# Catalan translation for glib-networking. # Copyright (C) 2011 glib-networking's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the glib-networking package. # David Planella , 2011, 2012. # Gil Forcada , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib-networking master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=network\n" "POT-Creation-Date: 2017-09-09 14:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-01 14:11+0200\n" "Last-Translator: Xavi Ivars \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca-valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Poedit 1.8.11\n" #: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:157 msgid "Proxy resolver internal error." msgstr "" "S'ha produït un error intern al sistema de resolució del servidor " "intermediari." #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:176 #, c-format msgid "Could not parse DER certificate: %s" msgstr "No s'ha pogut analitzar el certificat DER: %s" #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:197 #, c-format msgid "Could not parse PEM certificate: %s" msgstr "No s'ha pogut analitzar el certificat PEM: %s" #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:228 #, c-format msgid "Could not parse DER private key: %s" msgstr "No s'ha pogut analitzar la clau privada DER: %s" #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:259 #, c-format msgid "Could not parse PEM private key: %s" msgstr "No s'ha pogut analitzar la clau privada PEM: %s" #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:299 msgid "No certificate data provided" msgstr "No s'ha proporcionat cap dada per al certificat" #: tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:375 msgid "Server required TLS certificate" msgstr "El servidor requereix un certificat TLS" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:310 #, c-format msgid "Could not create TLS connection: %s" msgstr "No s'ha pogut crear una connexió TLS: %s" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:572 msgid "Connection is closed" msgstr "La connexió està tancada" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:645 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1528 msgid "Operation would block" msgstr "L'operació bloquejaria" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:792 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:831 msgid "Peer failed to perform TLS handshake" msgstr "L'altre extrem de la connexió no ha pogut realitzar l'encaixada TLS" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:810 msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake" msgstr "" "L'altre extrem de la connexió ha sol·licitat una reencaixada TLS no vàlida" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:837 msgid "TLS connection closed unexpectedly" msgstr "La connexió TLS s'ha tancat de manera inesperada" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:847 msgid "TLS connection peer did not send a certificate" msgstr "L'altre extrem de la connexió TLS no ha enviat cap certificat" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:853 #, c-format msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s" msgstr "L'altre extrem de la connexió ha enviat una alerta fatal TLS: %s" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1241 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1274 #, c-format msgid "Error performing TLS handshake: %s" msgstr "S'ha produït un error en realitzar l'encaixada TLS: %s" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1284 msgid "Server did not return a valid TLS certificate" msgstr "El servidor no ha retornat un certificat TLS vàlid" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1354 msgid "Unacceptable TLS certificate" msgstr "No es pot acceptar el certificat TLS" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1562 #, c-format msgid "Error reading data from TLS socket: %s" msgstr "S'ha produït un error en llegir les dades del sòcol TLS: %s" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1591 #, c-format msgid "Error writing data to TLS socket: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure les dades al sòcol TLS: %s" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1655 #, c-format msgid "Error performing TLS close: %s" msgstr "S'ha produït un error en realitzar el tancament TLS: %s" #: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:107 msgid "Certificate has no private key" msgstr "El certificat no té cap clau privada" #: tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:111 msgid "" "This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is " "locked." msgstr "" "Esta és la darrera oportunitat per introduir el PIN de manera correcta " "abans de bloquejar el testimoni." #: tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:113 msgid "" "Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked after " "further failures." msgstr "" "S'ha intentat introduir el PIN de manera incorrecta diverses vegades, i es " "bloquejarà el testimoni si es torna a fallar." #: tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:115 msgid "The PIN entered is incorrect." msgstr "S'ha introduït un PIN incorrecte." #: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:449 msgid "Module" msgstr "Mòdul" #: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:450 msgid "PKCS#11 Module Pointer" msgstr "Punter del mòdul PKCS#11" #: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:457 msgid "Slot ID" msgstr "Identificador de ranura" #: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:458 msgid "PKCS#11 Slot Identifier" msgstr "Identificador de la ranura PKCS#11" #~ msgid "Connection is already closed" #~ msgstr "La connexió ja està tancada"