter-text.c:3414 msgid "Whether the selected text color has been set" msgstr "Om farven på markeret tekst er blevet angivet" #: ../clutter/clutter-texture.c:992 msgid "Sync size of actor" msgstr "Synkronisér aktørstørrelse" #: ../clutter/clutter-texture.c:993 msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions" msgstr "" "Synkronisér størrelsen af aktøren automatisk med størrelsen af den " "underliggende pixbuf" #: ../clutter/clutter-texture.c:1000 msgid "Disable Slicing" msgstr "Deaktivér skæring" #: ../clutter/clutter-texture.c:1001 msgid "" "Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space " "saving individual textures" msgstr "" "Tvinger den underliggende tekstur til at være uopdelt, frem for at være " "sammensat af flere mindre teksturer for at spare plads" #: ../clutter/clutter-texture.c:1010 msgid "Tile Waste" msgstr "Spild ved fliselægning" #: ../clutter/clutter-texture.c:1011 msgid "Maximum waste area of a sliced texture" msgstr "Maksimalt spildområde af en skåret tekstur" #: ../clutter/clutter-texture.c:1019 msgid "Horizontal repeat" msgstr "Gentag vandret" #: ../clutter/clutter-texture.c:1020 msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally" msgstr "Gentag indholdet frem for at skalere det vandret" #: ../clutter/clutter-texture.c:1027 msgid "Vertical repeat" msgstr "Gentag lodret" #: ../clutter/clutter-texture.c:1028 msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically" msgstr "Gentag indholdet frem for at skalere det lodret" #: ../clutter/clutter-texture.c:1035 msgid "Filter Quality" msgstr "Filterkvalitet" #: ../clutter/clutter-texture.c:1036 msgid "Rendering quality used when drawing the texture" msgstr "Kvalitet til tegning af teksturen" #: ../clutter/clutter-texture.c:1044 msgid "Pixel Format" msgstr "Pixelformat" #: ../clutter/clutter-texture.c:1045 msgid "The Cogl pixel format to use" msgstr "Cogl-pixelformatet der skal bruges" #: ../clutter/clutter-texture.c:1053 #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:430 msgid "Cogl Texture" msgstr "Cogl-tekstur" #: ../clutter/clutter-texture.c:1054 #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431 msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor" msgstr "" "Det underliggende Cogl-teksturhåndtag der bruges til at tegne denne aktør" #: ../clutter/clutter-texture.c:1061 msgid "Cogl Material" msgstr "Cogl-materiale" #: ../clutter/clutter-texture.c:1062 msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor" msgstr "" "Det underliggende Cogl-materialehåndtag der bruges til at tegne denne aktør" #: ../clutter/clutter-texture.c:1079 msgid "The path of the file containing the image data" msgstr "Stien til filen der indeholder billeddataene" #: ../clutter/clutter-texture.c:1086 msgid "Keep Aspect Ratio" msgstr "Bevar højde-/breddeforhold" #: ../clutter/clutter-texture.c:1087 msgid "" "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or " "height" msgstr "" "Behold forholdet mellem højde og bredde af teksturen ved forespørgsel om " "foretrukken bredde eller højde" #: ../clutter/clutter-texture.c:1113 msgid "Load asynchronously" msgstr "Indlæs asynkront" #: ../clutter/clutter-texture.c:1114 msgid "" "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk" msgstr "Indlæs filer inden i en tråd for at undgå blokering" #: ../clutter/clutter-texture.c:1130 msgid "Load data asynchronously" msgstr "Indlæs data asynkront" #: ../clutter/clutter-texture.c:1131 msgid "" "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading " "images from disk" msgstr "" "Afkod billeddatafiler inden i en tråd for at reducere blokering ved " "indlæsning fra disken" # ? tror picking er noget med at den bestemmer formen af en aktør #: ../clutter/clutter-texture.c:1155 msgid "Pick With Alpha" msgstr "Udvælg ved hjælp af alfa" #: ../clutter/clutter-texture.c:1156 msgid "Shape actor with alpha channel when picking" msgstr "Giv form til aktør ved hjælp af alfakanal når der udvælges" #: ../clutter/clutter-texture.c:1576 ../clutter/clutter-texture.c:1969 #: ../clutter/clutter-texture.c:2063 ../clutter/clutter-texture.c:2347 #, c-format msgid "Failed to load the image data" msgstr "Kunne ikke indlæse billeddata" #: ../clutter/clutter-texture.c:1733 #, c-format msgid "YUV textures are not supported" msgstr "YUV-teksturer understøttes ikke" #: ../clutter/clutter-texture.c:1742 #, c-format msgid "YUV2 textues are not supported" msgstr "YUV2-teksturer understøttes ikke" # afviger fra originalstreng med vilje #: ../clutter/clutter-timeline.c:551 msgid "Should the timeline automatically restart" msgstr "Om tidslinjen automatisk genstartes" #: ../clutter/clutter-timeline.c:565 msgid "Delay" msgstr "Ventetid" #: ../clutter/clutter-timeline.c:566 msgid "Delay before start" msgstr "Ventetid før start" #: ../clutter/clutter-timeline.c:582 msgid "Duration of the timeline in milliseconds" msgstr "Varighed af tidslinje i millisekunder" #: ../clutter/clutter-timeline.c:597 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:526 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:335 msgid "Direction" msgstr "Retning" #: ../clutter/clutter-timeline.c:598 msgid "Direction of the timeline" msgstr "Retning på tidslinjen" #: ../clutter/clutter-timeline.c:613 msgid "Auto Reverse" msgstr "Autoomvending" #: ../clutter/clutter-timeline.c:614 msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end" msgstr "Om retningen skal vendes når slutningen nås" #: ../clutter/clutter-timeline.c:632 msgid "Repeat Count" msgstr "Gentagelsesantal" #: ../clutter/clutter-timeline.c:633 msgid "How many times the timeline should repeat" msgstr "Hvor mange gange tidslinjen skal gentages" #: ../clutter/clutter-timeline.c:647 msgid "Progress Mode" msgstr "Fremskridtstilstand" #: ../clutter/clutter-timeline.c:648 msgid "How the timeline should compute the progress" msgstr "Hvordan tidslinjen skal udregne fremskridtet" #: ../clutter/clutter-transition.c:249 msgid "Interval" msgstr "Interval" #: ../clutter/clutter-transition.c:250 msgid "The interval of values to transition" msgstr "Intervallet af værdier til overgang" #: ../clutter/clutter-transition.c:264 msgid "Animatable" msgstr "Animerbar" #: ../clutter/clutter-transition.c:265 msgid "The animatable object" msgstr "Det animerbare objekt" #: ../clutter/clutter-transition.c:286 msgid "Remove on Complete" msgstr "Fjern ved færdiggørelse" #: ../clutter/clutter-transition.c:287 msgid "Detach the transition when completed" msgstr "Frigør overgangen ved færdiggørelse" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241 msgid "Alpha Object to drive the behaviour" msgstr "Alfa-objekt som styrer opførslen" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180 msgid "Start Depth" msgstr "Startdybde" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181 msgid "Initial depth to apply" msgstr "Indledende anvendt dybde" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196 msgid "End Depth" msgstr "Afsluttende dybde" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197 msgid "Final depth to apply" msgstr "Afsluttende anvendt dybde" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:399 msgid "Start Angle" msgstr "Startvinkel" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:400 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:282 msgid "Initial angle" msgstr "Indledende vinkel" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:415 msgid "End Angle" msgstr "Afsluttende vinkel" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:416 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:300 msgid "Final angle" msgstr "Slutvinkel" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:431 msgid "Angle x tilt" msgstr "x-drejningsvinkel" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:432 msgid "Tilt of the ellipse around x axis" msgstr "Drejningsvinkel for ellipsen omkring x-aksen" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:447 msgid "Angle y tilt" msgstr "y-drejningsvinkel" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:448 msgid "Tilt of the ellipse around y axis" msgstr "Drejningsvinkel for ellipsen omkring y-aksen" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:463 msgid "Angle z tilt" msgstr "z-drejningsvinkel" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:464 msgid "Tilt of the ellipse around z axis" msgstr "Drejningsvinkel for ellipsen omkring z-aksen" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:480 msgid "Width of the ellipse" msgstr "Ellipsens bredde" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:496 msgid "Height of ellipse" msgstr "Ellipsens højde" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:511 msgid "Center" msgstr "Centrum" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:512 msgid "Center of ellipse" msgstr "Ellipsens centrum" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:527 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:336 msgid "Direction of rotation" msgstr "Rotationsretning" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:183 msgid "Opacity Start" msgstr "Startpunkt for uigennemsigtighed" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184 msgid "Initial opacity level" msgstr "Indledende uigennemsigtighedsniveau" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:201 msgid "Opacity End" msgstr "Slutpunkt for uigennemsigtighed" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202 msgid "Final opacity level" msgstr "Afsluttende uigennemsigtighedsniveau" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225 msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along" msgstr "" "ClutterPath-objektet der repræsenterer stien, langs hvilken der animeres" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:281 msgid "Angle Begin" msgstr "Vinkels begyndelse" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:299 msgid "Angle End" msgstr "Vinkels slutning" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:317 msgid "Axis" msgstr "Akse" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:318 msgid "Axis of rotation" msgstr "Akses rotation" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:353 msgid "Center X" msgstr "Centrum X" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:354 msgid "X coordinate of the center of rotation" msgstr "Rotationscentrums X-koordinat" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:371 msgid "Center Y" msgstr "Centrum Y" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:372 msgid "Y coordinate of the center of rotation" msgstr "Rotationscentrums Y-koordinat" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:389 msgid "Center Z" msgstr "Center Z" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:390 msgid "Z coordinate of the center of rotation" msgstr "Rotationscentrums Z-koordinat" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:224 msgid "X Start Scale" msgstr "X-startskala" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:225 msgid "Initial scale on the X axis" msgstr "Indledende skala på X-aksen" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:243 msgid "X End Scale" msgstr "X-slutskala" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:244 msgid "Final scale on the X axis" msgstr "Afsluttende skala på X-aksen" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:262 msgid "Y Start Scale" msgstr "Y-startskala" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:263 msgid "Initial scale on the Y axis" msgstr "Indledende skala på Y-aksen" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:281 msgid "Y End Scale" msgstr "Y-slutskala" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:282 msgid "Final scale on the Y axis" msgstr "Afsluttende skala på Y-aksen" #: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:261 msgid "The background color of the box" msgstr "Baggrundsfarve på boksen" #: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:274 msgid "Color Set" msgstr "Farve angivet" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273 msgid "The color of the rectangle" msgstr "Rektanglets farve" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:286 msgid "Border Color" msgstr "Kantfarve" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:287 msgid "The color of the border of the rectangle" msgstr "Farven på rektanglets kant" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:302 msgid "Border Width" msgstr "Kantbredde" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:303 msgid "The width of the border of the rectangle" msgstr "Bredden af rektanglets kant" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:317 msgid "Has Border" msgstr "Har kant" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:318 msgid "Whether the rectangle should have a border" msgstr "Om rektanglet skal have en kant" # ? #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:261 msgid "Vertex Source" msgstr "Vertex-kilde" # ? #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:262 msgid "Source of vertex shader" msgstr "Kilde for vertex-skyggelægger" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:278 msgid "Fragment Source" msgstr "Fragmentkilde" # ? #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:279 msgid "Source of fragment shader" msgstr "Kilde for fragment-skyggelægger" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:296 msgid "Compiled" msgstr "Kompileret" # ? #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:297 msgid "Whether the shader is compiled and linked" msgstr "Om skyggelæggeren er kompileret og lænket" # ? #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:314 msgid "Whether the shader is enabled" msgstr "Om skyggelæggeren er aktiveret" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:525 #, c-format msgid "%s compilation failed: %s" msgstr "%s-kompilering fejlet: %s" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:526 msgid "Vertex shader" msgstr "Vertex-skyggelægger" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:527 msgid "Fragment shader" msgstr "Fragment-skyggelægger" #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:159 msgid "sysfs Path" msgstr "Sti til sysfs" #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:160 msgid "Path of the device in sysfs" msgstr "Sti til enheden i sysfs" #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:175 msgid "Device Path" msgstr "Enhedssti" #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:176 msgid "Path of the device node" msgstr "Sti for enhedsknuden" #: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:287 #, c-format msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s" msgstr "Kunne ikke finde en passende CoglWinsys for en GdkDisplay af typen %s" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:404 msgid "Surface" msgstr "Overflade" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:405 msgid "The underlying wayland surface" msgstr "Den underliggende wayland-overflade" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:412 msgid "Surface width" msgstr "Overfladebredde" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:413 msgid "The width of the underlying wayland surface" msgstr "Bredden af den underliggende wayland-overflade" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:421 msgid "Surface height" msgstr "Overfladehøjde" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:422 msgid "The height of the underlying wayland surface" msgstr "Højden af den underliggende wayland-overflade" #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:516 msgid "X display to use" msgstr "X-visning der skal bruges" #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:522 msgid "X screen to use" msgstr "X-skærm der skal bruges" #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:527 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Gør X-kald synkrone" #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:534 msgid "Enable XInput support" msgstr "Aktivér understøttelse af XInput" #: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317 msgid "The Clutter backend" msgstr "Clutter-motoren" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:538 msgid "Pixmap" msgstr "Pixmap" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539 msgid "The X11 Pixmap to be bound" msgstr "X11-Pixmappen der skal bindes" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:547 msgid "Pixmap width" msgstr "Pixmapbredde" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548 msgid "The width of the pixmap bound to this texture" msgstr "Bredden af pixmappen bundet til denne tekstur" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:556 msgid "Pixmap height" msgstr "Pixmaphøjde" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557 msgid "The height of the pixmap bound to this texture" msgstr "Højden af pixmappen bundet til denne tekstur" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:565 msgid "Pixmap Depth" msgstr "Pixmapdybde" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566 msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture" msgstr "Dybden (i antal bit) af pixmappen bundet til denne tekstur" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:574 msgid "Automatic Updates" msgstr "Automatiske opdateringer" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575 msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes." msgstr "Om teksturen skal holdes synkroniseret med nogen pixmapændringer." #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:583 msgid "Window" msgstr "Vindue" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584 msgid "The X11 Window to be bound" msgstr "X11-vinduet der skal bindes" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:592 msgid "Window Redirect Automatic" msgstr "Automatisk vinduesomdirigering" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593 msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)" msgstr "" "Om sammensatte vinduesomdirigeringer er sat til automatisk (eller Manuel " "hvis falsk)" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:603 msgid "Window Mapped" msgstr "Vindue afbildet" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604 msgid "If window is mapped" msgstr "Om vindue er afbildet" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:613 msgid "Destroyed" msgstr "Destrueret" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614 msgid "If window has been destroyed" msgstr "Om vinduet er blevet destrueret" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:622 msgid "Window X" msgstr "Vindue X" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623 msgid "X position of window on screen according to X11" msgstr "X-position af vinduet på skærmen ifølge X11" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:631 msgid "Window Y" msgstr "Vindue Y" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632 msgid "Y position of window on screen according to X11" msgstr "Y-position af vinduet på skærmen ifølge X11" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:639 msgid "Window Override Redirect" msgstr "Vindue tilsidesætter omdirigering" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640 msgid "If this is an override-redirect window" msgstr "Om dette er et vindue som tilsidesætter omdirigering" #~ msgid "The layout manager used by the box" #~ msgstr "Layouthåndteringen der bruges af boksen" #~ msgid "Wheter the actor is playing" #~ msgstr "Hvorvidt aktøren spiller" #~ msgid "VBlank method to be used (none, dri or glx)" #~ msgstr "VBlank-metode der skal bruges (none, dri eller glx)"