# Bulgarian translation for atk po-file. # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc. # Yanko Kaneti , 2002. # Alexander Shopov , 2004, 2005, 2006, 2009, 2011. # Към всички преводачи - това са специални термини, # които трябва да са достъпни за потребители с # увреждания - например слепота. Преводът е ОПИСАТЕЛЕН, # за да може да се предаде на потребителя какво всъщност # има на екрана. Преводът не е идеален. Някои от # термините са силно обвързани с терминологията на Java. # За повече информация: # http://java.sun.com/docs/books/tutorial/uiswing/components/rootpane.html # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: atk master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-08-11 22:55+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-11 22:55+0300\n" "Last-Translator: Alexander Shopov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "lural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../atk/atkhyperlink.c:103 msgid "Selected Link" msgstr "Избрана препратка" #: ../atk/atkhyperlink.c:104 msgid "Specifies whether the AtkHyperlink object is selected" msgstr "Определя дали обектът AtkHyperlink е избран" #: ../atk/atkhyperlink.c:110 msgid "Number of Anchors" msgstr "Брой котви" #: ../atk/atkhyperlink.c:111 msgid "The number of anchors associated with the AtkHyperlink object" msgstr "Броят на котвите свързани с обект AtkHyperlink" #: ../atk/atkhyperlink.c:119 msgid "End index" msgstr "Край на индекс" #: ../atk/atkhyperlink.c:120 msgid "The end index of the AtkHyperlink object" msgstr "Крайният индекс на обект AtkHyperlink" #: ../atk/atkhyperlink.c:128 msgid "Start index" msgstr "Начало на индекс" #: ../atk/atkhyperlink.c:129 msgid "The start index of the AtkHyperlink object" msgstr "Началният индекс на обект AtkHyperlink" #: ../atk/atkobject.c:74 msgid "invalid" msgstr "невалидно" #: ../atk/atkobject.c:75 msgid "accelerator label" msgstr "надпис на ускорител" #: ../atk/atkobject.c:76 msgid "alert" msgstr "внимание" #: ../atk/atkobject.c:77 msgid "animation" msgstr "анимация" #: ../atk/atkobject.c:78 msgid "arrow" msgstr "стрелка" #: ../atk/atkobject.c:79 msgid "calendar" msgstr "календар" #: ../atk/atkobject.c:80 msgid "canvas" msgstr "платно" #: ../atk/atkobject.c:81 msgid "check box" msgstr "кутийка за отмятане" #: ../atk/atkobject.c:82 msgid "check menu item" msgstr "елемент на менюто за отмятане" #: ../atk/atkobject.c:83 msgid "color chooser" msgstr "избор на цвят" #: ../atk/atkobject.c:84 msgid "column header" msgstr "заглавие на колона" #: ../atk/atkobject.c:85 msgid "combo box" msgstr "кутийка за избор от определени стойности" #: ../atk/atkobject.c:86 msgid "dateeditor" msgstr "редактор на дата" #: ../atk/atkobject.c:87 msgid "desktop icon" msgstr "икона за работния плот" #: ../atk/atkobject.c:88 msgid "desktop frame" msgstr "рамка на работния плот" #: ../atk/atkobject.c:89 msgid "dial" msgstr "скала" #: ../atk/atkobject.c:90 msgid "dialog" msgstr "диалогова кутия" #: ../atk/atkobject.c:91 msgid "directory pane" msgstr "изглед към папки" #: ../atk/atkobject.c:92 msgid "drawing area" msgstr "област за рисуване" #: ../atk/atkobject.c:93 msgid "file chooser" msgstr "избор на файл" #: ../atk/atkobject.c:94 msgid "filler" msgstr "пълнител" #. I know it looks wrong but that is what Java returns #: ../atk/atkobject.c:96 msgid "fontchooser" msgstr "избор на шрифт" #: ../atk/atkobject.c:97 msgid "frame" msgstr "рамка" #: ../atk/atkobject.c:98 msgid "glass pane" msgstr "най-горна рамка" #: ../atk/atkobject.c:99 msgid "html container" msgstr "контейнер с код на html" #: ../atk/atkobject.c:100 msgid "icon" msgstr "икона" #: ../atk/atkobject.c:101 msgid "image" msgstr "картина" #: ../atk/atkobject.c:102 msgid "internal frame" msgstr "вътрешна рамка" #: ../atk/atkobject.c:103 msgid "label" msgstr "етикет" #: ../atk/atkobject.c:104 msgid "layered pane" msgstr "рамка със слоеве обекти" #: ../atk/atkobject.c:105 msgid "list" msgstr "списък" #: ../atk/atkobject.c:106 msgid "list item" msgstr "елемент на списък" #: ../atk/atkobject.c:107 msgid "menu" msgstr "меню" #: ../atk/atkobject.c:108 msgid "menu bar" msgstr "лента с менюта" #: ../atk/atkobject.c:109 msgid "menu item" msgstr "елемент от меню" #: ../atk/atkobject.c:110 msgid "option pane" msgstr "панел с опции" #: ../atk/atkobject.c:111 msgid "page tab" msgstr "таб за страница" #: ../atk/atkobject.c:112 msgid "page tab list" msgstr "списък с табове" #: ../atk/atkobject.c:113 msgid "panel" msgstr "панел" #: ../atk/atkobject.c:114 msgid "password text" msgstr "текстово поле за парола" #: ../atk/atkobject.c:115 msgid "popup menu" msgstr "изскачащо меню" #: ../atk/atkobject.c:116 msgid "progress bar" msgstr "лента за прогрес" #: ../atk/atkobject.c:117 msgid "push button" msgstr "бутон" #: ../atk/atkobject.c:118 msgid "radio button" msgstr "радио-бутон" #: ../atk/atkobject.c:119 msgid "radio menu item" msgstr "радио-елемент от меню" #: ../atk/atkobject.c:120 msgid "root pane" msgstr "основна рамка" #: ../atk/atkobject.c:121 msgid "row header" msgstr "заглавие на ред" #: ../atk/atkobject.c:122 msgid "scroll bar" msgstr "лента за придвижване" #: ../atk/atkobject.c:123 msgid "scroll pane" msgstr "рамка, която се прелиства" #: ../atk/atkobject.c:124 msgid "separator" msgstr "разделител" #: ../atk/atkobject.c:125 msgid "slider" msgstr "плъзгач" #: ../atk/atkobject.c:126 msgid "split pane" msgstr "разделителна рамка" #: ../atk/atkobject.c:127 msgid "spin button" msgstr "бутон за последователен избор" #: ../atk/atkobject.c:128 msgid "statusbar" msgstr "лента за състояние" #: ../atk/atkobject.c:129 msgid "table" msgstr "таблица" #: ../atk/atkobject.c:130 msgid "table cell" msgstr "клетка от таблица" #: ../atk/atkobject.c:131 msgid "table column header" msgstr "заглавие на колона в таблица" #: ../atk/atkobject.c:132 msgid "table row header" msgstr "заглавие на ред в таблица" #: ../atk/atkobject.c:133 msgid "tear off menu item" msgstr "елемент на менюто, който може да се отдели от него" #: ../atk/atkobject.c:134 msgid "terminal" msgstr "терминал" #: ../atk/atkobject.c:135 msgid "text" msgstr "текст" #: ../atk/atkobject.c:136 msgid "toggle button" msgstr "превключващ бутон" #: ../atk/atkobject.c:137 msgid "tool bar" msgstr "лента с инструменти" #: ../atk/atkobject.c:138 msgid "tool tip" msgstr "подсказка" #: ../atk/atkobject.c:139 msgid "tree" msgstr "дърво" #: ../atk/atkobject.c:140 msgid "tree table" msgstr "дървовидна таблица" #: ../atk/atkobject.c:141 msgid "unknown" msgstr "непознато" #: ../atk/atkobject.c:142 msgid "viewport" msgstr "изглед" #: ../atk/atkobject.c:143 msgid "window" msgstr "прозорец" #: ../atk/atkobject.c:144 msgid "header" msgstr "горен колонтитул" #: ../atk/atkobject.c:145 msgid "footer" msgstr "долен колонтитул" #: ../atk/atkobject.c:146 msgid "paragraph" msgstr "абзац" #: ../atk/atkobject.c:147 msgid "ruler" msgstr "линийка" #: ../atk/atkobject.c:148 msgid "application" msgstr "приложение" #: ../atk/atkobject.c:149 msgid "autocomplete" msgstr "автоматично довършване" #: ../atk/atkobject.c:150 msgid "edit bar" msgstr "лента за редакция" #: ../atk/atkobject.c:151 msgid "embedded component" msgstr "вграден компонент" #: ../atk/atkobject.c:152 msgid "entry" msgstr "запис" #: ../atk/atkobject.c:153 msgid "chart" msgstr "чертеж" #: ../atk/atkobject.c:154 msgid "caption" msgstr "заглавие" #: ../atk/atkobject.c:155 msgid "document frame" msgstr "рамка за документи" #: ../atk/atkobject.c:156 msgid "heading" msgstr "горен колонтитул" #: ../atk/atkobject.c:157 msgid "page" msgstr "страница" #: ../atk/atkobject.c:158 msgid "section" msgstr "раздел" #: ../atk/atkobject.c:159 msgid "redundant object" msgstr "излишен обект" #: ../atk/atkobject.c:160 msgid "form" msgstr "формуляр" #: ../atk/atkobject.c:161 msgid "link" msgstr "връзка" #: ../atk/atkobject.c:162 msgid "input method window" msgstr "прозорец за входен метод" #: ../atk/atkobject.c:163 msgid "table row" msgstr "ред в таблица" #: ../atk/atkobject.c:164 msgid "tree item" msgstr "елемент в дърво" #: ../atk/atkobject.c:165 msgid "document spreadsheet" msgstr "електронна таблица" #: ../atk/atkobject.c:166 msgid "document presentation" msgstr "презентация" #: ../atk/atkobject.c:167 msgid "document text" msgstr "текст" #: ../atk/atkobject.c:168 msgid "document web" msgstr "уеб страница" #: ../atk/atkobject.c:169 msgid "document email" msgstr "е-писмо" #: ../atk/atkobject.c:170 msgid "comment" msgstr "коментар" #: ../atk/atkobject.c:171 msgid "list box" msgstr "списък" #: ../atk/atkobject.c:172 msgid "grouping" msgstr "групиране" #: ../atk/atkobject.c:173 msgid "image map" msgstr "карта на картина" #: ../atk/atkobject.c:174 msgid "notification" msgstr "известяване" #: ../atk/atkobject.c:175 msgid "info bar" msgstr "лента с информация" #: ../atk/atkobject.c:514 msgid "Accessible Name" msgstr "Достъпно име" #: ../atk/atkobject.c:515 msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access" msgstr "" "Име на обект от някакъв клас. Името е форматирано за технологии за достъпност" #: ../atk/atkobject.c:521 msgid "Accessible Description" msgstr "Достъпно описание" #: ../atk/atkobject.c:522 msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" msgstr "Описание на обект, форматиран за технологии за достъпност" #: ../atk/atkobject.c:528 msgid "Accessible Parent" msgstr "Достъпен родител" #: ../atk/atkobject.c:529 msgid "Is used to notify that the parent has changed" msgstr "Използва се, за да уведоми за промяна в родителя" #: ../atk/atkobject.c:535 msgid "Accessible Value" msgstr "Достъпна стойност" #: ../atk/atkobject.c:536 msgid "Is used to notify that the value has changed" msgstr "Използва се, за да се уведоми за промяна на стойността" #: ../atk/atkobject.c:544 msgid "Accessible Role" msgstr "Достъпна роля" #: ../atk/atkobject.c:545 msgid "The accessible role of this object" msgstr "Достъпната роля на този обект" #: ../atk/atkobject.c:553 msgid "Accessible Layer" msgstr "Достъпен слой" #: ../atk/atkobject.c:554 msgid "The accessible layer of this object" msgstr "Достъпният слой на този обект" #: ../atk/atkobject.c:562 msgid "Accessible MDI Value" msgstr "Достъпна стойност на приложение с множество прозорци в един контейнер" #: ../atk/atkobject.c:563 msgid "The accessible MDI value of this object" msgstr "" "Достъпна стойност на обект на приложение с множество прозорци в един " "контейнер" #: ../atk/atkobject.c:571 msgid "Accessible Table Caption" msgstr "Достъпно заглавие на таблица" #: ../atk/atkobject.c:572 msgid "" "Is used to notify that the table caption has changed; this property should " "not be used. accessible-table-caption-object should be used instead" msgstr "" "Използва се, за да се уведоми за промяна на заглавие на таблица. Това " "свойство не трябва да се използва. Вместо него се използва accessible-table-" "caption-object" #: ../atk/atkobject.c:578 msgid "Accessible Table Column Header" msgstr "Достъпно заглавие на колона на таблица" #: ../atk/atkobject.c:579 msgid "Is used to notify that the table column header has changed" msgstr "" "Използва се, за да се уведоми за промяна на заглавие на колона на таблица." #: ../atk/atkobject.c:585 msgid "Accessible Table Column Description" msgstr "Достъпно описание на колона в таблица" #: ../atk/atkobject.c:586 msgid "Is used to notify that the table column description has changed" msgstr "" "Използва се, за да се уведоми за промяна на описание на колона на таблица." #: ../atk/atkobject.c:592 msgid "Accessible Table Row Header" msgstr "Достъпно заглавие на ред на таблица" #: ../atk/atkobject.c:593 msgid "Is used to notify that the table row header has changed" msgstr "" "Използва се, за да се уведоми за промяна на заглавие на ред на таблица." #: ../atk/atkobject.c:599 msgid "Accessible Table Row Description" msgstr "Достъпно описание на ред в таблица" #: ../atk/atkobject.c:600 msgid "Is used to notify that the table row description has changed" msgstr "" "Използва се, за да се уведоми за промяна на описание на ред на таблица." #: ../atk/atkobject.c:606 msgid "Accessible Table Summary" msgstr "Достъпно резюме на таблица" #: ../atk/atkobject.c:607 msgid "Is used to notify that the table summary has changed" msgstr "Използва се, за да се уведоми за промяна на резюме на таблица" #: ../atk/atkobject.c:613 msgid "Accessible Table Caption Object" msgstr "Достъпен обект за заглавие на таблица" #: ../atk/atkobject.c:614 msgid "Is used to notify that the table caption has changed" msgstr "Използва се, за да се уведоми за промяна на заглавие на таблица" #: ../atk/atkobject.c:620 msgid "Number of Accessible Hypertext Links" msgstr "Брой достъпни препратки в хипертекст" #: ../atk/atkobject.c:621 msgid "The number of links which the current AtkHypertext has" msgstr "Брой препратки, в текущия обект AtkHypertext"