# Header entry was created by Lokalize. # # Vít Pelčák , 2011. # Tomáš Čech , 2012. #: src/lib/elm_config.c:3271 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-09 11:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-12 22:44+0200\n" "Last-Translator: Thiep Ha \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: src/lib/elc_fileselector.c:1505 msgid "Up" msgstr "Nahoru" #: src/lib/elc_fileselector.c:1521 msgid "Home" msgstr "Domů" #: src/lib/elc_fileselector.c:1588 msgid "Search" msgstr "" #: src/lib/elc_fileselector.c:1757 src/lib/elm_entry.c:1588 #: src/lib/elm_entry.c:1613 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: src/lib/elc_fileselector.c:1767 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/lib/elc_multibuttonentry.c:670 msgid "multi button entry label" msgstr "popisek vícetlačítkového vstupu" #: src/lib/elc_multibuttonentry.c:692 msgid "multi button entry item" msgstr "položka vícetlačítkového vstupu" #: src/lib/elc_multibuttonentry.c:1565 msgid "multi button entry" msgstr "vícetlačítkový vstup" #: src/lib/elc_naviframe.c:432 msgid "Title" msgstr "Název" #: src/lib/elc_naviframe.c:978 src/lib/elc_naviframe.c:1183 msgid "Back" msgstr "Zpět" #: src/lib/elc_naviframe.c:1279 msgid "Next" msgstr "Další" #: src/lib/elc_popup.c:275 src/lib/elc_popup.c:941 msgid "Popup Title" msgstr "Titulek vyskakujícího okna" #: src/lib/elc_popup.c:285 src/lib/elc_popup.c:1017 msgid "Popup Body Text" msgstr "Text vyskakovacího okna" #: src/lib/elm_bubble.c:194 msgid "Bubble" msgstr "Bublina" #: src/lib/elm_button.c:66 msgid "Clicked" msgstr "Kliknuto" #: src/lib/elm_button.c:275 src/lib/elm_check.c:244 src/lib/elm_gengrid.c:1257 #: src/lib/elm_genlist.c:1659 src/lib/elm_list.c:2193 src/lib/elm_radio.c:268 #: src/lib/elm_segment_control.c:524 src/lib/elm_spinner.c:902 #: src/lib/elm_toolbar.c:2250 msgid "State: Disabled" msgstr "Stav: Zakázáno" #: src/lib/elm_button.c:300 msgid "Button" msgstr "Tlačítko" #: src/lib/elm_calendar.c:219 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" #: src/lib/elm_calendar.c:225 msgid "%B" msgstr "%B" #: src/lib/elm_calendar.c:231 msgid "%Y" msgstr "%Y" #: src/lib/elm_calendar.c:345 msgid "calendar item" msgstr "položka kalendáře" #: src/lib/elm_calendar.c:371 msgid "calendar decrement month button" msgstr "odečítací tlačítko pro měsíc" #: src/lib/elm_calendar.c:376 msgid "calendar decrement year button" msgstr "odečítací tlačítko pro rok" #: src/lib/elm_calendar.c:381 msgid "calendar increment month button" msgstr "přičítací tlačítko pro měsíc" #: src/lib/elm_calendar.c:386 msgid "calendar increment year button" msgstr "přičítací tlačítko pro rok" #: src/lib/elm_calendar.c:391 msgid "calendar month" msgstr "kalendářní měsíc" #: src/lib/elm_calendar.c:396 msgid "calendar year" msgstr "kalendářní rok" #: src/lib/elm_check.c:67 src/lib/elm_check.c:257 src/lib/elm_radio.c:125 #: src/lib/elm_radio.c:269 msgid "State: On" msgstr "Stav: Zapnuto" #: src/lib/elm_check.c:78 src/lib/elm_check.c:269 src/lib/elm_radio.c:271 msgid "State: Off" msgstr "Stav: Vypnuto" #: src/lib/elm_check.c:253 src/lib/elm_check.c:266 msgid "State" msgstr "Stav" #: src/lib/elm_check.c:344 msgid "Check" msgstr "Ověřit" #: src/lib/elm_clock.c:303 msgid "clock increment button for am,pm" msgstr "přičítací tlačítko hodin pro am,pm" #: src/lib/elm_clock.c:311 msgid "clock decrement button for am,pm" msgstr "odečítací tlačítko hodin pro am,pm" #: src/lib/elm_clock.c:647 msgid "State: Editable" msgstr "Stav: Upravitelný" #: src/lib/elm_clock.c:682 msgid "Clock" msgstr "Hodiny" #: src/lib/elm_colorselector.c:731 msgid "Pick a color" msgstr "" #: src/lib/elm_colorselector.c:769 msgid "R:" msgstr "" #: src/lib/elm_colorselector.c:771 msgid "G:" msgstr "" #: src/lib/elm_colorselector.c:773 msgid "B:" msgstr "" #: src/lib/elm_colorselector.c:775 msgid "A:" msgstr "" #: src/lib/elm_colorselector.c:1498 msgid "color selector palette item" msgstr "položka výběru barvy z palety" #: src/lib/elm_config.c:3287 msgid "default:LTR" msgstr "výchozí:LTR" #: src/lib/elm_dayselector.c:409 msgid "day selector item" msgstr "položka výběru dne" #: src/lib/elm_diskselector.c:700 msgid "diskselector item" msgstr "položka výběru disků" #: src/lib/elm_entry.c:1575 msgid "Copy" msgstr "Kopírovat" #: src/lib/elm_entry.c:1580 msgid "Cut" msgstr "Vyjmout" #: src/lib/elm_entry.c:1584 src/lib/elm_entry.c:1607 msgid "Paste" msgstr "Vložit" #: src/lib/elm_entry.c:1600 msgid "Select" msgstr "Vybrat" #: src/lib/elm_entry.c:3539 msgid "Entry" msgstr "Vstup" #: src/lib/elm_gengrid.c:1287 msgid "Gengrid Item" msgstr "Položka mřížky" #: src/lib/elm_index.c:93 msgid "Index" msgstr "Index" #: src/lib/elm_index.c:121 msgid "Index Item" msgstr "Položka indexu" #: src/lib/elm_label.c:392 msgid "Label" msgstr "Popisek" #: src/lib/elm_panel.c:71 msgid "state: opened" msgstr "stav: otevřeno" #: src/lib/elm_panel.c:72 msgid "state: closed" msgstr "stav: zavřeno" #: src/lib/elm_panel.c:112 msgid "A panel is open" msgstr "" #: src/lib/elm_panel.c:114 msgid "Double tap to close panel menu" msgstr "" #: src/lib/elm_panel.c:166 msgid "panel button" msgstr "tlačítko panelu" #: src/lib/elm_progressbar.c:286 msgid "progressbar" msgstr "ukazatel průběhu" #: src/lib/elm_radio.c:297 msgid "Radio" msgstr "Přepínač" #: src/lib/elm_segment_control.c:527 src/lib/elm_toolbar.c:2252 msgid "State: Selected" msgstr "Stav: Vybráno" #: src/lib/elm_segment_control.c:529 msgid "State: Unselected" msgstr "Stav: Nevybráno" #: src/lib/elm_segment_control.c:543 msgid "Segment Control Item" msgstr "položka ovládání segmentu" #: src/lib/elm_slider.c:893 msgid "slider" msgstr "šoupátko" #: src/lib/elm_spinner.c:932 msgid "incremented" msgstr "" #: src/lib/elm_spinner.c:938 msgid "decremented" msgstr "" #: src/lib/elm_spinner.c:971 src/lib/elm_spinner.c:1038 msgid "spinner" msgstr "spinner" #: src/lib/elm_spinner.c:980 src/lib/elm_spinner.c:1021 msgid "spinner increment button" msgstr "přičítací tlačítko spinneru" #: src/lib/elm_spinner.c:983 src/lib/elm_spinner.c:1030 msgid "spinner decrement button" msgstr "odečítací tlačítko spinneru" #: src/lib/elm_spinner.c:985 #, fuzzy msgid "spinner text" msgstr "spinner" #: src/lib/elm_toolbar.c:1710 src/lib/elm_toolbar.c:2309 msgid "Selected" msgstr "Vybrané" #: src/lib/elm_toolbar.c:2248 msgid "Separator" msgstr "Oddělovač" #: src/lib/elm_toolbar.c:2254 msgid "Has menu" msgstr "Má nabídku" #: src/lib/elm_toolbar.c:2304 msgid "Unselected" msgstr "Nevybrané" #: src/lib/elm_toolbar.c:2321 msgid "Toolbar Item" msgstr "Položka panelu nástrojů" #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:749 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:992 msgid "AM" msgstr "dop." #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:754 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:993 msgid "PM" msgstr "odp." #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:786 msgid "Set" msgstr "Nastavit" #: src/modules/copypasteUI_ctxpopup/copypaste.c msgid "Translate" msgstr "Přeložit" #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c msgid "flick up and down to adjust %s or double tap to open keyboard" msgstr "Přejetím nahoru a dolů upravíte %s nebo poklepáním otevřete klávesnici." #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c msgid "Double tap to change" msgstr "Poklepáním změňte." #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:375 msgid "Set date" msgstr "Nastavit datum" #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:384 msgid "Set time" msgstr "Nastavit čas" #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c msgid "IDS_ACCS_BODY_PD_M_DAY" msgstr "%d" #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c msgid "IDS_ACCS_BODY_PD_M_YEAR" msgstr "%Y" #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c msgid "IDS_ACCS_BODY_PD_M_24HOUR" msgstr "%H" #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c msgid "IDS_ACCS_BODY_PD_M_12HOUR" msgstr "%I" #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c msgid "IDS_ACCS_BODY_PD_M_MINUTES" msgstr "%M" #: src/lib/elm_win.c msgid "Portrait Mode" msgstr "Režim Na výšku" #: src/lib/elm_win.c msgid "Landscape Mode" msgstr "Režim Na šířku" #: src/lib/elm_index.c msgid "Double tap to enable fast scrolling" msgstr "Poklepáním zapnete rychlé posouvání." #: src/lib/elm_entry.c msgid "Editing" msgstr "Upravuje se." #: src/lib/elm_entry.c msgid "Flick up and down to adjust the position" msgstr "Přejetím nahoru a dolů nastavíte pozici." #: src/lib/elm_entry.c msgid "%d characters" msgstr "%d znaků." #: src/lib/elc_ctxpopup.c msgid "Contextual popup" msgstr "Kontextové okno" #: src/lib/elc_ctxpopup.c msgid "Double tap to close popup" msgstr "Poklepáním zavřete okno." #: src/lib/elc_popup.c msgid "Central popup" msgstr "Prostřední okno" #: src/lib/elc_popup.c msgid "Double tap to close it" msgstr "Zavřete ho poklepáním." #: src/lib/elm_panel.c msgid "A drawer is open" msgstr "Zásuvka je otevřená." #: src/lib/elm_panel.c msgid "Double tap to close drawer menu" msgstr "Poklepáním zavřete vysouvací menu." #: src/lib/elm_entry.c msgid "Cursor at beginning of text" msgstr "Kurzor na začátku textu" #: src/lib/elm_entry.c msgid "Cursor at end of text" msgstr "Kurzor na konci textu" msgid "tap to change" msgstr "Klepnutím změňte režim." msgid "date" msgstr "Datum" msgid "hour" msgstr "hodina" msgid "minute" msgstr "minuta" msgid "month" msgstr "měsíc" msgid "year" msgstr "rok" msgid "IDS_ST_BODY_P1SD_OF_P2SD_TTS" msgstr "%1$d z %2$d." msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_DAY" msgstr "Snížit den" msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_HOUR" msgstr "Snížit hodinu" msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_MINUTE" msgstr "Snížit minutu" msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_MONTH" msgstr "Snížit měsíc" msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_YEAR" msgstr "Snížit rok" msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_DAY" msgstr "Zvýšit den" msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_HOUR" msgstr "Zvýšit hodinu" msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_MINUTE" msgstr "Zvýšit minutu" msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_MONTH" msgstr "Zvýšit měsíc" msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_YEAR" msgstr "Zvýšit rok" msgid "IDS_IDLE_BODY_TAP_TO_CHANGE" msgstr "Klepnutím změnit." msgid "IDS_COM_BODY_SELECT_ALL" msgstr "Vybrat vše" msgid "IDS_COM_BODY_COPY" msgstr "Kopírovat" msgid "IDS_COM_SK_SELECT" msgstr "Vybrat" msgid "IDS_COM_BODY_CUT" msgstr "Vyjmout" msgid "IDS_COM_BODY_PASTE" msgstr "Vložit" msgid "IDS_COM_BODY_CLIPBOARD" msgstr "Schránka" msgid "WDS_ST_OPT_DAY_ABB" msgstr "Den" msgid "WDS_ST_OPT_HRS_ABB" msgstr "Hod" msgid "WDS_ST_OPT_MINS_ABB" msgstr "Min" msgid "WDS_ST_OPT_MONTH_ABB" msgstr "Měsíc" msgid "WDS_ST_OPT_YEAR_ABB" msgstr "Rok" msgid "Alert" msgstr "Výstraha"