# Catalan message file for YaST2 (@memory@). # Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. # Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. # Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH. # Jaume Badiella , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-02-27 13:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-14 18:32+0000\n" "Last-Translator: David Medina \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.3\n" #. dubious: Throw on malformed known types, otherwise log a warning. #: zypp/CheckSum.cc:136 #, c-format, boost-format msgid "Dubious type '%s' for %u byte checksum '%s'" msgstr "Tipus dubtós \"%s\" per a %u byte checksum \"%s\"" #: zypp/CountryCode.cc:50 msgid "Unknown country: " msgstr "País desconegut: " #. Defined CountryCode constants #. Defined LanguageCode constants #: zypp/CountryCode.cc:149 zypp/LanguageCode.cc:148 msgid "No Code" msgstr "Sense codi" # AD #: zypp/CountryCode.cc:158 msgid "Andorra" msgstr "Andorra" # AE #. :AND:020: #: zypp/CountryCode.cc:159 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Unió dels Emirats Àrabs" # AF #. :ARE:784: #: zypp/CountryCode.cc:160 msgid "Afghanistan" msgstr "Afganistan" # AG #. :AFG:004: #: zypp/CountryCode.cc:161 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua i Barbuda" # AI #. :ATG:028: #: zypp/CountryCode.cc:162 msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" # AL #. :AIA:660: #: zypp/CountryCode.cc:163 msgid "Albania" msgstr "Albània" # AM #. :ALB:008: #: zypp/CountryCode.cc:164 msgid "Armenia" msgstr "Armènia" # AN #. :ARM:051: #: zypp/CountryCode.cc:165 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Antilles Holandeses" # AO #. :ANT:530: #: zypp/CountryCode.cc:166 msgid "Angola" msgstr "Angola" # AQ #. :AGO:024: #: zypp/CountryCode.cc:167 msgid "Antarctica" msgstr "Antàrtida" # AR #. :ATA:010: #: zypp/CountryCode.cc:168 msgid "Argentina" msgstr "Argentina" # AS #. :ARG:032: #: zypp/CountryCode.cc:169 msgid "American Samoa" msgstr "Samoa Americana" # AT #. :ASM:016: #: zypp/CountryCode.cc:170 msgid "Austria" msgstr "Àustria" # AU #. :AUT:040: #: zypp/CountryCode.cc:171 msgid "Australia" msgstr "Austràlia" # AW #. :AUS:036: #: zypp/CountryCode.cc:172 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" # KY #. :ABW:533: #: zypp/CountryCode.cc:173 msgid "Aland Islands" msgstr "Illes Aland" # AZ #. :ALA:248: #: zypp/CountryCode.cc:174 msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaidjan" # BA #. :AZE:031: #: zypp/CountryCode.cc:175 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bòsnia i Hercegovina" # BB #. :BIH:070: #: zypp/CountryCode.cc:176 msgid "Barbados" msgstr "Barbados" # BD #. :BRB:052: #: zypp/CountryCode.cc:177 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangla Desh" # BE #. :BGD:050: #: zypp/CountryCode.cc:178 msgid "Belgium" msgstr "Bèlgica" # BF #. :BEL:056: #: zypp/CountryCode.cc:179 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" # BG #. :BFA:854: #: zypp/CountryCode.cc:180 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgària" # BH #. :BGR:100: #: zypp/CountryCode.cc:181 msgid "Bahrain" msgstr "Bahrain" # BI #. :BHR:048: #: zypp/CountryCode.cc:182 msgid "Burundi" msgstr "Burundi" # BJ #. :BDI:108: #: zypp/CountryCode.cc:183 msgid "Benin" msgstr "Benín" # BM #. :BEN:204: #: zypp/CountryCode.cc:184 msgid "Bermuda" msgstr "Bermudes" # BN #. :BMU:060: #: zypp/CountryCode.cc:185 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei" # BO #. :BRN:096: #: zypp/CountryCode.cc:186 msgid "Bolivia" msgstr "Bolívia" # BR #. :BOL:068: #: zypp/CountryCode.cc:187 msgid "Brazil" msgstr "Brasil" # BS #. :BRA:076: #: zypp/CountryCode.cc:188 msgid "Bahamas" msgstr "Bahames" # BT #. :BHS:044: #: zypp/CountryCode.cc:189 msgid "Bhutan" msgstr "Bhutan" # BV #. :BTN:064: #: zypp/CountryCode.cc:190 msgid "Bouvet Island" msgstr "Illa Bouvet" # BW #. :BVT:074: #: zypp/CountryCode.cc:191 msgid "Botswana" msgstr "Botswana" # BY #. :BWA:072: #: zypp/CountryCode.cc:192 msgid "Belarus" msgstr "Bielorússia" # BZ #. :BLR:112: #: zypp/CountryCode.cc:193 msgid "Belize" msgstr "Belize" # CA #. :BLZ:084: #: zypp/CountryCode.cc:194 msgid "Canada" msgstr "Canadà" # CC #. :CAN:124: #: zypp/CountryCode.cc:195 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Illes Cocos (Keeling)" # CG #. :CCK:166: #. :CAF:140: #: zypp/CountryCode.cc:196 zypp/CountryCode.cc:198 msgid "Congo" msgstr "Congo" # CF #. :COD:180: #: zypp/CountryCode.cc:197 msgid "Central African Republic" msgstr "República Centreafricana" # CH #. :COG:178: #: zypp/CountryCode.cc:199 msgid "Switzerland" msgstr "Suïssa" # CI # fuzzy #. :CHE:756: #: zypp/CountryCode.cc:200 msgid "Cote D'Ivoire" msgstr "Costa d'Ivori" # CK #. :CIV:384: #: zypp/CountryCode.cc:201 msgid "Cook Islands" msgstr "Illes Cook" # CL #. :COK:184: #: zypp/CountryCode.cc:202 msgid "Chile" msgstr "Xile" # CM #. :CHL:152: #: zypp/CountryCode.cc:203 msgid "Cameroon" msgstr "Camerun" # CN #. :CMR:120: #: zypp/CountryCode.cc:204 msgid "China" msgstr "Xina" # CO #. :CHN:156: #: zypp/CountryCode.cc:205 msgid "Colombia" msgstr "Colòmbia" # CR #. :COL:170: #: zypp/CountryCode.cc:206 msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" # CU #. :CRI:188: #: zypp/CountryCode.cc:207 msgid "Cuba" msgstr "Cuba" # CV #. :CUB:192: #: zypp/CountryCode.cc:208 msgid "Cape Verde" msgstr "Cap Verd" # CX #. :CPV:132: #: zypp/CountryCode.cc:209 msgid "Christmas Island" msgstr "Illa Christmas" # CY #. :CXR:162: #: zypp/CountryCode.cc:210 msgid "Cyprus" msgstr "Xipre" # CZ #. :CYP:196: #: zypp/CountryCode.cc:211 msgid "Czech Republic" msgstr "República Txeca" #. :CZE:203: #: zypp/CountryCode.cc:212 msgid "Germany" msgstr "Alemanya" # DJ #. :DEU:276: #: zypp/CountryCode.cc:213 msgid "Djibouti" msgstr "Djibouti" # DK #. :DJI:262: #: zypp/CountryCode.cc:214 msgid "Denmark" msgstr "Dinamarca" # DM #. :DNK:208: #: zypp/CountryCode.cc:215 msgid "Dominica" msgstr "Dominica" # DO #. :DMA:212: #: zypp/CountryCode.cc:216 msgid "Dominican Republic" msgstr "República Dominicana" # DZ #. :DOM:214: #: zypp/CountryCode.cc:217 msgid "Algeria" msgstr "Algèria" # EC #. :DZA:012: #: zypp/CountryCode.cc:218 msgid "Ecuador" msgstr "Equador" # EE #. :ECU:218: #: zypp/CountryCode.cc:219 msgid "Estonia" msgstr "Estònia" # EG #. :EST:233: #: zypp/CountryCode.cc:220 msgid "Egypt" msgstr "Egipte" # EH #. :EGY:818: #: zypp/CountryCode.cc:221 msgid "Western Sahara" msgstr "Sàhara Occidental" # ER #. :ESH:732: #: zypp/CountryCode.cc:222 msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" # ES #. :ERI:232: #: zypp/CountryCode.cc:223 msgid "Spain" msgstr "Espanya" # ET #. :ESP:724: #: zypp/CountryCode.cc:224 msgid "Ethiopia" msgstr "Etiòpia" # FI #. :ETH:231: #: zypp/CountryCode.cc:225 msgid "Finland" msgstr "Finlàndia" # FJ #. :FIN:246: #: zypp/CountryCode.cc:226 msgid "Fiji" msgstr "Fiji" # FK #. :FJI:242: #: zypp/CountryCode.cc:227 msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Illes Malvines (Falkland)" #. :FLK:238: #: zypp/CountryCode.cc:228 msgid "Federated States of Micronesia" msgstr "Estats federats de Micronèsia" # FO #. :FSM:583: #: zypp/CountryCode.cc:229 msgid "Faroe Islands" msgstr "Illes Fèroe" # FR #. :FRO:234: #: zypp/CountryCode.cc:230 msgid "France" msgstr "França" #. :FRA:250: #: zypp/CountryCode.cc:231 msgid "Metropolitan France" msgstr "França metropolitana" # GA #. :FXX:249: #: zypp/CountryCode.cc:232 msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #. :GAB:266: #: zypp/CountryCode.cc:233 msgid "United Kingdom" msgstr "Regne Unit" # GD #. :GBR:826: #: zypp/CountryCode.cc:234 msgid "Grenada" msgstr "Grenada" # GE #. :GRD:308: #: zypp/CountryCode.cc:235 msgid "Georgia" msgstr "Geòrgia" # GF # fuzzy #. :GEO:268: #: zypp/CountryCode.cc:236 msgid "French Guiana" msgstr "Guaiana Francesa" #. :GUF:254: #: zypp/CountryCode.cc:237 msgid "Guernsey" msgstr "Guernsey" # GH #: zypp/CountryCode.cc:238 msgid "Ghana" msgstr "Ghana" # GI #. :GHA:288: #: zypp/CountryCode.cc:239 msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" # GL #. :GIB:292: #: zypp/CountryCode.cc:240 msgid "Greenland" msgstr "Groenlàndia" # GM #. :GRL:304: #: zypp/CountryCode.cc:241 msgid "Gambia" msgstr "Gàmbia" # GN #. :GMB:270: #: zypp/CountryCode.cc:242 msgid "Guinea" msgstr "Guinea" # GP #. :GIN:324: #: zypp/CountryCode.cc:243 msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadalupe" # GQ #. :GLP:312: #: zypp/CountryCode.cc:244 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Guinea Equatorial" # GR #. :GNQ:226: #: zypp/CountryCode.cc:245 msgid "Greece" msgstr "Grècia" # GS # fuzzy #. :GRC:300: #: zypp/CountryCode.cc:246 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Illes Geòrgia del Sud i Sandwich del Sud" # GT #. :SGS:239: #: zypp/CountryCode.cc:247 msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" # GU #. :GTM:320: #: zypp/CountryCode.cc:248 msgid "Guam" msgstr "Guam" # GW #. :GUM:316: #: zypp/CountryCode.cc:249 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Guinea Bissau" # GY #. :GNB:624: #: zypp/CountryCode.cc:250 msgid "Guyana" msgstr "Guyana" # HK #. :GUY:328: #: zypp/CountryCode.cc:251 msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" # HM # fuzzy #. :HKG:344: #: zypp/CountryCode.cc:252 msgid "Heard Island and McDonald Islands" msgstr "Illa Heard i illes McDonald" # HN #. :HMD:334: #: zypp/CountryCode.cc:253 msgid "Honduras" msgstr "Hondures" # HR #. :HND:340: #: zypp/CountryCode.cc:254 msgid "Croatia" msgstr "Croàcia" # HT #. :HRV:191: #: zypp/CountryCode.cc:255 msgid "Haiti" msgstr "Haití" # HU #. :HTI:332: #: zypp/CountryCode.cc:256 msgid "Hungary" msgstr "Hongria" # ID #. :HUN:348: #: zypp/CountryCode.cc:257 msgid "Indonesia" msgstr "Indonèsia" # IE #. :IDN:360: #: zypp/CountryCode.cc:258 msgid "Ireland" msgstr "Irlanda" # IL #. :IRL:372: #: zypp/CountryCode.cc:259 msgid "Israel" msgstr "Israel" #. :ISR:376: #: zypp/CountryCode.cc:260 msgid "Isle of Man" msgstr "Illa de l'home" # IN #: zypp/CountryCode.cc:261 msgid "India" msgstr "Índia" # IO #. :IND:356: #: zypp/CountryCode.cc:262 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Territori Britànic de l'Oceà Índic" # IQ #. :IOT:086: #: zypp/CountryCode.cc:263 msgid "Iraq" msgstr "Iraq" # IR # fuzzy #. :IRQ:368: #: zypp/CountryCode.cc:264 msgid "Iran" msgstr "Iran" # IS #. :IRN:364: #: zypp/CountryCode.cc:265 msgid "Iceland" msgstr "Islàndia" # IT #. :ISL:352: #: zypp/CountryCode.cc:266 msgid "Italy" msgstr "Itàlia" #. :ITA:380: #: zypp/CountryCode.cc:267 msgid "Jersey" msgstr "Jersey" # JM # fuzzy #: zypp/CountryCode.cc:268 msgid "Jamaica" msgstr "Jamaica" # JO #. :JAM:388: #: zypp/CountryCode.cc:269 msgid "Jordan" msgstr "Jordània" # JP #. :JOR:400: #: zypp/CountryCode.cc:270 msgid "Japan" msgstr "Japó" # KE #. :JPN:392: #: zypp/CountryCode.cc:271 msgid "Kenya" msgstr "Kenya" # KG # fuzzy #. :KEN:404: #: zypp/CountryCode.cc:272 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirguizistan" # KH #. :KGZ:417: #: zypp/CountryCode.cc:273 msgid "Cambodia" msgstr "Cambodja" # KI #. :KHM:116: #: zypp/CountryCode.cc:274 msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" # KM #. :KIR:296: #: zypp/CountryCode.cc:275 msgid "Comoros" msgstr "Comores" # KN # fuzzy #. :COM:174: #: zypp/CountryCode.cc:276 msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Saint Christopher i Nevis" #. :KNA:659: #: zypp/CountryCode.cc:277 msgid "North Korea" msgstr "Corea del Nord" # ZA #. :PRK:408: #: zypp/CountryCode.cc:278 msgid "South Korea" msgstr "Corea del Sud" # KW #. :KOR:410: #: zypp/CountryCode.cc:279 msgid "Kuwait" msgstr "Kuwait" # KY #. :KWT:414: #: zypp/CountryCode.cc:280 msgid "Cayman Islands" msgstr "Illes Caiman" # KZ # fuzzy #. :CYM:136: #: zypp/CountryCode.cc:281 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazakhstan" # CD # fuzzy #. :KAZ:398: #: zypp/CountryCode.cc:282 msgid "Lao People's Democratic Republic" msgstr "República democràtica popular de Laos" # LB #. :LAO:418: #: zypp/CountryCode.cc:283 msgid "Lebanon" msgstr "Líban" # LC # fuzzy #. :LBN:422: #: zypp/CountryCode.cc:284 msgid "Saint Lucia" msgstr "Saint Lucia" # LI #. :LCA:662: #: zypp/CountryCode.cc:285 msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" # LK #. :LIE:438: #: zypp/CountryCode.cc:286 msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" # LR #. :LKA:144: #: zypp/CountryCode.cc:287 msgid "Liberia" msgstr "Libèria" # LS #. :LBR:430: #: zypp/CountryCode.cc:288 msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" # LT #. :LSO:426: #: zypp/CountryCode.cc:289 msgid "Lithuania" msgstr "Lituània" # LU #. :LTU:440: #: zypp/CountryCode.cc:290 msgid "Luxembourg" msgstr "Luxemburg" # LV #. :LUX:442: #: zypp/CountryCode.cc:291 msgid "Latvia" msgstr "Letònia" # LY # fuzzy #. :LVA:428: #: zypp/CountryCode.cc:292 msgid "Libya" msgstr "Libèria" # MA #. :LBY:434: #: zypp/CountryCode.cc:293 msgid "Morocco" msgstr "Marroc" # MC #. :MAR:504: #: zypp/CountryCode.cc:294 msgid "Monaco" msgstr "Mònaco" # MD #. :MCO:492: #: zypp/CountryCode.cc:295 msgid "Moldova" msgstr "Moldàvia" # CG #. :MDA:498: #: zypp/CountryCode.cc:296 msgid "Montenegro" msgstr "Montenegro" # SM #: zypp/CountryCode.cc:297 msgid "Saint Martin" msgstr "Sant Martí" # MG #: zypp/CountryCode.cc:298 msgid "Madagascar" msgstr "Madagascar" # MH #. :MDG:450: #: zypp/CountryCode.cc:299 msgid "Marshall Islands" msgstr "Illes Marshall" # MK #. :MHL:584: #: zypp/CountryCode.cc:300 msgid "Macedonia" msgstr "Macedònia" # ML #. :MKD:807: #: zypp/CountryCode.cc:301 msgid "Mali" msgstr "Mali" # MM #. :MLI:466: #: zypp/CountryCode.cc:302 msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" # MN #. :MMR:104: #: zypp/CountryCode.cc:303 msgid "Mongolia" msgstr "Mongòlia" # MO # fuzzy #. :MNG:496: #: zypp/CountryCode.cc:304 msgid "Macao" msgstr "Macau" # MP #. :MAC:446: #: zypp/CountryCode.cc:305 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Illes Mariannes del Nord" # MQ #. :MNP:580: #: zypp/CountryCode.cc:306 msgid "Martinique" msgstr "Martinica" # MR #. :MTQ:474: #: zypp/CountryCode.cc:307 msgid "Mauritania" msgstr "Mauritània" # MS #. :MRT:478: #: zypp/CountryCode.cc:308 msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" # MT #. :MSR:500: #: zypp/CountryCode.cc:309 msgid "Malta" msgstr "Malta" # MU # fuzzy #. :MLT:470: #: zypp/CountryCode.cc:310 msgid "Mauritius" msgstr "Maurici" # MV # fuzzy #. :MUS:480: #: zypp/CountryCode.cc:311 msgid "Maldives" msgstr "Mali" # MW #. :MDV:462: #: zypp/CountryCode.cc:312 msgid "Malawi" msgstr "Malawi" # MX #. :MWI:454: #: zypp/CountryCode.cc:313 msgid "Mexico" msgstr "Mèxic" # MY #. :MEX:484: #: zypp/CountryCode.cc:314 msgid "Malaysia" msgstr "Malàisia" # MZ #. :MYS:458: #: zypp/CountryCode.cc:315 msgid "Mozambique" msgstr "Moçambic" # NA #. :MOZ:508: #: zypp/CountryCode.cc:316 msgid "Namibia" msgstr "Namíbia" # NC #. :NAM:516: #: zypp/CountryCode.cc:317 msgid "New Caledonia" msgstr "Nova Caledònia" # NE #. :NCL:540: #: zypp/CountryCode.cc:318 msgid "Niger" msgstr "Níger" # NF #. :NER:562: #: zypp/CountryCode.cc:319 msgid "Norfolk Island" msgstr "Illa Norfolk" # NG #. :NFK:574: #: zypp/CountryCode.cc:320 msgid "Nigeria" msgstr "Nigèria" # NI #. :NGA:566: #: zypp/CountryCode.cc:321 msgid "Nicaragua" msgstr "Nicaragua" # NL #. :NIC:558: #: zypp/CountryCode.cc:322 msgid "Netherlands" msgstr "Països Baixos" # NO #. :NLD:528: #: zypp/CountryCode.cc:323 msgid "Norway" msgstr "Noruega" # NP #. :NOR:578: #: zypp/CountryCode.cc:324 msgid "Nepal" msgstr "Nepal" # NR #. :NPL:524: #. language code: nau na #: zypp/CountryCode.cc:325 zypp/LanguageCode.cc:781 msgid "Nauru" msgstr "Nauruà" # NU #. :NRU:520: #: zypp/CountryCode.cc:326 msgid "Niue" msgstr "Niue" # NZ #. :NIU:570: #: zypp/CountryCode.cc:327 msgid "New Zealand" msgstr "Nova Zelanda" # OM #. :NZL:554: #: zypp/CountryCode.cc:328 msgid "Oman" msgstr "Oman" # PA #. :OMN:512: #: zypp/CountryCode.cc:329 msgid "Panama" msgstr "Panamà" # PE #. :PAN:591: #: zypp/CountryCode.cc:330 msgid "Peru" msgstr "Perú" # PF #. :PER:604: #: zypp/CountryCode.cc:331 msgid "French Polynesia" msgstr "Polinèsia francesa" # PG #. :PYF:258: #: zypp/CountryCode.cc:332 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua Nova Guinea" # PH #. :PNG:598: #: zypp/CountryCode.cc:333 msgid "Philippines" msgstr "Filipines" # PK #. :PHL:608: #: zypp/CountryCode.cc:334 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" # PL #. :PAK:586: #: zypp/CountryCode.cc:335 msgid "Poland" msgstr "Polònia" # PM # fuzzy #. :POL:616: #: zypp/CountryCode.cc:336 msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Saint-Pierre-et-Miquelon" # PN #. :SPM:666: #: zypp/CountryCode.cc:337 msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" # PR #. :PCN:612: #: zypp/CountryCode.cc:338 msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" # IO #. :PRI:630: #: zypp/CountryCode.cc:339 msgid "Palestinian Territory" msgstr "Territori palestí" # PT #. :PSE:275: #: zypp/CountryCode.cc:340 msgid "Portugal" msgstr "Portugal" # PW #. :PRT:620: #: zypp/CountryCode.cc:341 msgid "Palau" msgstr "Palau" # PY #. :PLW:585: #: zypp/CountryCode.cc:342 msgid "Paraguay" msgstr "Paraguai" # QA #. :PRY:600: #: zypp/CountryCode.cc:343 msgid "Qatar" msgstr "Qatar" # RE #. :QAT:634: #: zypp/CountryCode.cc:344 msgid "Reunion" msgstr "Illa de la Reunió" # RO #. :REU:638: #: zypp/CountryCode.cc:345 msgid "Romania" msgstr "Romania" #. :ROU:642: #: zypp/CountryCode.cc:346 msgid "Serbia" msgstr "Sèrbia" # RU #: zypp/CountryCode.cc:347 msgid "Russian Federation" msgstr "Rússia" # RW #. :RUS:643: #: zypp/CountryCode.cc:348 msgid "Rwanda" msgstr "Rwanda" # SA #. :RWA:646: #: zypp/CountryCode.cc:349 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Aràbia Saudita" # SB #. :SAU:682: #: zypp/CountryCode.cc:350 msgid "Solomon Islands" msgstr "Illes Salomó" # SC #. :SLB:090: #: zypp/CountryCode.cc:351 msgid "Seychelles" msgstr "Seychelles" # SD #. :SYC:690: #: zypp/CountryCode.cc:352 msgid "Sudan" msgstr "Sudan" # SE #. :SDN:736: #: zypp/CountryCode.cc:353 msgid "Sweden" msgstr "Suècia" # SG #. :SWE:752: #: zypp/CountryCode.cc:354 msgid "Singapore" msgstr "Singapur" # SH #. :SGP:702: #: zypp/CountryCode.cc:355 msgid "Saint Helena" msgstr "Santa Helena" # SI #. :SHN:654: #: zypp/CountryCode.cc:356 msgid "Slovenia" msgstr "Eslovènia" # SJ # fuzzy #. :SVN:705: #: zypp/CountryCode.cc:357 msgid "Svalbard and Jan Mayen" msgstr "Illes Svalbard i Jan Mayen" # SK #. :SJM:744: #: zypp/CountryCode.cc:358 msgid "Slovakia" msgstr "Eslovàquia" # SL #. :SVK:703: #: zypp/CountryCode.cc:359 msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" # SM #. :SLE:694: #: zypp/CountryCode.cc:360 msgid "San Marino" msgstr "San Marino" # SN #. :SMR:674: #: zypp/CountryCode.cc:361 msgid "Senegal" msgstr "Senegal" # SO #. :SEN:686: #: zypp/CountryCode.cc:362 msgid "Somalia" msgstr "Somàlia" # SR #. :SOM:706: #: zypp/CountryCode.cc:363 msgid "Suriname" msgstr "Surinam" # ST #. :SUR:740: #: zypp/CountryCode.cc:364 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Sao Tome i Príncipe" # SV #. :STP:678: #: zypp/CountryCode.cc:365 msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" # SY # fuzzy #. :SLV:222: #: zypp/CountryCode.cc:366 msgid "Syria" msgstr "Síria" # SZ #. :SYR:760: #: zypp/CountryCode.cc:367 msgid "Swaziland" msgstr "Swazilàndia" # TC # fuzzy #. :SWZ:748: #: zypp/CountryCode.cc:368 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Illes Turks i Caicos" # TD #. :TCA:796: #: zypp/CountryCode.cc:369 msgid "Chad" msgstr "Txad" # TF # fuzzy #. :TCD:148: #: zypp/CountryCode.cc:370 msgid "French Southern Territories" msgstr "Territoris Francesos del Sud" # TG #. :ATF:260: #: zypp/CountryCode.cc:371 msgid "Togo" msgstr "Togo" # TH #. :TGO:768: #: zypp/CountryCode.cc:372 msgid "Thailand" msgstr "Tailàndia" # TJ #. :THA:764: #: zypp/CountryCode.cc:373 msgid "Tajikistan" msgstr "Tadjikistan" # TK #. :TJK:762: #. language code: tkl #: zypp/CountryCode.cc:374 zypp/LanguageCode.cc:1045 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelauès" # TM #. :TKL:772: #: zypp/CountryCode.cc:375 msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistan" # TN #. :TKM:795: #: zypp/CountryCode.cc:376 msgid "Tunisia" msgstr "Tunísia" # TO #. :TUN:788: #: zypp/CountryCode.cc:377 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #. :TON:776: #: zypp/CountryCode.cc:378 msgid "East Timor" msgstr "Timor Oriental" # TR #. :TLS:626: #: zypp/CountryCode.cc:379 msgid "Turkey" msgstr "Turquia" # TT #. :TUR:792: #: zypp/CountryCode.cc:380 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinitat i Tobago" # TV #. :TTO:780: #. language code: tvl #: zypp/CountryCode.cc:381 zypp/LanguageCode.cc:1075 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvaluà" # TW # fuzzy #. :TUV:798: #: zypp/CountryCode.cc:382 msgid "Taiwan" msgstr "Tailàndia" #. :TWN:158: #: zypp/CountryCode.cc:383 msgid "Tanzania" msgstr "Tanzània" # UA #. :TZA:834: #: zypp/CountryCode.cc:384 msgid "Ukraine" msgstr "Ucraïna" # UG #. :UKR:804: #: zypp/CountryCode.cc:385 msgid "Uganda" msgstr "Uganda" # UM #. :UGA:800: #: zypp/CountryCode.cc:386 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Illes Perifèriques Menors dels EUA" # US #. :UMI:581: #: zypp/CountryCode.cc:387 msgid "United States" msgstr "Estats Units" # UY #. :USA:840: #: zypp/CountryCode.cc:388 msgid "Uruguay" msgstr "Uruguai" # UZ #. :URY:858: #: zypp/CountryCode.cc:389 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistan" # VA # fuzzy #. :UZB:860: #: zypp/CountryCode.cc:390 msgid "Holy See (Vatican City State)" msgstr "Ciutat del Vaticà (Santa Seu)" # VC # fuzzy #. :VAT:336: #: zypp/CountryCode.cc:391 msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Saint Vincent i les Grenadines" # VE #. :VCT:670: #: zypp/CountryCode.cc:392 msgid "Venezuela" msgstr "Veneçuela" # VI # fuzzy #. :VEN:862: #: zypp/CountryCode.cc:393 msgid "British Virgin Islands" msgstr "Illes Verges Britàniques" # VI # fuzzy #. :VGB:092: #: zypp/CountryCode.cc:394 msgid "Virgin Islands, U.S." msgstr "Illes Verges Americanes" # VN # fuzzy #. :VIR:850: #: zypp/CountryCode.cc:395 msgid "Vietnam" msgstr "Vietnam" # VU #. :VNM:704: #: zypp/CountryCode.cc:396 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" # WF # fuzzy #. :VUT:548: #: zypp/CountryCode.cc:397 msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Illes Wallis i Futuna" # WS #. :WLF:876: #: zypp/CountryCode.cc:398 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" # YE #. :WSM:882: #: zypp/CountryCode.cc:399 msgid "Yemen" msgstr "Iemen" # YT #. :YEM:887: #: zypp/CountryCode.cc:400 msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" # ZA #. :MYT:175: #: zypp/CountryCode.cc:401 msgid "South Africa" msgstr "Sud-àfrica" # ZM #. :ZAF:710: #: zypp/CountryCode.cc:402 msgid "Zambia" msgstr "Zàmbia" # ZW #. :ZMB:894: #: zypp/CountryCode.cc:403 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" #: zypp/Dep.cc:96 msgid "Provides" msgstr "Proporciona" #: zypp/Dep.cc:97 msgid "Prerequires" msgstr "Necessita prèviament" #: zypp/Dep.cc:98 msgid "Requires" msgstr "Requereix" #: zypp/Dep.cc:99 msgid "Conflicts" msgstr "Té conflicte" #: zypp/Dep.cc:100 msgid "Obsoletes" msgstr "Fa obsolet" #: zypp/Dep.cc:101 msgid "Recommends" msgstr "Recomana" #: zypp/Dep.cc:102 msgid "Suggests" msgstr "Suggereix" #: zypp/Dep.cc:103 msgid "Enhances" msgstr "Millora" #: zypp/Dep.cc:104 msgid "Supplements" msgstr "Complementa" #: zypp/ExternalProgram.cc:268 #, c-format, boost-format msgid "Can't open pty (%s)." msgstr "No es pot obrir pty (%s)." #: zypp/ExternalProgram.cc:279 #, c-format, boost-format msgid "Can't open pipe (%s)." msgstr "No es pot obrir pipe (%s)." #: zypp/ExternalProgram.cc:362 #, c-format, boost-format msgid "Can't chroot to '%s' (%s)." msgstr "No es pot fer chroot a \"%s\" (%s)." #: zypp/ExternalProgram.cc:372 #, c-format, boost-format msgid "Can't chdir to '%s' inside chroot '%s' (%s)." msgstr "No es pot fer chdir a \"%s\" dins chroot \"%s\" (%s)." #: zypp/ExternalProgram.cc:373 #, c-format, boost-format msgid "Can't chdir to '%s' (%s)." msgstr "No es pot fer chdir a \"%s\" (%s)." #. don't want to get here #: zypp/ExternalProgram.cc:385 #, c-format, boost-format msgid "Can't exec '%s' (%s)." msgstr "No es pot executar \"%s\" (%s)." #: zypp/ExternalProgram.cc:393 #, c-format, boost-format msgid "Can't fork (%s)." msgstr "No es pot bifurcar (%s)." #: zypp/ExternalProgram.cc:522 #, c-format, boost-format msgid "Command exited with status %d." msgstr "L'ordre ha acabat amb l'estatus %d." #: zypp/ExternalProgram.cc:542 #, c-format, boost-format msgid "Command was killed by signal %d (%s)." msgstr "L'ordre s'ha aturat a causa del senyal %d (%s)." #: zypp/ExternalProgram.cc:547 msgid "Command exited with unknown error." msgstr "L'ordre s'ha executat sense que hi hagués cap error conegut." #. TranslatorExplanation first %s is key name, second is keyring name #: zypp/KeyRing.cc:599 #, c-format, boost-format msgid "Tried to import not existent key %s into keyring %s" msgstr "S'ha provat d'importar la clau no existent %s a l'anell de claus %s" #: zypp/KeyRing.cc:605 zypp/KeyRing.cc:609 msgid "Failed to import key." msgstr "Ha fallat importar la clau." #: zypp/KeyRing.cc:616 zypp/KeyRing.cc:620 zypp/KeyRing.cc:624 msgid "Failed to delete key." msgstr "Error a l'hora d'esborrar la clau." #: zypp/KeyRing.cc:633 #, c-format, boost-format msgid "Signature file %s not found" msgstr "El fitxer de la firma diginal %s no s'ha trobat" #: zypp/LanguageCode.cc:49 msgid "Unknown language: " msgstr "L'idioma és desconegut: " #. language code: aar aa #: zypp/LanguageCode.cc:161 msgid "Afar" msgstr "Àfar" #. language code: abk ab #: zypp/LanguageCode.cc:163 msgid "Abkhazian" msgstr "Abkhàzia" #. language code: ace #: zypp/LanguageCode.cc:165 msgid "Achinese" msgstr "Atjeh" #. language code: ach #: zypp/LanguageCode.cc:167 msgid "Acoli" msgstr "Acoli" #. language code: ada #: zypp/LanguageCode.cc:169 msgid "Adangme" msgstr "Adangme" #. language code: ady #: zypp/LanguageCode.cc:171 msgid "Adyghe" msgstr "Adigué" #. language code: afa #: zypp/LanguageCode.cc:173 msgid "Afro-Asiatic (Other)" msgstr "Llengües afroasiàtiques (altres)" #. language code: afh #: zypp/LanguageCode.cc:175 msgid "Afrihili" msgstr "Afrihili" #. language code: afr af #: zypp/LanguageCode.cc:177 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #. language code: ain #: zypp/LanguageCode.cc:179 msgid "Ainu" msgstr "Ainu" #. language code: aka ak #: zypp/LanguageCode.cc:181 msgid "Akan" msgstr "Àkan" #. language code: akk #: zypp/LanguageCode.cc:183 msgid "Akkadian" msgstr "Accadi" #. language code: alb sqi sq #: zypp/LanguageCode.cc:185 zypp/LanguageCode.cc:187 msgid "Albanian" msgstr "Albanès" #. language code: ale #: zypp/LanguageCode.cc:189 msgid "Aleut" msgstr "Aleutià" #. language code: alg #: zypp/LanguageCode.cc:191 msgid "Algonquian Languages" msgstr "Llengües algonquines" # ZA #. language code: alt #: zypp/LanguageCode.cc:193 msgid "Southern Altai" msgstr "Altaic meridional" #. language code: amh am #: zypp/LanguageCode.cc:195 msgid "Amharic" msgstr "Amhàric" #. language code: ang #: zypp/LanguageCode.cc:197 msgid "English, Old (ca.450-1100)" msgstr "Anglès antic (ca.450-1100)" #. language code: apa #: zypp/LanguageCode.cc:199 msgid "Apache Languages" msgstr "Llengües Apatxe" #. language code: ara ar #: zypp/LanguageCode.cc:201 msgid "Arabic" msgstr "Àrab" #. language code: arc #: zypp/LanguageCode.cc:203 msgid "Aramaic" msgstr "Arameu" #. language code: arg an #: zypp/LanguageCode.cc:205 msgid "Aragonese" msgstr "Aragonès" # AM #. language code: arm hye hy #: zypp/LanguageCode.cc:207 zypp/LanguageCode.cc:209 msgid "Armenian" msgstr "Armeni" #. language code: arn #: zypp/LanguageCode.cc:211 msgid "Araucanian" msgstr "Araucà" #. language code: arp #: zypp/LanguageCode.cc:213 msgid "Arapaho" msgstr "Arapaho" #. language code: art #: zypp/LanguageCode.cc:215 msgid "Artificial (Other)" msgstr "Llengües artificials (altres)" #. language code: arw #: zypp/LanguageCode.cc:217 msgid "Arawak" msgstr "Arauac" #. language code: asm as #: zypp/LanguageCode.cc:219 msgid "Assamese" msgstr "Assamès" # AT #. language code: ast #: zypp/LanguageCode.cc:221 msgid "Asturian" msgstr "Asturià" #. language code: ath #: zypp/LanguageCode.cc:223 msgid "Athapascan Languages" msgstr "Llengües atapascanes" # AU #. language code: aus #: zypp/LanguageCode.cc:225 msgid "Australian Languages" msgstr "Llengües australianes" #. language code: ava av #: zypp/LanguageCode.cc:227 msgid "Avaric" msgstr "Àvar" #. language code: ave ae #: zypp/LanguageCode.cc:229 msgid "Avestan" msgstr "Avèstic" #. language code: awa #: zypp/LanguageCode.cc:231 msgid "Awadhi" msgstr "Awadhi" # MM #. language code: aym ay #: zypp/LanguageCode.cc:233 msgid "Aymara" msgstr "Aymara" #. language code: aze az #: zypp/LanguageCode.cc:235 msgid "Azerbaijani" msgstr "Àzeri" # CA #. language code: bad #: zypp/LanguageCode.cc:237 msgid "Banda" msgstr "Banda" #. language code: bai #: zypp/LanguageCode.cc:239 msgid "Bamileke Languages" msgstr "Llengües bamileké" #. language code: bak ba #: zypp/LanguageCode.cc:241 msgid "Bashkir" msgstr "Baixkir" #. language code: bal #: zypp/LanguageCode.cc:243 msgid "Baluchi" msgstr "Balutxi" # GM #. language code: bam bm #: zypp/LanguageCode.cc:245 msgid "Bambara" msgstr "Bambara" #. language code: ban #: zypp/LanguageCode.cc:247 msgid "Balinese" msgstr "Balinès" #. language code: baq eus eu #: zypp/LanguageCode.cc:249 zypp/LanguageCode.cc:251 msgid "Basque" msgstr "Basc" #. language code: bas #: zypp/LanguageCode.cc:253 msgid "Basa" msgstr "Basa" #. language code: bat #: zypp/LanguageCode.cc:255 msgid "Baltic (Other)" msgstr "Llengües bàltiques (altres)" #. language code: bej #: zypp/LanguageCode.cc:257 msgid "Beja" msgstr "Beja" #. language code: bel be #: zypp/LanguageCode.cc:259 msgid "Belarusian" msgstr "Bielorús" # BM #. language code: bem #: zypp/LanguageCode.cc:261 msgid "Bemba" msgstr "Bemba" # SN #. language code: ben bn #: zypp/LanguageCode.cc:263 msgid "Bengali" msgstr "Bengalí" #. language code: ber #: zypp/LanguageCode.cc:265 msgid "Berber (Other)" msgstr "Llengües berbers (altres)" #. language code: bho #: zypp/LanguageCode.cc:267 msgid "Bhojpuri" msgstr "Bhojpuri" # BH #. language code: bih bh #: zypp/LanguageCode.cc:269 msgid "Bihari" msgstr "Bihari" #. language code: bik #: zypp/LanguageCode.cc:271 msgid "Bikol" msgstr "Bikol" # BJ #. language code: bin #: zypp/LanguageCode.cc:273 msgid "Bini" msgstr "Bini" #. language code: bis bi #: zypp/LanguageCode.cc:275 msgid "Bislama" msgstr "Bislama" #. language code: bla #: zypp/LanguageCode.cc:277 msgid "Siksika" msgstr "Blackfoot" #. language code: bnt #: zypp/LanguageCode.cc:279 msgid "Bantu (Other)" msgstr "Llengües bantus (altres)" # BW #. language code: bos bs #: zypp/LanguageCode.cc:281 msgid "Bosnian" msgstr "Bosni" # BR #. language code: bra #: zypp/LanguageCode.cc:283 msgid "Braj" msgstr "Braj" #. language code: bre br #: zypp/LanguageCode.cc:285 msgid "Breton" msgstr "Francès" # ID #. language code: btk #: zypp/LanguageCode.cc:287 msgid "Batak (Indonesia)" msgstr "Batak (Indonèsia)" # BG #. language code: bua #: zypp/LanguageCode.cc:289 msgid "Buriat" msgstr "Buriat" #. language code: bug #: zypp/LanguageCode.cc:291 msgid "Buginese" msgstr "Bugui" #. language code: bul bg #: zypp/LanguageCode.cc:293 msgid "Bulgarian" msgstr "Búlgar" #. language code: bur mya my #: zypp/LanguageCode.cc:295 zypp/LanguageCode.cc:297 msgid "Burmese" msgstr "Birmà" #. language code: byn #: zypp/LanguageCode.cc:299 msgid "Blin" msgstr "Bilin" # TD #. language code: cad #: zypp/LanguageCode.cc:301 msgid "Caddo" msgstr "Caddo" #. language code: cai #: zypp/LanguageCode.cc:303 msgid "Central American Indian (Other)" msgstr "Llengües ameríndies d'Amèrica Central (altres)" #. language code: car #: zypp/LanguageCode.cc:305 msgid "Carib" msgstr "Carib" #. language code: cat ca #: zypp/LanguageCode.cc:307 msgid "Catalan" msgstr "Català" #. language code: cau #: zypp/LanguageCode.cc:309 msgid "Caucasian (Other)" msgstr "Llengües caucàsiques (altres)" # LB #. language code: ceb #: zypp/LanguageCode.cc:311 msgid "Cebuano" msgstr "Cebuano" #. language code: cel #: zypp/LanguageCode.cc:313 msgid "Celtic (Other)" msgstr "Llengües cèltiques (altres)" # KM #. language code: cha ch #: zypp/LanguageCode.cc:315 msgid "Chamorro" msgstr "Chamorro" # CN #. language code: chb #: zypp/LanguageCode.cc:317 msgid "Chibcha" msgstr "Txibtxa" #. language code: che ce #: zypp/LanguageCode.cc:319 msgid "Chechen" msgstr "Txetxè" #. language code: chg #: zypp/LanguageCode.cc:321 msgid "Chagatai" msgstr "Txagatai" #. language code: chi zho zh #: zypp/LanguageCode.cc:323 zypp/LanguageCode.cc:325 msgid "Chinese" msgstr "Xinès" #. language code: chk #: zypp/LanguageCode.cc:327 msgid "Chuukese" msgstr "Chuukese" # ML #. language code: chm #: zypp/LanguageCode.cc:329 msgid "Mari" msgstr "Mari" #. language code: chn #: zypp/LanguageCode.cc:331 msgid "Chinook Jargon" msgstr "Pidgin Chinook" #. language code: cho #: zypp/LanguageCode.cc:333 msgid "Choctaw" msgstr "Choctaw" #. language code: chp #: zypp/LanguageCode.cc:335 msgid "Chipewyan" msgstr "Chipewyan" #. language code: chr #: zypp/LanguageCode.cc:337 msgid "Cherokee" msgstr "Cherokee" #. language code: chu cu #: zypp/LanguageCode.cc:339 msgid "Church Slavic" msgstr "Eslavònic" #. language code: chv cv #: zypp/LanguageCode.cc:341 msgid "Chuvash" msgstr "Txuvaix" #. language code: chy #: zypp/LanguageCode.cc:343 msgid "Cheyenne" msgstr "Xeienne" #. language code: cmc #: zypp/LanguageCode.cc:345 msgid "Chamic Languages" msgstr "Llengües txàmiques" # CR #. language code: cop #: zypp/LanguageCode.cc:347 msgid "Coptic" msgstr "Copte" #. language code: cor kw #: zypp/LanguageCode.cc:349 msgid "Cornish" msgstr "Còrnic" # CR #. language code: cos co #: zypp/LanguageCode.cc:351 msgid "Corsican" msgstr "Cors" #. language code: cpe #: zypp/LanguageCode.cc:353 msgid "Creoles and Pidgins, English-Based (Other)" msgstr "Criolls i pidgins (basats en l'anglès) (altres)" #. language code: cpf #: zypp/LanguageCode.cc:355 msgid "Creoles and Pidgins, French-Based (Other)" msgstr "Criolls i pidgins (basats en el francès) (altres)" #. language code: cpp #: zypp/LanguageCode.cc:357 msgid "Creoles and Pidgins, Portuguese-Based (Other)" msgstr "Criolls i pidgins (basats en el portuguès) (altres)" #. language code: cre cr #: zypp/LanguageCode.cc:359 msgid "Cree" msgstr "Cree" #. language code: crh #: zypp/LanguageCode.cc:361 msgid "Crimean Tatar" msgstr "Tàrtar de Crimea" #. language code: crp #: zypp/LanguageCode.cc:363 msgid "Creoles and Pidgins (Other)" msgstr "Llengües criolles i pidgins (altres)" #. language code: csb #: zypp/LanguageCode.cc:365 msgid "Kashubian" msgstr "Caixubi" #. language code: cus #: zypp/LanguageCode.cc:367 msgid "Cushitic (Other)" msgstr "Llengües cuixítiques (altres)" #. language code: cze ces cs #: zypp/LanguageCode.cc:369 zypp/LanguageCode.cc:371 msgid "Czech" msgstr "Txec" #. language code: dak #: zypp/LanguageCode.cc:373 msgid "Dakota" msgstr "Dakota" #. language code: dan da #: zypp/LanguageCode.cc:375 msgid "Danish" msgstr "Danès" #. language code: dar #: zypp/LanguageCode.cc:377 msgid "Dargwa" msgstr "Darguà" #. language code: day #: zypp/LanguageCode.cc:379 msgid "Dayak" msgstr "Daiak" #. language code: del #: zypp/LanguageCode.cc:381 msgid "Delaware" msgstr "Delaware" #. language code: den #: zypp/LanguageCode.cc:383 msgid "Slave (Athapascan)" msgstr "Slave (atapascà)" #. language code: dgr #: zypp/LanguageCode.cc:385 msgid "Dogrib" msgstr "Dogrib" #. language code: din #: zypp/LanguageCode.cc:387 msgid "Dinka" msgstr "Dinka" #. language code: div dv #: zypp/LanguageCode.cc:389 msgid "Divehi" msgstr "Divehi" #. language code: doi #: zypp/LanguageCode.cc:391 msgid "Dogri" msgstr "Dogri" #. language code: dra #: zypp/LanguageCode.cc:393 msgid "Dravidian (Other)" msgstr "Llengües dravidianes (altres)" #. language code: dsb #: zypp/LanguageCode.cc:395 msgid "Lower Sorbian" msgstr "Baix sòrab" # PW #. language code: dua #: zypp/LanguageCode.cc:397 msgid "Duala" msgstr "Duala" #. language code: dum #: zypp/LanguageCode.cc:399 msgid "Dutch, Middle (ca.1050-1350)" msgstr "Neerlandès mitjà (ca.1050-1350)" #. language code: dut nld nl #: zypp/LanguageCode.cc:401 zypp/LanguageCode.cc:403 msgid "Dutch" msgstr "Holandès" #. language code: dyu #: zypp/LanguageCode.cc:405 msgid "Dyula" msgstr "Dyula" # TO #. language code: dzo dz #: zypp/LanguageCode.cc:407 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" #. language code: efi #: zypp/LanguageCode.cc:409 msgid "Efik" msgstr "Efik" #. language code: egy #: zypp/LanguageCode.cc:411 msgid "Egyptian (Ancient)" msgstr "Egipci antic" #. language code: eka #: zypp/LanguageCode.cc:413 msgid "Ekajuk" msgstr "Ekajuk" #. language code: elx #: zypp/LanguageCode.cc:415 msgid "Elamite" msgstr "Elamita" #. language code: eng en #: zypp/LanguageCode.cc:417 msgid "English" msgstr "Anglès" #. language code: enm #: zypp/LanguageCode.cc:419 msgid "English, Middle (1100-1500)" msgstr "Anglès mitjà (1100-1500)" #. language code: epo eo #: zypp/LanguageCode.cc:421 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #. language code: est et #: zypp/LanguageCode.cc:423 msgid "Estonian" msgstr "Estonià" #. language code: ewe ee #: zypp/LanguageCode.cc:425 msgid "Ewe" msgstr "Ewe" #. language code: ewo #: zypp/LanguageCode.cc:427 msgid "Ewondo" msgstr "Ewondo" #. language code: fan #: zypp/LanguageCode.cc:429 msgid "Fang" msgstr "Fang" #. language code: fao fo #: zypp/LanguageCode.cc:431 msgid "Faroese" msgstr "Feroès" # HT #. language code: fat #: zypp/LanguageCode.cc:433 msgid "Fanti" msgstr "Fanti" # FJ #. language code: fij fj #: zypp/LanguageCode.cc:435 msgid "Fijian" msgstr "Fijià" # PH #. language code: fil #: zypp/LanguageCode.cc:437 msgid "Filipino" msgstr "Pilipí" #. language code: fin fi #: zypp/LanguageCode.cc:439 msgid "Finnish" msgstr "Finès" #. language code: fiu #: zypp/LanguageCode.cc:441 msgid "Finno-Ugrian (Other)" msgstr "Llengües finoúgriques (altres)" #. language code: fon #: zypp/LanguageCode.cc:443 msgid "Fon" msgstr "Fon" #. language code: fre fra fr #: zypp/LanguageCode.cc:445 zypp/LanguageCode.cc:447 msgid "French" msgstr "Francès" #. language code: frm #: zypp/LanguageCode.cc:449 msgid "French, Middle (ca.1400-1600)" msgstr "Francès mitjà (ca.1400-1600)" #. language code: fro #: zypp/LanguageCode.cc:451 msgid "French, Old (842-ca.1400)" msgstr "Francès antic (842-ca.1400)" #. language code: fry fy #: zypp/LanguageCode.cc:453 msgid "Frisian" msgstr "Frisó" #. language code: ful ff #: zypp/LanguageCode.cc:455 msgid "Fulah" msgstr "Ful" # FI #. language code: fur #: zypp/LanguageCode.cc:457 msgid "Friulian" msgstr "Friülès" # GU #. language code: gaa #: zypp/LanguageCode.cc:459 msgid "Ga" msgstr "Ga" # GA #. language code: gay #: zypp/LanguageCode.cc:461 msgid "Gayo" msgstr "Gayo" # LY # fuzzy #. language code: gba #: zypp/LanguageCode.cc:463 msgid "Gbaya" msgstr "Gbaya" #. language code: gem #: zypp/LanguageCode.cc:465 msgid "Germanic (Other)" msgstr "Llengües germàniques (altres)" # GE #. language code: geo kat ka #: zypp/LanguageCode.cc:467 zypp/LanguageCode.cc:469 msgid "Georgian" msgstr "Georgià" #. language code: ger deu de #: zypp/LanguageCode.cc:471 zypp/LanguageCode.cc:473 msgid "German" msgstr "Alemany" #. language code: gez #: zypp/LanguageCode.cc:475 msgid "Geez" msgstr "Gueez" #. language code: gil #: zypp/LanguageCode.cc:477 msgid "Gilbertese" msgstr "Gilbertès" # ML #. language code: gla gd #: zypp/LanguageCode.cc:479 msgid "Gaelic" msgstr "Gaèlic" #. language code: gle ga #: zypp/LanguageCode.cc:481 msgid "Irish" msgstr "Irlandès" #. language code: glg gl #: zypp/LanguageCode.cc:483 msgid "Galician" msgstr "Gallec" #. language code: glv gv #: zypp/LanguageCode.cc:485 msgid "Manx" msgstr "Manx" #. language code: gmh #: zypp/LanguageCode.cc:487 msgid "German, Middle High (ca.1050-1500)" msgstr "Alt alemany mitjà (ca.1050-1500)" #. language code: goh #: zypp/LanguageCode.cc:489 msgid "German, Old High (ca.750-1050)" msgstr "Alt alemany antic (ca.750-1050)" # IN #. language code: gon #: zypp/LanguageCode.cc:491 msgid "Gondi" msgstr "Gondi" #. language code: gor #: zypp/LanguageCode.cc:493 msgid "Gorontalo" msgstr "Gorontalo" #. language code: got #: zypp/LanguageCode.cc:495 msgid "Gothic" msgstr "Gòtic" # GA #. language code: grb #: zypp/LanguageCode.cc:497 msgid "Grebo" msgstr "Grebo" #. language code: grc #: zypp/LanguageCode.cc:499 msgid "Greek, Ancient (to 1453)" msgstr "Grec antic (fins el 1453)" #. language code: gre ell el #: zypp/LanguageCode.cc:501 zypp/LanguageCode.cc:503 msgid "Greek, Modern (1453-)" msgstr "Grec modern (1453-)" #. language code: grn gn #: zypp/LanguageCode.cc:505 msgid "Guarani" msgstr "Guaraní" #. language code: guj gu #: zypp/LanguageCode.cc:507 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #. language code: gwi #: zypp/LanguageCode.cc:509 msgid "Gwich'in" msgstr "Gwich'in" #. language code: hai #: zypp/LanguageCode.cc:511 msgid "Haida" msgstr "Haida" # HT #. language code: hat ht #: zypp/LanguageCode.cc:513 msgid "Haitian" msgstr "Crioll haitià" #. language code: hau ha #: zypp/LanguageCode.cc:515 msgid "Hausa" msgstr "Haussa" # HT #. language code: haw #: zypp/LanguageCode.cc:517 msgid "Hawaiian" msgstr "Hawaià" #. language code: heb he #: zypp/LanguageCode.cc:519 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreu" #. language code: her hz #: zypp/LanguageCode.cc:521 msgid "Herero" msgstr "Herero" #. language code: hil #: zypp/LanguageCode.cc:523 msgid "Hiligaynon" msgstr "Hiligaynon" #. language code: him #: zypp/LanguageCode.cc:525 msgid "Himachali" msgstr "Himachali" # IN #. language code: hin hi #: zypp/LanguageCode.cc:527 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" # HT #. language code: hit #: zypp/LanguageCode.cc:529 msgid "Hittite" msgstr "Hitita" # TO #. language code: hmn #: zypp/LanguageCode.cc:531 msgid "Hmong" msgstr "Hmong" #. language code: hmo ho #: zypp/LanguageCode.cc:533 msgid "Hiri Motu" msgstr "Hiri Motu" #. language code: hsb #: zypp/LanguageCode.cc:535 msgid "Upper Sorbian" msgstr "Alt Sorab" #. language code: hun hu #: zypp/LanguageCode.cc:537 msgid "Hungarian" msgstr "Hongarès" #. language code: hup #: zypp/LanguageCode.cc:539 msgid "Hupa" msgstr "Hupa" # IR # fuzzy #. language code: iba #: zypp/LanguageCode.cc:541 msgid "Iban" msgstr "Iban" #. language code: ibo ig #: zypp/LanguageCode.cc:543 msgid "Igbo" msgstr "Igbo" #. language code: ice isl is #: zypp/LanguageCode.cc:545 zypp/LanguageCode.cc:547 msgid "Icelandic" msgstr "Islandès" #. language code: ido io #: zypp/LanguageCode.cc:549 msgid "Ido" msgstr "Ido" # LT #. language code: iii ii #: zypp/LanguageCode.cc:551 msgid "Sichuan Yi" msgstr "Sichuan Yi" #. language code: ijo #: zypp/LanguageCode.cc:553 msgid "Ijo" msgstr "Ijo" #. language code: iku iu #: zypp/LanguageCode.cc:555 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #. language code: ile ie #: zypp/LanguageCode.cc:557 msgid "Interlingue" msgstr "Interlingue" #. language code: ilo #: zypp/LanguageCode.cc:559 msgid "Iloko" msgstr "Ilocà" #. language code: ina ia #: zypp/LanguageCode.cc:561 msgid "Interlingua (International Auxiliary Language Association)" msgstr "Interlingua (Associació de la Llengua Auxiliar Internacional)" #. language code: inc #: zypp/LanguageCode.cc:563 msgid "Indic (Other)" msgstr "Llengües indoàries (altres)" #. language code: ind id #: zypp/LanguageCode.cc:565 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesi" #. language code: ine #: zypp/LanguageCode.cc:567 msgid "Indo-European (Other)" msgstr "Llengües indoeuropees (altres)" #. language code: inh #: zypp/LanguageCode.cc:569 msgid "Ingush" msgstr "Ingúix" # IN #. language code: ipk ik #: zypp/LanguageCode.cc:571 msgid "Inupiaq" msgstr "Inupiaq" #. language code: ira #: zypp/LanguageCode.cc:573 msgid "Iranian (Other)" msgstr "Llengües iràniques (altres)" #. language code: iro #: zypp/LanguageCode.cc:575 msgid "Iroquoian Languages" msgstr "Iroquès" #. language code: ita it #: zypp/LanguageCode.cc:577 msgid "Italian" msgstr "Italià" #. language code: jav jv #: zypp/LanguageCode.cc:579 msgid "Javanese" msgstr "Javanès" # LB #. language code: jbo #: zypp/LanguageCode.cc:581 msgid "Lojban" msgstr "Lojban" #. language code: jpn ja #: zypp/LanguageCode.cc:583 msgid "Japanese" msgstr "Japonès" #. language code: jpr #: zypp/LanguageCode.cc:585 msgid "Judeo-Persian" msgstr "Judeopersa" #. language code: jrb #: zypp/LanguageCode.cc:587 msgid "Judeo-Arabic" msgstr "Judeoàrab" #. language code: kaa #: zypp/LanguageCode.cc:589 msgid "Kara-Kalpak" msgstr "Karakalpak" #. language code: kab #: zypp/LanguageCode.cc:591 msgid "Kabyle" msgstr "Cabilenc" # BH #. language code: kac #: zypp/LanguageCode.cc:593 msgid "Kachin" msgstr "Kachin" #. language code: kal kl #: zypp/LanguageCode.cc:595 msgid "Kalaallisut" msgstr "Grenlandès" # GM #. language code: kam #: zypp/LanguageCode.cc:597 msgid "Kamba" msgstr "Kamba" # CA #. language code: kan kn #: zypp/LanguageCode.cc:599 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #. language code: kar #: zypp/LanguageCode.cc:601 msgid "Karen" msgstr "Karen" #. language code: kas ks #: zypp/LanguageCode.cc:603 msgid "Kashmiri" msgstr "Caixmiri" #. language code: kau kr #: zypp/LanguageCode.cc:605 msgid "Kanuri" msgstr "Kanuri" # MW #. language code: kaw #: zypp/LanguageCode.cc:607 msgid "Kawi" msgstr "Kawi" # KZ # fuzzy #. language code: kaz kk #: zypp/LanguageCode.cc:609 msgid "Kazakh" msgstr "Kazakh" #. language code: kbd #: zypp/LanguageCode.cc:611 msgid "Kabardian" msgstr "Kabardí" #. language code: kha #: zypp/LanguageCode.cc:613 msgid "Khasi" msgstr "Khasi" #. language code: khi #: zypp/LanguageCode.cc:615 msgid "Khoisan (Other)" msgstr "Llengües khoisanes (altres)" #. language code: khm km #: zypp/LanguageCode.cc:617 msgid "Khmer" msgstr "Khmer" #. language code: kho #: zypp/LanguageCode.cc:619 msgid "Khotanese" msgstr "Khotanès" #. language code: kik ki #: zypp/LanguageCode.cc:621 msgid "Kikuyu" msgstr "Kikuiu" #. language code: kin rw #: zypp/LanguageCode.cc:623 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Kinyarwanda" #. language code: kir ky #: zypp/LanguageCode.cc:625 msgid "Kirghiz" msgstr "Kirguís" #. language code: kmb #: zypp/LanguageCode.cc:627 msgid "Kimbundu" msgstr "Kimbundu" #. language code: kok #: zypp/LanguageCode.cc:629 msgid "Konkani" msgstr "Konkani" #. language code: kom kv #: zypp/LanguageCode.cc:631 msgid "Komi" msgstr "Komi" # CG #. language code: kon kg #: zypp/LanguageCode.cc:633 msgid "Kongo" msgstr "Congo" #. language code: kor ko #: zypp/LanguageCode.cc:635 msgid "Korean" msgstr "Coreà" #. language code: kos #: zypp/LanguageCode.cc:637 msgid "Kosraean" msgstr "Kosraean" #. language code: kpe #: zypp/LanguageCode.cc:639 msgid "Kpelle" msgstr "Kpelle" #. language code: krc #: zypp/LanguageCode.cc:641 msgid "Karachay-Balkar" msgstr "Balkar, karatxai" #. language code: kro #: zypp/LanguageCode.cc:643 msgid "Kru" msgstr "Kru" #. language code: kru #: zypp/LanguageCode.cc:645 msgid "Kurukh" msgstr "Kurukh" # PA #. language code: kua kj #: zypp/LanguageCode.cc:647 msgid "Kuanyama" msgstr "Kuanyama" #. language code: kum #: zypp/LanguageCode.cc:649 msgid "Kumyk" msgstr "Kúmik" #. language code: kur ku #: zypp/LanguageCode.cc:651 msgid "Kurdish" msgstr "Kurd" # KE #. language code: kut #: zypp/LanguageCode.cc:653 msgid "Kutenai" msgstr "Kutenai" # LB #. language code: lad #: zypp/LanguageCode.cc:655 msgid "Ladino" msgstr "Judeocastellà" # UG #. language code: lah #: zypp/LanguageCode.cc:657 msgid "Lahnda" msgstr "Panjabi occidental" # GM #. language code: lam #: zypp/LanguageCode.cc:659 msgid "Lamba" msgstr "Lamba" # LB #. language code: lao lo #: zypp/LanguageCode.cc:661 msgid "Lao" msgstr "Laosià" # LV #. language code: lat la #: zypp/LanguageCode.cc:663 msgid "Latin" msgstr "Llatí" # LV #. language code: lav lv #: zypp/LanguageCode.cc:665 msgid "Latvian" msgstr "Letó" #. language code: lez #: zypp/LanguageCode.cc:667 msgid "Lezghian" msgstr "Lesguià" # LU #. language code: lim li #: zypp/LanguageCode.cc:669 msgid "Limburgan" msgstr "Limburguès" # AO #. language code: lin ln #: zypp/LanguageCode.cc:671 msgid "Lingala" msgstr "Lingala" # LT #. language code: lit lt #: zypp/LanguageCode.cc:673 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituà" # CG #. language code: lol #: zypp/LanguageCode.cc:675 msgid "Mongo" msgstr "Mongo" #. language code: loz #: zypp/LanguageCode.cc:677 msgid "Lozi" msgstr "Lozi" # LU #. language code: ltz lb #: zypp/LanguageCode.cc:679 msgid "Luxembourgish" msgstr "Luxemburguès" #. language code: lua #: zypp/LanguageCode.cc:681 msgid "Luba-Lulua" msgstr "Luba-Lulua" #. language code: lub lu #: zypp/LanguageCode.cc:683 msgid "Luba-Katanga" msgstr "Luba-Katanga" # GH #. language code: lug lg #: zypp/LanguageCode.cc:685 msgid "Ganda" msgstr "Ganda" #. language code: lui #: zypp/LanguageCode.cc:687 msgid "Luiseno" msgstr "Luiseño" # SD #. language code: lun #: zypp/LanguageCode.cc:689 msgid "Lunda" msgstr "Lunda" #. language code: luo #: zypp/LanguageCode.cc:691 msgid "Luo (Kenya and Tanzania)" msgstr "Luo (de Kenya i Tanzània)" #. language code: lus #: zypp/LanguageCode.cc:693 msgid "Lushai" msgstr "Lushai" #. language code: mac mkd mk #: zypp/LanguageCode.cc:695 zypp/LanguageCode.cc:697 msgid "Macedonian" msgstr "Macedònic" #. language code: mad #: zypp/LanguageCode.cc:699 msgid "Madurese" msgstr "Madurès" # MW #. language code: mag #: zypp/LanguageCode.cc:701 msgid "Magahi" msgstr "Magahi" # MH #. language code: mah mh #: zypp/LanguageCode.cc:703 msgid "Marshallese" msgstr "Marshallès" # ML #. language code: mai #: zypp/LanguageCode.cc:705 msgid "Maithili" msgstr "Maithili" # MG #. language code: mak #: zypp/LanguageCode.cc:707 msgid "Makasar" msgstr "Makasar" # MY #. language code: mal ml #: zypp/LanguageCode.cc:709 msgid "Malayalam" msgstr "Malaialam" #. language code: man #: zypp/LanguageCode.cc:711 msgid "Mandingo" msgstr "Manding" # ML #. language code: mao mri mi #: zypp/LanguageCode.cc:713 zypp/LanguageCode.cc:715 msgid "Maori" msgstr "Maori" #. language code: map #: zypp/LanguageCode.cc:717 msgid "Austronesian (Other)" msgstr "Llengües autronèsies (altres)" #. language code: mar mr #: zypp/LanguageCode.cc:719 msgid "Marathi" msgstr "Marathi" # MW #. language code: mas #: zypp/LanguageCode.cc:721 msgid "Masai" msgstr "Massai" # MT #. language code: may msa ms #: zypp/LanguageCode.cc:723 zypp/LanguageCode.cc:725 msgid "Malay" msgstr "Malai" #. language code: mdf #: zypp/LanguageCode.cc:727 msgid "Moksha" msgstr "Mordovià moksha" # MM #. language code: mdr #: zypp/LanguageCode.cc:729 msgid "Mandar" msgstr "Mandar" #. language code: men #: zypp/LanguageCode.cc:731 msgid "Mende" msgstr "Mende" #. language code: mga #: zypp/LanguageCode.cc:733 msgid "Irish, Middle (900-1200)" msgstr "Gaèlic irlandès mitjà (900-1200)" #. language code: mic #: zypp/LanguageCode.cc:735 msgid "Mi'kmaq" msgstr "Micmac" #. language code: min #: zypp/LanguageCode.cc:737 msgid "Minangkabau" msgstr "Minangkabau" #. language code: mis #: zypp/LanguageCode.cc:739 msgid "Miscellaneous Languages" msgstr "Llengües mixtes" #. language code: mkh #: zypp/LanguageCode.cc:741 msgid "Mon-Khmer (Other)" msgstr "Llengües monkhmers (altres)" # MG #. language code: mlg mg #: zypp/LanguageCode.cc:743 msgid "Malagasy" msgstr "Malgaix" # MV # fuzzy #. language code: mlt mt #: zypp/LanguageCode.cc:745 msgid "Maltese" msgstr "Maltès" #. language code: mnc #: zypp/LanguageCode.cc:747 msgid "Manchu" msgstr "Manxú" #. language code: mni #: zypp/LanguageCode.cc:749 msgid "Manipuri" msgstr "Manipuri" #. language code: mno #: zypp/LanguageCode.cc:751 msgid "Manobo Languages" msgstr "Llengües manobo" #. language code: moh #: zypp/LanguageCode.cc:753 msgid "Mohawk" msgstr "Mohawk" # MD #. language code: mol mo #: zypp/LanguageCode.cc:755 msgid "Moldavian" msgstr "Moldau" # MN #. language code: mon mn #: zypp/LanguageCode.cc:757 msgid "Mongolian" msgstr "Mongol" #. language code: mos #: zypp/LanguageCode.cc:759 msgid "Mossi" msgstr "Mossi" #. language code: mul #: zypp/LanguageCode.cc:761 msgid "Multiple Languages" msgstr "Llengües múltiples" #. language code: mun #: zypp/LanguageCode.cc:763 msgid "Munda languages" msgstr "Llengües mundes" #. language code: mus #: zypp/LanguageCode.cc:765 msgid "Creek" msgstr "Creek" # FM # fuzzy #. language code: mwl #: zypp/LanguageCode.cc:767 msgid "Mirandese" msgstr "Mirandès" #. language code: mwr #: zypp/LanguageCode.cc:769 msgid "Marwari" msgstr "Marwari" #. language code: myn #: zypp/LanguageCode.cc:771 msgid "Mayan Languages" msgstr "Llengües maies" #. language code: myv #: zypp/LanguageCode.cc:773 msgid "Erzya" msgstr "Mordovià erzya" #. language code: nah #: zypp/LanguageCode.cc:775 msgid "Nahuatl" msgstr "Nàhuatl" # MP #. language code: nai #: zypp/LanguageCode.cc:777 msgid "North American Indian" msgstr "Llengües ameríndies septentrionals (altres)" #. language code: nap #: zypp/LanguageCode.cc:779 msgid "Neapolitan" msgstr "Napolità" #. language code: nav nv #: zypp/LanguageCode.cc:783 msgid "Navajo" msgstr "Navaho" #. language code: nbl nr #: zypp/LanguageCode.cc:785 msgid "Ndebele, South" msgstr "Ndebele meridional" #. language code: nde nd #: zypp/LanguageCode.cc:787 msgid "Ndebele, North" msgstr "Ndebele septentrional" # TO #. language code: ndo ng #: zypp/LanguageCode.cc:789 msgid "Ndonga" msgstr "Ndonga" #. language code: nds #: zypp/LanguageCode.cc:791 msgid "Low German" msgstr "Baix alemany" # NP #. language code: nep ne #: zypp/LanguageCode.cc:793 msgid "Nepali" msgstr "Nepalès" # NP #. language code: new #: zypp/LanguageCode.cc:795 msgid "Nepal Bhasa" msgstr "Newari" #. language code: nia #: zypp/LanguageCode.cc:797 msgid "Nias" msgstr "Nias" #. language code: nic #: zypp/LanguageCode.cc:799 msgid "Niger-Kordofanian (Other)" msgstr "Llengües nigerokurdufanianes (altres)" # NU #. language code: niu #: zypp/LanguageCode.cc:801 msgid "Niuean" msgstr "Niuean" #. language code: nno nn #: zypp/LanguageCode.cc:803 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "(Noruec) nynorsk" #. language code: nob nb #: zypp/LanguageCode.cc:805 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "(Noruec) bokmal" # TO #. language code: nog #: zypp/LanguageCode.cc:807 msgid "Nogai" msgstr "Nogai" #. language code: non #: zypp/LanguageCode.cc:809 msgid "Norse, Old" msgstr "Noruec antic" #. language code: nor no #: zypp/LanguageCode.cc:811 msgid "Norwegian" msgstr "Noruec" #. language code: nso #: zypp/LanguageCode.cc:813 msgid "Northern Sotho" msgstr "Sotho del nord" #. language code: nub #: zypp/LanguageCode.cc:815 msgid "Nubian Languages" msgstr "Llengües nubianes" #. language code: nwc #: zypp/LanguageCode.cc:817 msgid "Classical Newari" msgstr "Newari clàssic" #. language code: nya ny #: zypp/LanguageCode.cc:819 msgid "Chichewa" msgstr "Nyanja" #. language code: nym #: zypp/LanguageCode.cc:821 msgid "Nyamwezi" msgstr "Nyamwezi" #. language code: nyn #: zypp/LanguageCode.cc:823 msgid "Nyankole" msgstr "Nyankole" #. language code: nyo #: zypp/LanguageCode.cc:825 msgid "Nyoro" msgstr "Nyoro" #. language code: nzi #: zypp/LanguageCode.cc:827 msgid "Nzima" msgstr "Nzima" #. language code: oci oc #: zypp/LanguageCode.cc:829 msgid "Occitan (post 1500)" msgstr "Occità (després de 1500)" #. language code: oji oj #: zypp/LanguageCode.cc:831 msgid "Ojibwa" msgstr "Ojibwa" # SY # fuzzy #. language code: ori or #: zypp/LanguageCode.cc:833 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" #. language code: orm om #: zypp/LanguageCode.cc:835 msgid "Oromo" msgstr "Oromo" #. language code: osa #: zypp/LanguageCode.cc:837 msgid "Osage" msgstr "Osage" #. language code: oss os #: zypp/LanguageCode.cc:839 msgid "Ossetian" msgstr "Osset" #. language code: ota #: zypp/LanguageCode.cc:841 msgid "Turkish, Ottoman (1500-1928)" msgstr "Turc otomà (1500-1928)" #. language code: oto #: zypp/LanguageCode.cc:843 msgid "Otomian Languages" msgstr "Llengües otomíes" #. language code: paa #: zypp/LanguageCode.cc:845 msgid "Papuan (Other)" msgstr "Llengües papús (altres)" #. language code: pag #: zypp/LanguageCode.cc:847 msgid "Pangasinan" msgstr "Pangasinà" # PW #. language code: pal #: zypp/LanguageCode.cc:849 msgid "Pahlavi" msgstr "Pahlavi" # PY #. language code: pam #: zypp/LanguageCode.cc:851 msgid "Pampanga" msgstr "Pampanga" # PA #. language code: pan pa #: zypp/LanguageCode.cc:853 msgid "Panjabi" msgstr "Panjabi" #. language code: pap #: zypp/LanguageCode.cc:855 msgid "Papiamento" msgstr "Papiamento" # PW #. language code: pau #: zypp/LanguageCode.cc:857 msgid "Palauan" msgstr "Palauà" #. language code: peo #: zypp/LanguageCode.cc:859 msgid "Persian, Old (ca.600-400 B.C.)" msgstr "Persa antic (ca.600-400 aC)" #. language code: per fas fa #: zypp/LanguageCode.cc:861 zypp/LanguageCode.cc:863 msgid "Persian" msgstr "Persa" # PH #. language code: phi #: zypp/LanguageCode.cc:865 msgid "Philippine (Other)" msgstr "Llengües filipines (altres)" #. language code: phn #: zypp/LanguageCode.cc:867 msgid "Phoenician" msgstr "Fenici" # ML #. language code: pli pi #: zypp/LanguageCode.cc:869 msgid "Pali" msgstr "Pali" #. language code: pol pl #: zypp/LanguageCode.cc:871 msgid "Polish" msgstr "Polonès" #. language code: pon #: zypp/LanguageCode.cc:873 msgid "Pohnpeian" msgstr "Ponapeà" #. language code: por pt #: zypp/LanguageCode.cc:875 msgid "Portuguese" msgstr "Portuguès" #. language code: pra #: zypp/LanguageCode.cc:877 msgid "Prakrit Languages" msgstr "Pràcrit" #. language code: pro #: zypp/LanguageCode.cc:879 msgid "Provencal, Old (to 1500)" msgstr "Provençal antic (fins al 1500)" #. language code: pus ps #: zypp/LanguageCode.cc:881 msgid "Pushto" msgstr "Paixtú" #. language code: que qu #: zypp/LanguageCode.cc:883 msgid "Quechua" msgstr "Quítxua" # TJ #. language code: raj #: zypp/LanguageCode.cc:885 msgid "Rajasthani" msgstr "Rajasthani" # JP #. language code: rap #: zypp/LanguageCode.cc:887 msgid "Rapanui" msgstr "Rapanui" #. language code: rar #: zypp/LanguageCode.cc:889 msgid "Rarotongan" msgstr "Rarotongan" #. language code: roa #: zypp/LanguageCode.cc:891 msgid "Romance (Other)" msgstr "Llengües romàniques (altres)" #. language code: roh rm #: zypp/LanguageCode.cc:893 msgid "Raeto-Romance" msgstr "Retoromànic" # RO #. language code: rom #: zypp/LanguageCode.cc:895 msgid "Romany" msgstr "Romaní" #. language code: rum ron ro #: zypp/LanguageCode.cc:897 zypp/LanguageCode.cc:899 msgid "Romanian" msgstr "Romanès" # RE #. language code: run rn #: zypp/LanguageCode.cc:901 msgid "Rundi" msgstr "Kirundi" #. language code: rus ru #: zypp/LanguageCode.cc:903 msgid "Russian" msgstr "Rus" #. language code: sad #: zypp/LanguageCode.cc:905 msgid "Sandawe" msgstr "Sandawe" # WS #. language code: sag sg #: zypp/LanguageCode.cc:907 msgid "Sango" msgstr "Sango" #. language code: sah #: zypp/LanguageCode.cc:909 msgid "Yakut" msgstr "Iacut" #. language code: sai #: zypp/LanguageCode.cc:911 msgid "South American Indian (Other)" msgstr "Llengües ameríndies meridionals (altres)" #. language code: sal #: zypp/LanguageCode.cc:913 msgid "Salishan Languages" msgstr "Llengües salish" #. language code: sam #: zypp/LanguageCode.cc:915 msgid "Samaritan Aramaic" msgstr "Arameu samarità" #. language code: san sa #: zypp/LanguageCode.cc:917 msgid "Sanskrit" msgstr "Sànscrit" # WS #. language code: sas #: zypp/LanguageCode.cc:919 msgid "Sasak" msgstr "Sasak" #. language code: sat #: zypp/LanguageCode.cc:921 msgid "Santali" msgstr "Santali" #. language code: scc srp sr #: zypp/LanguageCode.cc:923 zypp/LanguageCode.cc:925 msgid "Serbian" msgstr "Serbi" #. language code: scn #: zypp/LanguageCode.cc:927 msgid "Sicilian" msgstr "Sicilià" #. language code: sco #: zypp/LanguageCode.cc:929 msgid "Scots" msgstr "Scots" #. language code: scr hrv hr #: zypp/LanguageCode.cc:931 zypp/LanguageCode.cc:933 msgid "Croatian" msgstr "Croat" #. language code: sel #: zypp/LanguageCode.cc:935 msgid "Selkup" msgstr "Selkup" #. language code: sem #: zypp/LanguageCode.cc:937 msgid "Semitic (Other)" msgstr "Llengües semítiques (altres)" #. language code: sga #: zypp/LanguageCode.cc:939 msgid "Irish, Old (to 900)" msgstr "Gaèlic irlandès antic (fins 900)" #. language code: sgn #: zypp/LanguageCode.cc:941 msgid "Sign Languages" msgstr "Llengües de signes" # SD #. language code: shn #: zypp/LanguageCode.cc:943 msgid "Shan" msgstr "Shan" # WS #. language code: sid #: zypp/LanguageCode.cc:945 msgid "Sidamo" msgstr "Sidamo" #. language code: sin si #: zypp/LanguageCode.cc:947 msgid "Sinhala" msgstr "Singalès" #. language code: sio #: zypp/LanguageCode.cc:949 msgid "Siouan Languages" msgstr "Llengües sioux (altres)" #. language code: sit #: zypp/LanguageCode.cc:951 msgid "Sino-Tibetan (Other)" msgstr "Llengües sinotibetanes (altres)" #. language code: sla #: zypp/LanguageCode.cc:953 msgid "Slavic (Other)" msgstr "Llengües eslaves (altres)" #. language code: slo slk sk #: zypp/LanguageCode.cc:955 zypp/LanguageCode.cc:957 msgid "Slovak" msgstr "Eslovac" #. language code: slv sl #: zypp/LanguageCode.cc:959 msgid "Slovenian" msgstr "Eslovè" #. language code: sma #: zypp/LanguageCode.cc:961 msgid "Southern Sami" msgstr "Sami meridional" #. language code: sme se #: zypp/LanguageCode.cc:963 msgid "Northern Sami" msgstr "Sami septentrional" #. language code: smi #: zypp/LanguageCode.cc:965 msgid "Sami Languages (Other)" msgstr "Llengües samis (altres)" #. language code: smj #: zypp/LanguageCode.cc:967 msgid "Lule Sami" msgstr "Sami de Lule" #. language code: smn #: zypp/LanguageCode.cc:969 msgid "Inari Sami" msgstr "Sami d'Inari" # WS #. language code: smo sm #: zypp/LanguageCode.cc:971 msgid "Samoan" msgstr "Samoà" #. language code: sms #: zypp/LanguageCode.cc:973 msgid "Skolt Sami" msgstr "Sami skolt" # SI #. language code: sna sn #: zypp/LanguageCode.cc:975 msgid "Shona" msgstr "Shona" #. language code: snd sd #: zypp/LanguageCode.cc:977 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" #. language code: snk #: zypp/LanguageCode.cc:979 msgid "Soninke" msgstr "Soninke" # SD #. language code: sog #: zypp/LanguageCode.cc:981 msgid "Sogdian" msgstr "Sogdià" # SO #. language code: som so #: zypp/LanguageCode.cc:983 msgid "Somali" msgstr "Somali" # TO #. language code: son #: zypp/LanguageCode.cc:985 msgid "Songhai" msgstr "Songhai" #. language code: sot st #: zypp/LanguageCode.cc:987 msgid "Sotho, Southern" msgstr "Sotho, sud" #. language code: spa es #: zypp/LanguageCode.cc:989 msgid "Spanish" msgstr "Espanyol" # MR #. language code: srd sc #: zypp/LanguageCode.cc:991 msgid "Sardinian" msgstr "Sard" #. language code: srr #: zypp/LanguageCode.cc:993 msgid "Serer" msgstr "Serer" #. language code: ssa #: zypp/LanguageCode.cc:995 msgid "Nilo-Saharan (Other)" msgstr "Llengües niloticosaharianes (altres)" # HT #. language code: ssw ss #: zypp/LanguageCode.cc:997 msgid "Swati" msgstr "Swazi" #. language code: suk #: zypp/LanguageCode.cc:999 msgid "Sukuma" msgstr "Sukuma" # SD #. language code: sun su #: zypp/LanguageCode.cc:1001 msgid "Sundanese" msgstr "Sondanès" #. language code: sus #: zypp/LanguageCode.cc:1003 msgid "Susu" msgstr "Susu" #. language code: sux #: zypp/LanguageCode.cc:1005 msgid "Sumerian" msgstr "Sumeri" # SZ #. language code: swa sw #: zypp/LanguageCode.cc:1007 msgid "Swahili" msgstr "Suahili" #. language code: swe sv #: zypp/LanguageCode.cc:1009 msgid "Swedish" msgstr "Suec" # SY # fuzzy #. language code: syr #: zypp/LanguageCode.cc:1011 msgid "Syriac" msgstr "Siríac" # TW # fuzzy #. language code: tah ty #: zypp/LanguageCode.cc:1013 msgid "Tahitian" msgstr "Tahitià" #. language code: tai #: zypp/LanguageCode.cc:1015 msgid "Tai (Other)" msgstr "Llengües tai (altres)" #. language code: tam ta #: zypp/LanguageCode.cc:1017 msgid "Tamil" msgstr "Tàmil" # QA #. language code: tat tt #: zypp/LanguageCode.cc:1019 msgid "Tatar" msgstr "Tàtar" # BE #. language code: tel te #: zypp/LanguageCode.cc:1021 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #. language code: tem #: zypp/LanguageCode.cc:1023 msgid "Timne" msgstr "Timne" #. language code: ter #: zypp/LanguageCode.cc:1025 msgid "Tereno" msgstr "Tereno" #. language code: tet #: zypp/LanguageCode.cc:1027 msgid "Tetum" msgstr "Tetum" # TJ #. language code: tgk tg #: zypp/LanguageCode.cc:1029 msgid "Tajik" msgstr "Tadjik" #. language code: tgl tl #: zypp/LanguageCode.cc:1031 msgid "Tagalog" msgstr "Tagàlog" #. language code: tha th #: zypp/LanguageCode.cc:1033 msgid "Thai" msgstr "Tai" # TW # fuzzy #. language code: tib bod bo #: zypp/LanguageCode.cc:1035 zypp/LanguageCode.cc:1037 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetà" # NE #. language code: tig #: zypp/LanguageCode.cc:1039 msgid "Tigre" msgstr "Tigré" # NG #. language code: tir ti #: zypp/LanguageCode.cc:1041 msgid "Tigrinya" msgstr "Tigrinya" #. language code: tiv #: zypp/LanguageCode.cc:1043 msgid "Tiv" msgstr "Tiv" #. language code: tlh #: zypp/LanguageCode.cc:1047 msgid "Klingon" msgstr "Klingon" #. language code: tli #: zypp/LanguageCode.cc:1049 msgid "Tlingit" msgstr "Tlingit" #. language code: tmh #: zypp/LanguageCode.cc:1051 msgid "Tamashek" msgstr "Tamashek (tamazight)" #. language code: tog #: zypp/LanguageCode.cc:1053 msgid "Tonga (Nyasa)" msgstr "Tonga (Nyasa)" # SB #. language code: ton to #: zypp/LanguageCode.cc:1055 msgid "Tonga (Tonga Islands)" msgstr "Tongà (Illes Tonga)" #. language code: tpi #: zypp/LanguageCode.cc:1057 msgid "Tok Pisin" msgstr "Tok pisin" #. language code: tsi #: zypp/LanguageCode.cc:1059 msgid "Tsimshian" msgstr "Tsimshian" # BW #. language code: tsn tn #: zypp/LanguageCode.cc:1061 msgid "Tswana" msgstr "Tswana" # TO #. language code: tso ts #: zypp/LanguageCode.cc:1063 msgid "Tsonga" msgstr "Tsonga" # TR #. language code: tuk tk #: zypp/LanguageCode.cc:1065 msgid "Turkmen" msgstr "Turcman" #. language code: tum #: zypp/LanguageCode.cc:1067 msgid "Tumbuka" msgstr "Tumbuka" #. language code: tup #: zypp/LanguageCode.cc:1069 msgid "Tupi Languages" msgstr "Llengües tupís" #. language code: tur tr #: zypp/LanguageCode.cc:1071 msgid "Turkish" msgstr "Turc" #. language code: tut #: zypp/LanguageCode.cc:1073 msgid "Altaic (Other)" msgstr "Llengües altaïques (altres)" #. language code: twi tw #: zypp/LanguageCode.cc:1077 msgid "Twi" msgstr "Twi" # TN #. language code: tyv #: zypp/LanguageCode.cc:1079 msgid "Tuvinian" msgstr "Tuvinià" #. language code: udm #: zypp/LanguageCode.cc:1081 msgid "Udmurt" msgstr "Votiac" # HT #. language code: uga #: zypp/LanguageCode.cc:1083 msgid "Ugaritic" msgstr "Ugarític" #. language code: uig ug #: zypp/LanguageCode.cc:1085 msgid "Uighur" msgstr "Uigur" # UA #. language code: ukr uk #: zypp/LanguageCode.cc:1087 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraïnès" #. language code: umb #: zypp/LanguageCode.cc:1089 msgid "Umbundu" msgstr "Umbundu" #. language code: und #: zypp/LanguageCode.cc:1091 msgid "Undetermined" msgstr "Sense determinar" #. language code: urd ur #: zypp/LanguageCode.cc:1093 msgid "Urdu" msgstr "Urdú" # UZ #. language code: uzb uz #: zypp/LanguageCode.cc:1095 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbek" #. language code: vai #: zypp/LanguageCode.cc:1097 msgid "Vai" msgstr "Vai" #. language code: ven ve #: zypp/LanguageCode.cc:1099 msgid "Venda" msgstr "Venda" #. language code: vie vi #: zypp/LanguageCode.cc:1101 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" #. language code: vol vo #: zypp/LanguageCode.cc:1103 msgid "Volapuk" msgstr "Volapük" #. language code: vot #: zypp/LanguageCode.cc:1105 msgid "Votic" msgstr "Votic" #. language code: wak #: zypp/LanguageCode.cc:1107 msgid "Wakashan Languages" msgstr "Llengües wakashan" #. language code: wal #: zypp/LanguageCode.cc:1109 msgid "Walamo" msgstr "Walamo" # PY #. language code: war #: zypp/LanguageCode.cc:1111 msgid "Waray" msgstr "Waray" #. language code: was #: zypp/LanguageCode.cc:1113 msgid "Washo" msgstr "Washo" #. language code: wel cym cy #: zypp/LanguageCode.cc:1115 zypp/LanguageCode.cc:1117 msgid "Welsh" msgstr "Gal·lès" #. language code: wen #: zypp/LanguageCode.cc:1119 msgid "Sorbian Languages" msgstr "Sòrab" #. language code: wln wa #: zypp/LanguageCode.cc:1121 msgid "Walloon" msgstr "Való" #. language code: wol wo #: zypp/LanguageCode.cc:1123 msgid "Wolof" msgstr "Wòlof" #. language code: xal #: zypp/LanguageCode.cc:1125 msgid "Kalmyk" msgstr "Calmuc" #. language code: xho xh #: zypp/LanguageCode.cc:1127 msgid "Xhosa" msgstr "Xosa" #. language code: yao #: zypp/LanguageCode.cc:1129 msgid "Yao" msgstr "Yao" #. language code: yap #: zypp/LanguageCode.cc:1131 msgid "Yapese" msgstr "Yapeà" #. language code: yid yi #: zypp/LanguageCode.cc:1133 msgid "Yiddish" msgstr "Jiddisch" # AW #. language code: yor yo #: zypp/LanguageCode.cc:1135 msgid "Yoruba" msgstr "Ioruba" #. language code: ypk #: zypp/LanguageCode.cc:1137 msgid "Yupik Languages" msgstr "Yupik" #. language code: zap #: zypp/LanguageCode.cc:1139 msgid "Zapotec" msgstr "Zapoteca" # GD #. language code: zen #: zypp/LanguageCode.cc:1141 msgid "Zenaga" msgstr "(Tamazight) zenaga" # BT #. language code: zha za #: zypp/LanguageCode.cc:1143 msgid "Zhuang" msgstr "Zhuang" #. language code: znd #: zypp/LanguageCode.cc:1145 msgid "Zande" msgstr "Zande" # TV #. language code: zul zu #: zypp/LanguageCode.cc:1147 msgid "Zulu" msgstr "Zulu" #. language code: zun #: zypp/LanguageCode.cc:1149 msgid "Zuni" msgstr "Zuni" #: zypp/ProblemSolution.cc:114 msgid "Following actions will be done:" msgstr "Es faran les accions següents:" #. translators: an annotation to a gpg keys expiry date #: zypp/PublicKey.cc:63 msgid "does not expire" msgstr "no caduca" #. translators: an annotation to a gpg keys expiry date: "expired: 1999-04-12" #: zypp/PublicKey.cc:68 #, boost-format msgid "expired: %1%" msgstr "va caducar el %1%" #. translators: an annotation to a gpg keys expiry date: "expires: 2111-04-12" #: zypp/PublicKey.cc:73 #, boost-format msgid "expires: %1%" msgstr "caduca el %1%" #. translators: an annotation to a gpg keys expiry date #: zypp/PublicKey.cc:82 msgid "(does not expire)" msgstr "(no caduca)" #. translators: an annotation to a gpg keys expiry date #: zypp/PublicKey.cc:91 msgid "(EXPIRED)" msgstr "(CADUCADA)" #. translators: an annotation to a gpg keys expiry date #: zypp/PublicKey.cc:95 msgid "(expires within 24h)" msgstr "(caduca d'aquí a 24 h)" #. translators: an annotation to a gpg keys expiry date #: zypp/PublicKey.cc:99 #, c-format, boost-format msgid "(expires in %d day)" msgid_plural "(expires in %d days)" msgstr[0] "(caduca d'aquí a %d dia)" msgstr[1] "(caduca d'aquí a %d dies)" #. translator: %1% is a gpg key ID like 3DBDC284 #. %2% is a cache directories path #: zypp/RepoInfo.cc:517 #, boost-format msgid "Looking for gpg key ID %1% in cache %2%." msgstr "Cercant la clau gpg amb l'ID %1% a la cau %2%." #. translator: %1% is a gpg key ID like 3DBDC284 #. %2% is a repositories name #: zypp/RepoInfo.cc:545 #, boost-format msgid "Looking for gpg key ID %1% in repository %2%." msgstr "Cercant la clau gpg amb l'ID %1% al repositori %2%." #. translator: %1% is a repositories name #: zypp/RepoInfo.cc:569 #, boost-format msgid "Repository %1% does not define additional 'gpgkey=' URLs." msgstr "El repositori %1% no defineix URL \"gpgkey=\" addicionals." #: zypp/RepoManager.cc:314 #, boost-format msgid "Cannot read repo directory '%1%': Permission denied" msgstr "No es pot llegir el directori del repositori %1%: permís denegat" #. TranslatorExplanation '%s' is a pathname #: zypp/RepoManager.cc:322 zypp/RepoManager.cc:785 zypp/RepoManager.cc:1538 #: zypp/repo/PluginServices.cc:49 #, c-format, boost-format msgid "Failed to read directory '%s'" msgstr "Error a l'hora de llegir el directori %s" #: zypp/RepoManager.cc:332 #, boost-format msgid "Cannot read repo file '%1%': Permission denied" msgstr "No es pot llegir el fitxer de repositori %1%: permís denegat" #: zypp/RepoManager.cc:355 msgid "Repository alias cannot start with dot." msgstr "L'àlies del repositori no pot començar amb un punt." #: zypp/RepoManager.cc:366 msgid "Service alias cannot start with dot." msgstr "L'àlies del servei no pot començar amb un punt." #. TranslatorExplanation '%s' is a filename #: zypp/RepoManager.cc:740 zypp/RepoManager.cc:1656 zypp/RepoManager.cc:1722 #: zypp/RepoManager.cc:1800 zypp/RepoManager.cc:1865 zypp/RepoManager.cc:1996 #, c-format, boost-format msgid "Can't open file '%s' for writing." msgstr "No es pot obrir el fitxer %s per a l'escriptura." #. translators: Cleanup a repository previously owned by a meanwhile unknown (deleted) service. #. %1% = service name #. %2% = repository name #: zypp/RepoManager.cc:867 #, boost-format msgid "Unknown service '%1%': Removing orphaned service repository '%2%'" msgstr "Servei desconegut \"%1%\": suprimint el repositori de serveis orfe %2%" #. we will throw this later if no URL checks out fine #: zypp/RepoManager.cc:1094 msgid "Valid metadata not found at specified URL" msgid_plural "Valid metadata not found at specified URLs" msgstr[0] "No s'han trobat metadades vàlides a l'URL especificat" msgstr[1] "No s'han trobat metadades vàlides als URL especificats" #: zypp/RepoManager.cc:1142 zypp/RepoManager.cc:1254 zypp/RepoManager.cc:1310 #, c-format, boost-format msgid "Can't create %s" msgstr "No es pot crear %s" #: zypp/RepoManager.cc:1150 msgid "Can't create metadata cache directory." msgstr "No es pot crear el directori cau de metadades." #: zypp/RepoManager.cc:1296 #, c-format, boost-format msgid "Building repository '%s' cache" msgstr "Construint la memòria cau del repositori %s" #: zypp/RepoManager.cc:1316 #, c-format, boost-format msgid "Can't create cache at %s - no writing permissions." msgstr "" "No es pot crear la memòria cau a %s - no se'n té permisos d'escriptura." #: zypp/RepoManager.cc:1381 #, c-format, boost-format msgid "Failed to cache repo (%d)." msgstr "Error a l'hora de carregar el repositori (%d) a la memòria cau." #: zypp/RepoManager.cc:1392 msgid "Unhandled repository type" msgstr "Tipus de repositori no manejat" #. prepare exception to be thrown if the type could not be determined #. due to a media exception. We can't throw right away, because of some #. problems with proxy servers returning an incorrect error #. on ftp file-not-found(bnc #335906). Instead we'll check another types #. before throwing. #. TranslatorExplanation '%s' is an URL #: zypp/RepoManager.cc:1429 zypp/RepoManager.cc:2491 #, c-format, boost-format msgid "Error trying to read from '%s'" msgstr "Error en intentar llegir de '%s'" #. TranslatorExplanation '%s' is an URL #: zypp/RepoManager.cc:1482 zypp/RepoManager.cc:2499 #, c-format, boost-format msgid "Unknown error reading from '%s'" msgstr "Error desconegut a l'hora de llegir '%s'" #: zypp/RepoManager.cc:1620 #, c-format, boost-format msgid "Adding repository '%s'" msgstr "Afegint el repositori %s" #. TranslatorExplanation '%s' is an URL #: zypp/RepoManager.cc:1708 #, c-format, boost-format msgid "Invalid repo file name at '%s'" msgstr "Nom de repositori no vàlid a \"%s\"" #: zypp/RepoManager.cc:1749 #, c-format, boost-format msgid "Removing repository '%s'" msgstr "Suprimint el repositori %s" #: zypp/RepoManager.cc:1768 zypp/RepoManager.cc:1846 msgid "Can't figure out where the repo is stored." msgstr "No es pot esbrinar on es desa el repositori." #. TranslatorExplanation '%s' is a filename #: zypp/RepoManager.cc:1782 zypp/RepoManager.cc:1984 #, c-format, boost-format msgid "Can't delete '%s'" msgstr "No es pot esborrar %s" #: zypp/RepoManager.cc:1972 zypp/RepoManager.cc:2422 msgid "Can't figure out where the service is stored." msgstr "No s'ha sabut trobar on es guarda el servei." #: zypp/Url.cc:114 msgid "Invalid LDAP URL query string" msgstr "La cadena de consulta de l'URL de l'LDAP no és vàlida" #: zypp/Url.cc:153 #, c-format, boost-format msgid "Invalid LDAP URL query parameter '%s'" msgstr "El paràmetre de consulta de l'URL de l'LDAP \"%s\" no és vàlid" #: zypp/Url.cc:301 msgid "Unable to clone Url object" msgstr "No es pot clonar l'objecte de l'URL" #: zypp/Url.cc:314 msgid "Invalid empty Url object reference" msgstr "La referència d'objecte de l'URL buit no és vàlida" #: zypp/Url.cc:327 zypp/Url.cc:341 msgid "Unable to parse Url components" msgstr "No es poden analitzar els components de l'URL" #: zypp/VendorSupportOptions.cc:14 msgid "unknown" msgstr "desconegut" #: zypp/VendorSupportOptions.cc:17 msgid "unsupported" msgstr "no suportat" #: zypp/VendorSupportOptions.cc:20 msgid "Level 1" msgstr "Nivell 1" #: zypp/VendorSupportOptions.cc:23 msgid "Level 2" msgstr "Nivell 2" #: zypp/VendorSupportOptions.cc:26 msgid "Level 3" msgstr "Nivell 3" #: zypp/VendorSupportOptions.cc:29 msgid "Additional Customer Contract Necessary" msgstr "Contracte addicional de client necessari" #: zypp/VendorSupportOptions.cc:31 msgid "invalid" msgstr "invàlid" #: zypp/VendorSupportOptions.cc:39 msgid "The level of support is unspecified" msgstr "El nivell de suport no està especificat." #: zypp/VendorSupportOptions.cc:42 msgid "The vendor does not provide support." msgstr "El proveïdor ja no n'ofereix suport." #: zypp/VendorSupportOptions.cc:45 msgid "" "Problem determination, which means technical support designed to provide " "compatibility information, installation assistance, usage support, on-going " "maintenance and basic troubleshooting. Level 1 Support is not intended to " "correct product defect errors." msgstr "" "Determinació de problema, la qual cosa significa suport tècnic dissenyat per " "oferir compatibilitat d'informació, assistència d'instal·lació, suport d'ús, " "manteniment continu i resolució bàsica de problemes. El suport de nivell 1 " "no està pensat per corregir errors de defecte del producte." #: zypp/VendorSupportOptions.cc:48 msgid "" "Problem isolation, which means technical support designed to duplicate " "customer problems, isolate problem area and provide resolution for problems " "not resolved by Level 1 Support." msgstr "" "L'aïllament de problemes, que significa el suport tècnic dissenyat per " "duplicar els problemes del client, aïlla l'àrea del problema i proporciona " "la solució dels problemes no resolts pel nivell 1 de suport." #: zypp/VendorSupportOptions.cc:51 msgid "" "Problem resolution, which means technical support designed to resolve " "complex problems by engaging engineering in resolution of product defects " "which have been identified by Level 2 Support." msgstr "" "Resolució de problema, la qual cosa significa suport tècnic dissenyat per " "resoldre problemes complexos a través d'enginyeria de resolució de defectes " "de producte que s'han identificat amb el suport de nivell 2." #: zypp/VendorSupportOptions.cc:54 msgid "An additional customer contract is necessary for getting support." msgstr "Un contracte addicional de client és necessari per obtenir-ne suport." #: zypp/VendorSupportOptions.cc:56 msgid "Unknown support option. Description not available" msgstr "Opció de suport desconeguda. No n'hi ha descripció disponible." #: zypp/ZYppFactory.cc:399 #, c-format, boost-format msgid "" "System management is locked by the application with pid %d (%s).\n" "Close this application before trying again." msgstr "" "La gestió del sistema està bloquejada per l'aplicació amb el pid %d (%s).\n" "Tanqueu aquesta aplicació abans de tornar-ho a provar." #. TranslatorExplanation followed by the list of error messages that lead to this exception #: zypp/base/Exception.cc:134 msgid "History:" msgstr "Historial:" #: zypp/base/InterProcessMutex.cc:83 #, c-format, boost-format msgid "Can't open lock file: %s" msgstr "No es pot obrir el fitxer de blocatge: %s" #: zypp/base/InterProcessMutex.cc:143 msgid "This action is being run by another program already." msgstr "Aquesta acció ja l'està executant un altre programa." #: zypp/base/StrMatcher.cc:152 #, c-format, boost-format msgid "Unknown match mode '%s'" msgstr "Mode de coincidència desconegut: \"%s\"" #: zypp/base/StrMatcher.cc:153 #, c-format, boost-format msgid "Unknown match mode '%s' for pattern '%s'" msgstr "Mode de coincidència desconegut \"%s\" per al patró %s" #: zypp/base/StrMatcher.cc:157 #, c-format, boost-format msgid "Invalid regular expression '%s': regcomp returned %d" msgstr "Expressió regular no vàlida \"%s\": regcomp ha respost %d" #: zypp/base/StrMatcher.cc:158 #, c-format, boost-format msgid "Invalid regular expression '%s'" msgstr "Expressió regular no vàlida: \"%s\"" #. !\todo add comma to the message for the next release #: zypp/media/MediaCIFS.cc:427 zypp/media/MediaCurl.cc:1775 #, c-format, boost-format msgid "Authentication required for '%s'" msgstr "Cal autenticació per a '%s'" #: zypp/media/MediaCurl.cc:1139 msgid "" "Visit the SUSE Customer Center to check whether your registration is valid " "and has not expired." msgstr "" "Visiteu el Centre de clientela de SUSE per comprovar si el vostre registre " "és vàlid i no ha caducat." #: zypp/media/MediaCurl.cc:1141 msgid "" "Visit the Novell Customer Center to check whether your registration is valid " "and has not expired." msgstr "" "Visiteu el Novell Customer Center per comprovar si el vostre registre encara " "és vàlid i no ha caducat." #: zypp/media/MediaException.cc:31 #, c-format, boost-format msgid "Failed to mount %s on %s" msgstr "Error a l'hora de muntar %s a %s" #: zypp/media/MediaException.cc:41 #, c-format, boost-format msgid "Failed to unmount %s" msgstr "Error a l'hora de desmuntar %s" #: zypp/media/MediaException.cc:46 #, c-format, boost-format msgid "Bad file name: %s" msgstr "Mal nom de fitxer: %s" #: zypp/media/MediaException.cc:51 #, c-format, boost-format msgid "Medium not opened when trying to perform action '%s'." msgstr "Mitjà no obert quan s'intentava fer l'acció \"%s\"." #: zypp/media/MediaException.cc:56 #, c-format, boost-format msgid "File '%s' not found on medium '%s'" msgstr "El fitxer %s no s'ha trobat al mitjà %s" #: zypp/media/MediaException.cc:61 #, c-format, boost-format msgid "Cannot write file '%s'." msgstr "No es pot escriure al fitxer %s." #: zypp/media/MediaException.cc:66 msgid "Medium not attached" msgstr "No hi ha un mitjà connectat" #: zypp/media/MediaException.cc:71 msgid "Bad media attach point" msgstr "Mal punt de contacte del mitjà" #. TranslatorExplanation: curl is the name of a library, don't translate #: zypp/media/MediaException.cc:77 #, c-format, boost-format msgid "Download (curl) initialization failed for '%s'" msgstr "L'inici de la baixada (curl) ha fallat per a \"%s\"" #: zypp/media/MediaException.cc:82 #, c-format, boost-format msgid "System exception '%s' on medium '%s'." msgstr "Excepció de sistema \"%s\" al mitjà \"%s\"." #: zypp/media/MediaException.cc:87 #, c-format, boost-format msgid "Path '%s' on medium '%s' is not a file." msgstr "El camí \"%s\" del mitjà \"%s\" no és un fitxer." #: zypp/media/MediaException.cc:92 #, c-format, boost-format msgid "Path '%s' on medium '%s' is not a directory." msgstr "La ruta \"%s\" del suport %s no és un directori." #: zypp/media/MediaException.cc:99 msgid "Malformed URI" msgstr "Malformat URI" #: zypp/media/MediaException.cc:109 msgid "Empty host name in URI" msgstr "Nom d'hoste buit a l'URI" #: zypp/media/MediaException.cc:114 msgid "Empty filesystem in URI" msgstr "Sistema de fitxers buit a l'URI" #: zypp/media/MediaException.cc:119 msgid "Empty destination in URI" msgstr "Destinació buida a l'URI" #: zypp/media/MediaException.cc:124 #, c-format, boost-format msgid "Unsupported URI scheme in '%s'." msgstr "L'esquema d'URL a %s no és vàlid." #: zypp/media/MediaException.cc:129 msgid "Operation not supported by medium" msgstr "Operació no admesa pel mitjà" #: zypp/media/MediaException.cc:136 #, c-format, boost-format msgid "" "Download (curl) error for '%s':\n" "Error code: %s\n" "Error message: %s\n" msgstr "" "Error de baixada (curl) per a %s:\n" "Codi d'error: %s\n" "Missatge d'error: %s\n" #. TranslatorExplanation: curl is the name of a library, don't translate #: zypp/media/MediaException.cc:144 #, c-format, boost-format msgid "Error occurred while setting download (curl) options for '%s':" msgstr "" "Hi ha hagut un error en establir les opcions de baixada (curl) per a '%s':" #: zypp/media/MediaException.cc:151 #, c-format, boost-format msgid "Media source '%s' does not contain the desired medium" msgstr "El suport font \"%s\" no conté el mitjà desitjat." #: zypp/media/MediaException.cc:156 #, c-format, boost-format msgid "Medium '%s' is in use by another instance" msgstr "El mitjà \"%s\" l'està fent servir una altra instància." #: zypp/media/MediaException.cc:162 msgid "Cannot eject any media" msgstr "No es pot expulsar el mitjà" #: zypp/media/MediaException.cc:164 #, c-format, boost-format msgid "Cannot eject media '%s'" msgstr "No es pot expulsar el suport %s" #: zypp/media/MediaException.cc:179 #, c-format, boost-format msgid "Permission to access '%s' denied." msgstr "Permís per accedir a %s denegat." #: zypp/media/MediaException.cc:187 #, c-format, boost-format msgid "Timeout exceeded when accessing '%s'." msgstr "S'ha acabat el temps d'espera accedint a %s." #: zypp/media/MediaException.cc:195 #, c-format, boost-format msgid "Downloaded data exceeded the expected filesize '%s' of '%s'." msgstr "" "Les dades baixades excedeixen la mida de fitxer esperada \"%s\" de \"%s\"." #: zypp/media/MediaException.cc:203 #, c-format, boost-format msgid "Location '%s' is temporarily unaccessible." msgstr "El lloc \"%s\" és temporalment inaccessible." #: zypp/media/MediaException.cc:211 #, c-format, boost-format msgid " SSL certificate problem, verify that the CA cert is OK for '%s'." msgstr "" " Problema de certificat SSL, verifiqueu que el certificat CA és correcte per " "a \"%s\"." #: zypp/media/MediaHandler.cc:370 msgid "" "Create attach point: Can't find a writable directory to create an attach " "point" msgstr "" "Crea un punt d'adjunció: no es pot trobar un directori d'escriptura per " "crear un punt d'adjunció." #: zypp/media/MediaUserAuth.cc:136 #, c-format, boost-format msgid "Unsupported HTTP authentication method '%s'" msgstr "Mètode d'autenticació HTTP no suportat \"%s\"" #: zypp/misc/CheckAccessDeleted.cc:357 msgid "Please install package 'lsof' first." msgstr "Si us plau, instal·leu primer el paquet lsof." #: zypp/parser/RepoindexFileReader.cc:197 #, c-format, boost-format msgid "Required attribute '%s' is missing." msgstr "Falta l'atribut requerit \"%s\"." #: zypp/parser/RepoindexFileReader.cc:209 #, c-format, boost-format msgid "One or both of '%s' or '%s' attributes is required." msgstr "Són necessaris l'atribut \"%s\" o \"%s\", o bé tots dos." #: zypp/repo/PackageProvider.cc:331 msgid "Signature verification failed" msgstr "Ha fallat la verificació de la signatura" #. TranslatorExplanation %s = package being checked for integrity #: zypp/repo/PackageProvider.cc:462 #, c-format, boost-format msgid "" "Package %s seems to be corrupted during transfer. Do you want to retry " "retrieval?" msgstr "" "El paquet %s sembla que s'ha corromput durant la transferència. Voleu " "intentar baixar-lo de nou?" #. TranslatorExplanation %s = name of the package being processed. #: zypp/repo/PackageProvider.cc:486 #, c-format, boost-format msgid "Failed to provide Package %s. Do you want to retry retrieval?" msgstr "El paquet %s no s'ha pogut obtenir. Voleu intentar baixar-lo de nou?" #: zypp/repo/PackageProvider.cc:609 msgid "applydeltarpm check failed." msgstr "La comprovació de l'applydeltarpm ha fallat." #: zypp/repo/PackageProvider.cc:620 msgid "applydeltarpm failed." msgstr "ha fallat aplicar de l'RPM delta." #: zypp/repo/RepoException.cc:129 msgid "Service plugin does not support changing an attribute." msgstr "El servei de complements (plugin) no permet canviar-ne un atribut." #: zypp/repo/RepoProvideFile.cc:261 #, c-format, boost-format msgid "Can't provide file '%s' from repository '%s'" msgstr "No es pot proporcionar el fitxer %s des del repositori %s" #: zypp/repo/RepoProvideFile.cc:267 msgid "No url in repository." msgstr "No URL al repositori." #. [lhs][rhs] 0 = installed; 1 = to be installed #. TranslatorExplanation %1%(filename) %2%(package1) %3%(package2) #: zypp/sat/FileConflicts.cc:34 #, boost-format msgid "" "File %1%\n" " from package\n" " %2%\n" " conflicts with file from package\n" " %3%" msgstr "" "El fitxer %1%\n" " del paquet\n" " %2%\n" " té conflicte amb el fitxer del paquet\n" " %3%" #. TranslatorExplanation %1%(filename) %2%(package1) %3%(package2) #: zypp/sat/FileConflicts.cc:40 #, boost-format msgid "" "File %1%\n" " from package\n" " %2%\n" " conflicts with file from install of\n" " %3%" msgstr "" "El fitxer %1%\n" " del paquet\n" " %2%\n" " té conflicte amb el fitxer de la instal·lació de\n" " %3%" #. TranslatorExplanation %1%(filename) %2%(package1) %3%(package2) #: zypp/sat/FileConflicts.cc:47 #, boost-format msgid "" "File %1%\n" " from install of\n" " %2%\n" " conflicts with file from package\n" " %3%" msgstr "" "El fitxer %1%\n" " de la instal·lació de\n" " %2%\n" " té conflicte amb el fitxer del paquet\n" " %3%" #. TranslatorExplanation %1%(filename) %2%(package1) %3%(package2) #: zypp/sat/FileConflicts.cc:53 #, boost-format msgid "" "File %1%\n" " from install of\n" " %2%\n" " conflicts with file from install of\n" " %3%" msgstr "" "El fitxer %1%\n" " de la instal·lació de\n" " %2%\n" " té conflicte amb el fitxer de la instal·lació de\n" " %3%" #. [lhs][rhs] 0 = installed; 1 = to be installed #. TranslatorExplanation %1%(filename1) %2%(package1) %%3%(filename2) 4%(package2) #: zypp/sat/FileConflicts.cc:68 #, boost-format msgid "" "File %1%\n" " from package\n" " %2%\n" " conflicts with file\n" " %3%\n" " from package\n" " %4%" msgstr "" "El fitxer %1%\n" " del paquet\n" " %2%\n" " té conflicte amb el fitxer\n" " %3%\n" " del paquet\n" " %4%" #. TranslatorExplanation %1%(filename1) %2%(package1) %3%(filename2) %4%(package2) #: zypp/sat/FileConflicts.cc:76 #, boost-format msgid "" "File %1%\n" " from package\n" " %2%\n" " conflicts with file\n" " %3%\n" " from install of\n" " %4%" msgstr "" "El fitxer %1%\n" " del paquet\n" " %2%\n" " té conflicte amb el fitxer\n" " %3%\n" " de la instal·lació de\n" " %4%" #. TranslatorExplanation %1%(filename1) %2%(package1) %3%(filename2) %4%(package2) #: zypp/sat/FileConflicts.cc:85 #, boost-format msgid "" "File %1%\n" " from install of\n" " %2%\n" " conflicts with file\n" " %3%\n" " from package\n" " %4%" msgstr "" "El fitxer %1%\n" " de la instal·lació de\n" " %2%\n" " té conflicte amb el fitxer\n" " %3%\n" " del paquet\n" " %4%" #. TranslatorExplanation %1%(filename1) %2%(package1) %3%(filename2) %4%(package2) #: zypp/sat/FileConflicts.cc:93 #, boost-format msgid "" "File %1%\n" " from install of\n" " %2%\n" " conflicts with file\n" " %3%\n" " from install of\n" " %4%" msgstr "" "El fitxer %1%\n" " de la instal·lació de\n" " %2%\n" " té conflicte amb el fitxer\n" " %3%\n" " de la instal·lació de\n" " %4%" #: zypp/sat/detail/PoolImpl.cc:193 msgid "Can not create sat-pool." msgstr "No es pot crear sat-pool." #. TranslatorExplanation %s = name of package, patch, selection ... #: zypp/solver/detail/ProblemSolutionIgnore.cc:42 #, c-format, boost-format msgid "break %s by ignoring some of its dependencies" msgstr "trenca %s ignorant-ne algunes de les dependències" #: zypp/solver/detail/ProblemSolutionIgnore.cc:48 msgid "generally ignore of some dependencies" msgstr "ignora generalment algunes dependències" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:988 #, c-format, boost-format msgid "%s does not belong to a distupgrade repository" msgstr "%s no pertany a un repositori d'actualització de la distribució" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:992 #, c-format, boost-format msgid "%s has inferior architecture" msgstr "%s té una arquitectura inferior" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:996 #, c-format, boost-format msgid "problem with installed package %s" msgstr "problema amb el paquet instal·lat %s" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:999 msgid "conflicting requests" msgstr "demandes conflictives" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1002 msgid "some dependency problem" msgstr "problemes de dependències" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1005 #, c-format, boost-format msgid "nothing provides requested %s" msgstr "Res proporciona %s" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1006 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1010 msgid "Have you enabled all requested repositories?" msgstr "Heu habilitat tots els repositoris demanats?" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1009 #, c-format, boost-format msgid "package %s does not exist" msgstr "el paquet %s no existeix" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1013 msgid "unsupported request" msgstr "petició no suportada" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1016 #, c-format, boost-format msgid "%s is provided by the system and cannot be erased" msgstr "%s està proveït pel sistema i no es pot esborrar" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1020 #, c-format, boost-format msgid "%s is not installable" msgstr "%s no és instal·lable" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1025 #, c-format, boost-format msgid "nothing provides %s needed by %s" msgstr "Res proporciona %s, necessari per a %s" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1030 #, c-format, boost-format msgid "cannot install both %s and %s" msgstr "No es poden instal·lar %s i %s" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1035 #, c-format, boost-format msgid "%s conflicts with %s provided by %s" msgstr "%s entra en conflicte amb %s, proveït per %s" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1040 #, c-format, boost-format msgid "%s obsoletes %s provided by %s" msgstr "%s fa(n) obsolet(s) %s proveït(s) per %s" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1045 #, c-format, boost-format msgid "installed %s obsoletes %s provided by %s" msgstr "" "el(s) paquets(s) instal·lat(s) %s fa(n) obsolet(s) %s proporcionat(s) per %s" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1049 #, c-format, boost-format msgid "solvable %s conflicts with %s provided by itself" msgstr "la resolució %s entra en conflicte amb %s, proporcionat per si mateix" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1081 #, c-format, boost-format msgid "%s requires %s, but this requirement cannot be provided" msgstr "%s necessita %s, però aquest requeriment no es pot satisfer" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1083 msgid "deleted providers: " msgstr "proveïdors suprimits: " #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1093 msgid "" "\n" "not installable providers: " msgstr "" "\n" "proveïdors no desistal·lables: " #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1095 msgid "not installable providers: " msgstr "proveïdors no desinstal·lables: " #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1152 #, c-format, boost-format msgid "remove lock to allow removal of %s" msgstr "suprimeix el bloqueig per permetre la supressió de %s" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1157 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1193 #, c-format, boost-format msgid "do not install %s" msgstr "no instal·lis %s" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1172 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1214 #, c-format, boost-format msgid "keep %s" msgstr "conserva %s" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1177 #, c-format, boost-format msgid "remove lock to allow installation of %s" msgstr "suprimeix el bloqueig per permetre la instal·lació de %s" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1228 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1249 msgid "This request will break your system!" msgstr "Aquesta petició trencarà l'estabilitat del sistema!" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1229 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1250 msgid "ignore the warning of a broken system" msgstr "ignora l'avís de sistema trencat" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1234 #, c-format, boost-format msgid "do not ask to install a solvable providing %s" msgstr "no demanis instal·lar un resoluble que proporcioni %s" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1256 #, c-format, boost-format msgid "do not ask to delete all solvables providing %s" msgstr "no demanis suprimir tots els resolubles que proporcionin %s" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1269 #, c-format, boost-format msgid "do not install most recent version of %s" msgstr "no instal·lis la versió més recent de %s" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1290 #, c-format, boost-format msgid "keep %s despite the inferior architecture" msgstr "mantén %s malgrat l'arquitectura inferior" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1295 #, c-format, boost-format msgid "install %s despite the inferior architecture" msgstr "instal·la %s, encara que tingui una arquitectura inferior" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1304 #, c-format, boost-format msgid "keep obsolete %s" msgstr "deixa obsolet %s" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1309 #, c-format, boost-format msgid "install %s from excluded repository" msgstr "instal·la %s del repositori exclòs" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1329 #, c-format, boost-format msgid "downgrade of %s to %s" msgstr "degradació de %s a %s" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1336 #, c-format, boost-format msgid "architecture change of %s to %s" msgstr "canvi d'arquitectura de %s a %s" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1345 #, c-format, boost-format msgid "" "install %s (with vendor change)\n" " %s --> %s" msgstr "" "instal·la %s (amb canvi de proveïdor)\n" " %s --> %s" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1354 #, c-format, boost-format msgid "replacement of %s with %s" msgstr "substitució de %s per %s" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1365 #, c-format, boost-format msgid "deinstallation of %s" msgstr "desinstal·lació de %s" #. strip tmp file suffix #: zypp/target/RpmPostTransCollector.cc:103 #, boost-format msgid "Executing %%posttrans script '%1%'" msgstr "Executant l'script %%posttrans \"%1%\"" #. show a final message #: zypp/target/RpmPostTransCollector.cc:161 #, c-format, boost-format msgid "Executing %posttrans scripts" msgstr "Executant scripts %posttrans" #: zypp/target/TargetException.cc:28 msgid "Installation has been aborted as directed." msgstr "La instal·lació s'ha avortat tal com heu indicat." #: zypp/target/TargetImpl.cc:313 msgid " executed" msgstr " executat" #: zypp/target/TargetImpl.cc:335 msgid " execution failed" msgstr " ha fallat l'execució" #. translators: We may find the same script content in files with different names. #. Only the first occurence is executed, subsequent ones are skipped. It's a one-line #. message for a log file. Preferably start translation with "%s" #: zypp/target/TargetImpl.cc:452 #, c-format, boost-format msgid "%s already executed as %s)" msgstr "%s ja s'ha executat com a %s)" #: zypp/target/TargetImpl.cc:462 msgid " execution skipped while aborting" msgstr " execució omesa mentre s'avortava" #: zypp/target/TargetImpl.cc:517 zypp/target/TargetImpl.cc:537 #: zypp/target/TargetImpl.cc:565 zypp/target/TargetImpl.cc:602 #: zypp/target/TargetImpl.cc:610 msgid "Error sending update message notification." msgstr "" "S'ha produït un error durant l'enviament de la notificació d'actualització." #: zypp/target/TargetImpl.cc:661 msgid "New update message" msgstr "Nou missatge d'actualització" #: zypp/target/hal/HalContext.cc:25 zypp/target/hal/HalContext.cc:28 #: zypp/target/hal/HalContext.cc:33 msgid "Hal Exception" msgstr "Excepció de Hal" #: zypp/target/hal/HalContext.cc:38 msgid "Sorry, but this version of libzypp was built without HAL support." msgstr "" "Perdoneu, però aquesta versió de libzypp va ser construïda sense suport de " "HAL." #: zypp/target/hal/HalContext.cc:131 msgid "HalContext not connected" msgstr "El HalContext no està connectat" #: zypp/target/hal/HalContext.cc:141 msgid "HalDrive not initialized" msgstr "El HalDrive no està iniciat" #: zypp/target/hal/HalContext.cc:151 msgid "HalVolume not initialized" msgstr "El HalVolume no està iniciat" #: zypp/target/hal/HalContext.cc:243 msgid "Unable to create dbus connection" msgstr "No es pot crear la connexió dbus" #: zypp/target/hal/HalContext.cc:256 msgid "libhal_ctx_new: Can't create libhal context" msgstr "libhal_ctx_new: No es pot crear el context libhal" #: zypp/target/hal/HalContext.cc:271 msgid "libhal_set_dbus_connection: Can't set dbus connection" msgstr "libhal_set_dbus_connection: No es pot definir la connexió de dbus" #: zypp/target/hal/HalContext.cc:286 msgid "Unable to initalize HAL context -- hald not running?" msgstr "No es pot iniciar el context HAL. No s'executa hald?" #: zypp/target/hal/HalContext.cc:865 msgid "Not a CDROM drive" msgstr "No és una unitat de CD-ROM" #. TranslatorExplanation after semicolon is error message #. TranslatorExplanation the colon is followed by an error message #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:843 zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2119 #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2265 msgid "RPM failed: " msgstr "Ha fallat l'RPM: " #. Translator: %1% is a gpg public key #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1174 #, boost-format msgid "Failed to import public key %1%" msgstr "Error a l'hora d'importar la clau pública %1%" #. Translator: %1% is a gpg public key #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1244 #, boost-format msgid "Failed to remove public key %1%" msgstr "Ha fallat suprimir la clau pública %1%" #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1625 msgid "Package is not signed!" msgstr "El paquet no està signat!" #. Translator: %s = name of an rpm package. A list of diffs follows #. this message. #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1925 #, c-format, boost-format msgid "Changed configuration files for %s:" msgstr "Fitxers de configuració modificats per a %s:" #. %s = filenames #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2100 #, c-format, boost-format msgid "rpm saved %s as %s, but it was impossible to determine the difference" msgstr "" "L'rpm ha desat %s com a %s però no ha estat possible determinar-ne la " "diferència" #. %s = filenames #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2102 #, c-format, boost-format msgid "" "rpm saved %s as %s.\n" "Here are the first 25 lines of difference:\n" msgstr "" "L'rpm ha desat %s com a %s.\n" "Aquestes són les primeres 25 línies de diferència:\n" #. %s = filenames #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2105 #, c-format, boost-format msgid "rpm created %s as %s, but it was impossible to determine the difference" msgstr "" "L'rpm ha creat %s com a %s però no ha estat possible determinar-ne la " "diferència" #. %s = filenames #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2107 #, c-format, boost-format msgid "" "rpm created %s as %s.\n" "Here are the first 25 lines of difference:\n" msgstr "" "L'rpm ha creat %s com a %s.\n" "Aquestes són les primeres 25 línies de diferència:\n" #. report additional rpm output in finish #. TranslatorExplanation Text is followed by a ':' and the actual output. #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2132 zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2278 msgid "Additional rpm output" msgstr "Sortida addicional de l'rpm" #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2420 #, c-format, boost-format msgid "created backup %s" msgstr "còpia de seguretat creada %s" #. translators: possible rpm package signature check result [brief] #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2441 msgid "Signature is OK" msgstr "La signatura és correcta" #. translators: possible rpm package signature check result [brief] #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2443 msgid "Unknown type of signature" msgstr "Tipus de signatura desconeguda" #. translators: possible rpm package signature check result [brief] #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2445 msgid "Signature does not verify" msgstr "La signatura no es verifica" #. translators: possible rpm package signature check result [brief] #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2447 msgid "Signature is OK, but key is not trusted" msgstr "La signatura és correcta, però no és de confiança" #. translators: possible rpm package signature check result [brief] #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2449 msgid "Signatures public key is not available" msgstr "La clau pública de signatures no està disponible" #. translators: possible rpm package signature check result [brief] #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2451 msgid "File does not exist or signature can't be checked" msgstr "El fitxer no existeix o la signatura no es pot comprovar" #. translators: possible rpm package signature check result [brief] #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2453 msgid "File is unsigned" msgstr "El fitxer no està signat." #: zypp/thread/Mutex.cc:33 msgid "Can't initialize mutex attributes" msgstr "No es poden iniciar els atributs de mutex" #: zypp/thread/Mutex.cc:40 msgid "Can't set recursive mutex attribute" msgstr "No es pot definir l'atribut de mutex recursiu" #: zypp/thread/Mutex.cc:47 msgid "Can't initialize recursive mutex" msgstr "No es pot iniciar el mutex recursiu" #: zypp/thread/Mutex.cc:77 msgid "Can't acquire the mutex lock" msgstr "No es pot obtenir el bloqueig de mutex" #: zypp/thread/Mutex.cc:87 msgid "Can't release the mutex lock" msgstr "No es pot alliberar el bloqueig de mutex" #: zypp/url/UrlBase.cc:154 #, c-format, boost-format msgid "Url scheme does not allow a %s" msgstr "L'esquema de l'URL no permet un %s" #: zypp/url/UrlBase.cc:173 #, c-format, boost-format msgid "Invalid %s component '%s'" msgstr "El component %s no és vàlid %s" #: zypp/url/UrlBase.cc:180 #, c-format, boost-format msgid "Invalid %s component" msgstr "Component de %s no vàlid" #: zypp/url/UrlBase.cc:786 zypp/url/UrlBase.cc:1231 msgid "Query string parsing not supported for this URL" msgstr "No s'admet l'anàlisi de cadenes de consulta per a aquesta URL" #: zypp/url/UrlBase.cc:824 msgid "Url scheme is a required component" msgstr "L'esquema de l'URL és un component necessari" #: zypp/url/UrlBase.cc:830 #, c-format, boost-format msgid "Invalid Url scheme '%s'" msgstr "L'esquema de l'URL \"%s\" no és vàlid" #: zypp/url/UrlBase.cc:949 msgid "Url scheme does not allow a username" msgstr "L'esquema de l'URL no permet un nom d'usuari" #: zypp/url/UrlBase.cc:983 msgid "Url scheme does not allow a password" msgstr "L'esquema de l'URL no permet una contrasenya" #: zypp/url/UrlBase.cc:1012 msgid "Url scheme requires a host component" msgstr "L'esquema de l'URL requereix un component d'amfitrió" #: zypp/url/UrlBase.cc:1022 msgid "Url scheme does not allow a host component" msgstr "L'esquema de l'URL no permet un component d'amfitrió" #: zypp/url/UrlBase.cc:1049 #, c-format, boost-format msgid "Invalid host component '%s'" msgstr "El component d'amfitrió \"%s\" no és vàlid." #: zypp/url/UrlBase.cc:1070 msgid "Url scheme does not allow a port" msgstr "L'esquema de l'URL no permet un port" #: zypp/url/UrlBase.cc:1081 #, c-format, boost-format msgid "Invalid port component '%s'" msgstr "El component de port \"%s\" no és vàlid" #: zypp/url/UrlBase.cc:1098 msgid "Url scheme requires path name" msgstr "L'esquema de l'URL requereix un nom de camí" #: zypp/url/UrlBase.cc:1119 zypp/url/UrlBase.cc:1133 msgid "Relative path not allowed if authority exists" msgstr "No es permet un camí relatiu si existeix una autoritat" #: zypp/url/UrlUtils.cc:111 msgid "Encoded string contains a NUL byte" msgstr "La cadena codificada conté un byte NUL" #: zypp/url/UrlUtils.cc:173 msgid "Invalid parameter array split separator character" msgstr "El caràcter separador de divisió de matriu de paràmetres no és vàlid" #: zypp/url/UrlUtils.cc:213 msgid "Invalid parameter map split separator character" msgstr "" "El caràcter separador de divisió d'assignació de paràmetres no és vàlid" #: zypp/url/UrlUtils.cc:283 msgid "Invalid parameter array join separator character" msgstr "El caràcter separador d'unió de matriu de paràmetres no és vàlid" #~ msgid "Failed to import public key from file %s: %s" #~ msgstr "Error a l'hora d'importar la clau pública del fitxer %s: %s" #~ msgid "Failed to remove public key %s: %s" #~ msgstr "Error en eliminar la clau pública %s: %s" #~ msgid "Cannot find available loop device to mount the image file from '%s'" #~ msgstr "" #~ "No es pot trobar un dispositiu de bucle disponible per muntar el fitxer " #~ "d'imatge de \"%s\"" #~ msgid "generally ignore of some dependecies" #~ msgstr "generalment ignora algunes dependències" #~ msgid "do not forbid installation of %s" #~ msgstr "no prohibeixis la instal·lació de %s" #~ msgid "do not keep %s installed" #~ msgstr "no mantinguis %s instal·lat" #~ msgid "Cannot create public key %s from %s keyring to file %s" #~ msgstr "لا يمكن إنشاء المفتاح العام %s من %s إلى ملف حلقة المفاتيح %s" #~ msgid "Tried to import not existant key %s into keyring %s" #~ msgstr "حاول استيراد مفتاح غير موجود %s إلى حلقة مفاتيح %s" #~ msgid "Can't chdir to '/' inside chroot (%s)." #~ msgstr "لا يمكن تغيير مجلد العمل '/' داخل استجذار (%s)." #~ msgid "Download (Metalink curl) initialization failed for '%s'" #~ msgstr "فشل تهيئة تحميل (Metalink curl) '%s'" #~ msgid "" #~ "Download (metalink curl) error for '%s':\n" #~ "Error code: %s\n" #~ "Error message: %s\n" #~ msgstr "" #~ "تحميل (metalink curl) خطأ '%s':\n" #~ "رمز الخطأ: %s\n" #~ "رسالة الخطأ: %s\n" #~ msgid "Download interrupted at %d%%" #~ msgstr "توقف التحميل في %d%%" #~ msgid "Download interrupted by user" #~ msgstr "توقف التحميل بواسطة المستخدم" #~ msgid "" #~ "Error occurred while setting download (metalink curl) options for '%s':" #~ msgstr "حدث خطأ أثناء إعداد خيارات التحميل (metalink curl) ل '%s':" #, fuzzy #~ msgid "Failed to download %s from %s" #~ msgstr "No es pot obrir %s - %s\n" #~ msgid "Serbia and Montenegro" #~ msgstr "Sèrbia i Montenegro" #, fuzzy #~ msgid "Unknown Distribution" #~ msgstr "L'opció list és desconeguda" #, fuzzy #~ msgid "ignore some dependencies of %s" #~ msgstr "no s'han pogut resoldre dependències" #~ msgid "" #~ "File %s does not have a checksum.\n" #~ "Use the file anyway?" #~ msgstr "" #~ "El fitxer %s no conté cap suma de verificació.\n" #~ "Voleu utilitzar aquest fitxer de tota manera?" #~ msgid "" #~ "File %s failed integrity check with the folowing key:\n" #~ "%s|%s|%s\n" #~ "Use the file anyway?" #~ msgstr "" #~ "El fitxer %s no ha superat la comprovació d'integritat amb la següent " #~ "clau:\n" #~ "%s|%s|%s\n" #~ "Voleu utilitzar el fitxer de tota manera?" #~ msgid "" #~ "File %s has an invalid checksum.\n" #~ "Expected %s, found %s\n" #~ "Use the file anyway?" #~ msgstr "" #~ "El fitxer %s conté una suma de verificació no vàlida.\n" #~ "S'esperava %s, i s'ha trobat %s\n" #~ "Voleu utilitzar aquest fitxer de tota manera?" #~ msgid "" #~ "File %s has an unknown checksum %s.\n" #~ "Use the file anyway?" #~ msgstr "" #~ "El fitxer %s conté la suma de verificació desconeguda %s.\n" #~ "Voleu utilitzar aquest fitxer de tota manera?" #~ msgid "" #~ "File %s is not signed.\n" #~ "Use it anyway?" #~ msgstr "" #~ "El fitxer %s no està signat.\n" #~ "Voleu utilitzar-lo de tota manera?" #~ msgid "" #~ "File %s is signed with an unknown key:\n" #~ "%s|%s|%s\n" #~ "Use the file anyway?" #~ msgstr "" #~ "El fitxer %s s'ha signat amb una clau desconeguda:\n" #~ "%s|%s|%s\n" #~ "Voleu utilitzar aquest fitxer de tota manera?" #~ msgid "" #~ "Untrusted key found:\n" #~ "%s|%s|%s\n" #~ "Trust key?" #~ msgstr "" #~ "S'ha trobat una clau no fiable:\n" #~ "%s|%s|%s\n" #~ "Voleu que la clau sigui de confiança?" #~ msgid "%s remove failed" #~ msgstr "S'ha produït un error en suprimir %s" #, fuzzy #~ msgid "Invalid user name or password." #~ msgstr "La contrasenya de la CA no és vàlida." #~ msgid "rpm output:" #~ msgstr "Sortida de l'rpm:" #~ msgid "%s install failed" #~ msgstr "S'ha produït un error en instal·lar %s" #~ msgid "%s installed ok" #~ msgstr "%s s'ha instal·lat correctament" #~ msgid "%s remove ok" #~ msgstr "%s s'ha suprimit correctament" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s provides this dependency, but would change the architecture of the " #~ "installed item" #~ msgstr "" #~ "%s proporciona aquesta dependència però canviaria l'arquitectura de " #~ "l'element instal·lat" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s provides this dependency, but would change the vendor of the installed " #~ "item" #~ msgstr "" #~ "%s proporciona aquesta dependència però canviaria l'arquitectura de " #~ "l'element instal·lat" #, fuzzy #~ msgid "Do not install or delete the resolvables concerned" #~ msgstr "No instal·lis ni suprimeixis els ítems amb dependències relacionats" #~ msgid "Ignore that %s is already set to install" #~ msgstr "Ignora que %s ja s'ha definit per a instal·lar-se" #~ msgid "Ignore the obsolete %s in %s" #~ msgstr "Ignora l'obsolet %s a %s" #~ msgid "Ignore this conflict of %s" #~ msgstr "Ignora aquest conflicte de %s" #~ msgid "Ignore this requirement just here" #~ msgstr "Ignora aquest requisit només en aquest cas" #, fuzzy #~ msgid "Install %s although it would change the vendor" #~ msgstr "Instal·la %s, encara que canviï l'arquitectura" #~ msgid "Install missing resolvables" #~ msgstr "Instal·la els ítems amb dependències que falten" #~ msgid "Keep resolvables" #~ msgstr "Conserva els ítems amb dependències" #~ msgid "Unlock these resolvables" #~ msgstr "Desbloqueja aquests ítems amb dependències" #~ msgid "delete %s" #~ msgstr "suprimeix %s" #~ msgid "install %s" #~ msgstr "instal·la %s" #~ msgid "unlock %s" #~ msgstr "desbloqueja %s" #~ msgid "unlock all resolvables" #~ msgstr "desbloqueja tots els ítems amb dependències" #, fuzzy #~ msgid "Can't open solv-file: " #~ msgstr "No es pot obrir el fitxer %1." #, fuzzy #~ msgid "Error reading solv-file: " #~ msgstr "Error en llegir el sector %u." #~ msgid "Path Parameter parsing not supported for this URL" #~ msgstr "No s'admet l'anàlisi de paràmetres de camí per a aquesta URL" #~ msgid "Path parameter parsing not supported for this URL" #~ msgstr "No s'admet l'anàlisi de paràmetres de camí per a aquesta URL" #~ msgid "Software management is already running." #~ msgstr "Ja s'està executant la gestió del programari." #~ msgid "%s is replaced by %s" #~ msgstr "%s s'ha reemplaçat per %s" #~ msgid "%s replaced by %s" #~ msgstr "%s ha estat reemplaçat per %s" #, fuzzy #~ msgid "%s will be deleted by the user.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Aquests ítems amb dependències es suprimiran del sistema." #, fuzzy #~ msgid "%s will be installed by the user.\n" #~ msgstr "%s no es desinstal·larà perquè encara es necessita" #~ msgid "Invalid information" #~ msgstr "La informació no és vàlida" #~ msgid "%s is needed by other resolvables" #~ msgstr "Altres ítems amb dependències necessiten %s" #~ msgid "" #~ "%s is needed by:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "%s requereix:\n" #~ "%s" #~ msgid "%s conflicts with other resolvables" #~ msgstr "%s entra en conflicte amb altres ítems amb dependències" #~ msgid "" #~ "%s conflicts with:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "%s entra en conflicte amb:\n" #~ "%s" #~ msgid "%s obsoletes other resolvables" #~ msgstr "%s desactualitza altres ítems amb dependències" #~ msgid "%s obsoletes:%s" #~ msgstr "%s desactualitza:%s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "These resolvables will be deleted from the system." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Aquests ítems amb dependències es suprimiran del sistema." #~ msgid "%s depends on other resolvables" #~ msgstr "%s depèn d'altres ítems amb dependències" #~ msgid "%s depends on %s" #~ msgstr "%s depèn de %s" #~ msgid "%s depends on:%s" #~ msgstr "%s depèn de:%s" #~ msgid "Child of" #~ msgstr "Fill de" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "There is no resource available which supports this requirement." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "No hi ha cap recurs disponible que admeti aquest requisit." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Due to the problems described above/below, this resolution will not solve " #~ "all dependencies" #~ msgstr "" #~ "Atesos els problemes descrits anteriorment o a continuació, aquesta " #~ "resolució no resoldrà totes les dependències" #, fuzzy #~ msgid "Cannot install %s, because it is conflicting with %s" #~ msgstr "No es pot instal·lar %s perquè entra en conflicte amb %s" #~ msgid "%s is not installed and has been marked as uninstallable" #~ msgstr "%s no s'ha instal·lat i s'ha marcat com a no instal·lable" #~ msgid "%s has unfulfilled requirements" #~ msgstr "%s té requisits no complerts" #~ msgid "%s has missing dependencies" #~ msgstr "Falten dependències per a %s" #~ msgid "%s cannot be installed due to missing dependencies" #~ msgstr "%s no es pot instal·lar atès que falten dependències" #, fuzzy #~ msgid "%s fulfills dependencies of %s but will be uninstalled" #~ msgstr "%s compleixen les dependències de %s però es desinstal·laran" #, fuzzy #~ msgid "%s fulfills dependencies of %s but will be kept on your system" #~ msgstr "%s compleixen les dependències de %s però es conservaran al sistema" #~ msgid "No need to install %s" #~ msgstr "No cal instal·lar %s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot install %s to fulfill the dependencies of %s" #~ msgstr "No es pot instal·lar %s per a complir les dependències de %s" #~ msgid "Cannot install %s to fulfil the dependencies of %s" #~ msgstr "No es pot instal·lar %s per a complir les dependències de %s" #, fuzzy #~ msgid "%s will not be uninstalled, because it is still required" #~ msgstr "%s no es desinstal·larà perquè encara es necessita" #, fuzzy #~ msgid "%s obsoletes %s. But %s cannot be deleted, because it is locked." #~ msgstr "" #~ "%s desactualitza %s. No obstant, %s no es pot suprimir perquè està " #~ "bloquejat." #, fuzzy #~ msgid "Cannot install %s, because it is conflicting" #~ msgstr "No es pot instal·lar %s perquè entra en conflicte" #~ msgid "%s is uninstallable due to conflicts with %s" #~ msgstr "%s no es pot instal·lar atesos els conflictes amb %s" #~ msgid "for requiring %s for %s when upgrading %s" #~ msgstr "per a requerir %s per a %s en actualitzar %s" #, fuzzy #~ msgid "%s is lacking the requirement %s" #~ msgstr "A %s li falta el requisit %s" #~ msgid ", Action: " #~ msgstr ", Acció: " #~ msgid ", Trigger: " #~ msgstr ", Activador: " #~ msgid "package" #~ msgstr "paquet" #~ msgid "selection" #~ msgstr "selecció" #~ msgid "pattern" #~ msgstr "patró" #~ msgid "product" #~ msgstr "producte" #~ msgid "patch" #~ msgstr "pedaç" #~ msgid "script" #~ msgstr "script" #~ msgid "message" #~ msgstr "missatge" #~ msgid "atom" #~ msgstr "àtom" #~ msgid "system" #~ msgstr "sistema" #~ msgid "Resolvable" #~ msgstr "Resolvable" #~ msgid "Marking this resolution attempt as invalid." #~ msgstr "Es marcarà aquest intent de resolució com a no vàlid." #~ msgid "Marking resolvable %s as uninstallable" #~ msgstr "Es marcarà l'ítem amb dependències %s com a no instal·lable" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s is scheduled to be installed, but this is impossible due to dependency " #~ "problems." #~ msgstr "" #~ "%s s'ha programat per a instal·lar-se, però això no és possible per " #~ "problemes de dependència." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Can't install %s since it is already marked as needed to be uninstalled" #~ msgstr "" #~ "No es pot instal·lar %s perquè ja s'ha marcat com a que necessita " #~ "desinstal·lar-se" #, fuzzy #~ msgid "Can't install %s, because it does not apply to this system." #~ msgstr "No es pot instal·lar %s perquè no s'aplica a aquest sistema." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Can't install %s, because %s is already marked as needed to for " #~ "installation" #~ msgstr "" #~ "No es pot instal·lar %s perquè %s ja s'ha marcat com a que necessita " #~ "instal·lar-se" #~ msgid "This would invalidate %s." #~ msgstr "%s quedaria invalidat." #~ msgid "Establishing %s" #~ msgstr "S'està establint %s" #~ msgid "Installing %s" #~ msgstr "S'està instal·lant %s" #~ msgid "Updating %s to %s" #~ msgstr "S'està actualitzant %s a %s" #~ msgid "Skipping %s: already installed" #~ msgstr "S'està ignorant %s: ja s'ha instal·lat" #, fuzzy #~ msgid "There are no alternative providers of %s installed" #~ msgstr "No hi ha cap altre proveïdor alternatiu instal·lat de %s" #~ msgid "for %s" #~ msgstr "per a %s" #, fuzzy #~ msgid "Upgrading to %s to avoid removing %s is not possible." #~ msgstr "" #~ "No és possible actualitzar a %s per tal d'evitar que es suprimeixi %s." #~ msgid "%s provides %s, but is scheduled to be uninstalled." #~ msgstr "%s proporciona %s, però s'ha programat per a desinstal·lar-se." #~ msgid "%s provides %s, but another version of that %s is already installed." #~ msgstr "" #~ "%s proporciona %s, però ja hi ha instal·lada una altra versió d'aquest %s." #~ msgid "" #~ "%s provides %s, but it is uninstallable. Try installing it on its own " #~ "for more details." #~ msgstr "" #~ "%s proporciona %s, però no és instal·lable. Proveu d'instal·lar-lo per sí " #~ "mateix per a més detalls." #~ msgid "%s provides %s, but it is locked." #~ msgstr "%s proporciona %s, però està bloquejat." #~ msgid "%s provides %s, but is scheduled to be kept." #~ msgstr "%s proporciona %s, però s'ha programat per a conservar-se." #, fuzzy #~ msgid "%s provides %s, but has another vendor (%s)." #~ msgstr "%s proporciona %s, però té una altra arquitectura." #~ msgid "Can't satisfy requirement %s for %s" #~ msgstr "No es pot satisfer el requisit %s per a %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s is required by another resolvable selected for installation, so it " #~ "won't be unlinked." #~ msgstr "" #~ "Un altre ítem amb dependències instal·lat necessita %s, de manera que no " #~ "es desenllaçarà." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s is required by another installed resolvable, so it won't be unlinked." #~ msgstr "" #~ "Un altre ítem amb dependències instal·lat necessita %s, de manera que no " #~ "es desenllaçarà." #~ msgid "%s is locked and cannot be uninstalled." #~ msgstr "%s està bloquejat i no es pot desinstal·lar." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "A conflict over %s (%s) requires the removal of %s which is scheduled for " #~ "installation" #~ msgstr "" #~ "Per causa d'un conflicte relacionat amb %s (%s), cal suprimir el %s que " #~ "s'ha d'instal·lar" #~ msgid "Marking %s as uninstallable due to conflicts over %s" #~ msgstr "" #~ "A causa de conflictes relacionats amb %s, es marcarà %s com a no " #~ "instal·lable" #~ msgid "from %s" #~ msgstr "de %s" #~ msgid " Error!" #~ msgstr " Error" #~ msgid " Important!" #~ msgstr " Important" #~ msgid "%s depended on %s" #~ msgstr "%s depenia de %s" #, fuzzy #~ msgid "%s is recommended by %s" #~ msgstr "%s requereix %s" #, fuzzy #~ msgid "%s is suggested by %s" #~ msgstr "%s requereix %s" #, fuzzy #~ msgid "%s is enhanced by %s" #~ msgstr "%s s'ha reemplaçat per %s" #, fuzzy #~ msgid "%s is supplemented by %s" #~ msgstr "%s requereix %s" #~ msgid "%s part of %s" #~ msgstr "%s és part de %s" #, fuzzy #~ msgid "Double timeout" #~ msgstr "Temps d'espera de doble clic " #, fuzzy #~ msgid "%s is freshened by %s" #~ msgstr "%s requereix %s" #~ msgid "Unable to parse Url authority" #~ msgstr "No es pot analitzar l'autoritat de l'URL" #~ msgid "Ignore this requirement generally" #~ msgstr "Ignora aquest requisit de manera general" #~ msgid "" #~ "%s is required by other to-be-installed resolvable, so it won't be " #~ "unlinked." #~ msgstr "" #~ "Una altra solució que s'ha d'instal·lar necessita %s, de manera que no es " #~ "desenllaçarà." #~ msgid "Cannot create a file needed to perform update installation." #~ msgstr "" #~ "No es pot crear un fitxer necessari per a executar la instal·lació de " #~ "l'actualització." #~ msgid "Unable to restore all sources." #~ msgstr "No es poden restaurar tots els recursos." #~ msgid "" #~ "At least one source already registered, stored sources cannot be restored." #~ msgstr "" #~ "Ja s'ha registrat al menys una font; no es poden restaurar les fonts " #~ "emmagatzemades." #~ msgid "Cannot be install %s to fulfil the dependencies of %s" #~ msgstr "No es pot instal·lar %s per a complir les dependències de %s" #~ msgid "%s dependend on %s" #~ msgstr "%s depend de %s" #~ msgid "Reading index files" #~ msgstr "S'estan llegint els fitxers d'índex" #~ msgid "The signed repomd.xml file failed the signature check." #~ msgstr "" #~ "El fitxer signat repomd.xml no ha superat la comprovació de signatura." #~ msgid "Reading product from %s" #~ msgstr "S'està llegint el producte de %s" #~ msgid "Reading filelist from %s" #~ msgstr "S'està llegint la llista de fitxers de %s" #~ msgid "Reading packages from %s" #~ msgstr "S'estan llegint els paquets de %s" #~ msgid "Reading selection from %s" #~ msgstr "S'està llegint la selecció de %s" #~ msgid "Reading pattern from %s" #~ msgstr "S'està llegint el patró de %s" #~ msgid "Reading patches index %s" #~ msgstr "S'està llegint l'índex de pedaços %s" #~ msgid "Reading patch %s" #~ msgstr "S'està llegint el pedaç %s" #~ msgid "The script file failed the checksum test." #~ msgstr "" #~ "El fitxer de l'script no ha superat la prova de suma de verificació." #~ msgid "Reading packages file" #~ msgstr "S'està llegint el fitxer de paquets" #~ msgid "Reading translation: %s" #~ msgstr "S'està llegint la traducció: %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Package %s fails integrity check. Do you want to retry, or abort " #~ "installation?" #~ msgstr "" #~ "El paquet %s no ha superat la comprovació d'integritat. Voleu intentar " #~ "baixar-lo de nou o avortar la instal·lació?" #~ msgid " miss checksum." #~ msgstr "falta la suma de verificació." #~ msgid " fails checksum verification." #~ msgstr " no supera la verificació de la suma de verificació." #~ msgid "Downloading %s" #~ msgstr "S'està baixant %s" #, fuzzy #~ msgid "Regarding all resolvables with a compatible architecture." #~ msgstr "" #~ "S'estan capturant els ítems amb dependències que coincideixen amb el " #~ "criteri de cerca definit..." #, fuzzy #~ msgid "Make a solver run with best architecture only." #~ msgstr "" #~ "S'estan capturant els ítems amb dependències que coincideixen amb el " #~ "criteri de cerca definit..." #, fuzzy #~ msgid "Regarding resolvables with best architecture only." #~ msgstr "" #~ "S'estan capturant els ítems amb dependències que coincideixen amb el " #~ "criteri de cerca definit..."