#: src/lib/elm_config.c:2101 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: elementary\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-20 13:50+0900\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-12 09:09-0800\n" "Last-Translator: Thiep Ha \n" "Language-Team: General\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/lib/elc_ctxpopup.c:222 msgid "icon" msgstr "Piktoqram" #: src/lib/elc_ctxpopup.c:233 src/lib/elm_button.c:285 src/lib/elm_check.c:194 #: src/lib/elm_gengrid.c:799 src/lib/elm_genlist.c:1564 #: src/lib/elm_list.c:1670 src/lib/elm_radio.c:237 src/lib/elm_spinner.c:509 #: src/lib/elm_toolbar.c:2029 msgid "Disabled" msgstr "Qeyri-aktiv edilib." #: src/lib/elc_ctxpopup.c:241 msgid "Contextual Popup" msgstr "Məzmun menyusu" #: src/lib/elc_ctxpopup.c:1023 msgid "A contextual popup is open, double tap to close it" msgstr "Məzmun menyusu açıqdır. Bağlamaq üçün iki dəfə vurun" #: TIZEN_ONLY: src/lib/elc_ctxpopup.c:1129 msgid "IDS_SCR_OPT_MENU_POP_UP_TTS" msgstr "Menyunun ani pəncərəsi" #: TIZEN_ONLY: src/lib/elc_ctxpopup.c:1130 msgid "IDS_ST_BODY_DOUBLE_TAP_TO_CLOSE_THE_MENU_T_TTS" msgstr "Menyunu bağlamaq üçün iki dəfə vurun." #: src/lib/elc_fileselector.c:749 msgid "Up" msgstr "" #: src/lib/elc_fileselector.c:764 msgid "Home" msgstr "" #: src/lib/elc_fileselector.c:992 src/lib/elm_entry.c:1982 #: src/lib/elm_entry.c:2007 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:792 msgid "Cancel" msgstr "Ləğv et" #: src/lib/elc_fileselector.c:1001 msgid "OK" msgstr "" #: src/lib/elc_multibuttonentry.c msgid "And %d more" msgstr "və daha %d" #: src/lib/elc_multibuttonentry.c msgid "Double tap to edit the recipients" msgstr "Qəbuledənləri redaktə etmək üçün iki dəfə vur." #: src/lib/elc_multibuttonentry.c:1281 msgid "double tap to edit" msgstr "Redaktə etmək üçün iki dəfə vurun." #: src/lib/elc_naviframe.c:418 msgid "title" msgstr "Başlıq" #: src/lib/elc_popup.c:343 msgid "Popup Title" msgstr "Peyda olan başlıq" #: src/lib/elc_popup.c:353 msgid "Popup Body Text" msgstr "Menyunun məzmununda mətn" #: src/lib/elc_popup.c:986 msgid "Popup_list" msgstr " " #: src/lib/elc_popup.c:365 msgid "A central popup is open, double tap to close it" msgstr "Mərkəzi menyu açıqdır. Bağlamaq üçün iki dəfə vurun" #: src/lib/elm_bubble.c:196 msgid "Bubble" msgstr "" #: src/lib/elm_button.c:55 msgid "Clicked" msgstr " " #: src/lib/elm_button.c:290 msgid "Button" msgstr "Düymə" #: src/lib/elm_calendar.c:132 msgid "%B %Y" msgstr "" #: src/lib/elm_calendar.c:234 msgid "calendar item" msgstr "" #: src/lib/elm_calendar.c:261 msgid "calendar decrement button" msgstr "" #: src/lib/elm_calendar.c:267 msgid "calendar increment button" msgstr "" #: src/lib/elm_calendar.c:273 msgid "calendar month" msgstr "" #: src/lib/elm_check.c:47 src/lib/elm_check.c:50 src/lib/elm_check.c:213 #: src/lib/elm_radio.c:83 src/lib/elm_radio.c:242 msgid "State: On" msgstr "Seçildi" #: src/lib/elm_check.c:60 src/lib/elm_check.c:63 src/lib/elm_check.c:225 #: src/lib/elm_radio.c:244 msgid "State: Off" msgstr "Seçilməyib" msgid "IDS_ST_BODY_P1SD_OF_P2SD_TTS" msgstr "%1$d / %2$d." #: src/lib/elm_check.c:209 src/lib/elm_check.c:222 msgid "State" msgstr " " #: src/lib/elm_check.c:289 msgid "Check" msgstr "İşarə xanası" #: src/lib/elm_check.c:46 msgid "Tick" msgstr "İşarələ" #: src/lib/elm_check.c:52 msgid "Untick" msgstr "İşarəni sil" #: src/lib/elm_check.c:169 msgid "On/Off button" msgstr "Yandır/söndür düyməsi" #: src/lib/elm_check.c:47 msgid "On" msgstr "Qoş" #: src/lib/elm_check.c:56 msgid "Off" msgstr "Söndür" #: src/lib/elm_clock.c:298 msgid "clock increment button for am,pm" msgstr "" #: src/lib/elm_clock.c:306 msgid "clock decrement button for am,pm" msgstr "" #: src/lib/elm_clock.c:641 msgid "State: Editable" msgstr " " #: src/lib/elm_clock.c:676 msgid "Clock" msgstr "" #: src/lib/elm_colorselector.c:895 msgid "color selector palette item" msgstr "" #: src/lib/elm_colorselector.c msgid "%d percent" msgstr "%d faiz" #: src/lib/elm_colorselector.c msgid " Tap to apply" msgstr "Tətbiq etmək üçün vur." #: src/lib/elm_colorselector.c msgid "Colour control slider" msgstr "Zəng nəzarəti sürüngəci" #: src/lib/elm_colorselector.c msgid "Saturation control slider" msgstr "Dolğunluğa nəzarət sürüngəci" #: src/lib/elm_colorselector.c msgid "Brightness control slider" msgstr "Parlaqlığa nəzarət sürüngəci" #: src/lib/elm_colorselector.c msgid "Alpha control slider" msgstr " " #: src/lib/elm_colorselector.c msgid "Color Picker" msgstr "Rəng seçici" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "White" msgstr "Ağ" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Yellow" msgstr "Sarı" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Coral" msgstr "Mərcan" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Tomato" msgstr "Pomidor" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Red" msgstr "Qırmızı" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Hot Pink" msgstr "Parlaq çəhrayı" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Plum" msgstr "Gavalı" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Blue Violet" msgstr "Mavi bənövşəyi" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Lime Green" msgstr "Cökə yaşılı" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Forest Green" msgstr "Meşə yaşılı" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Sky Blue" msgstr "Səma mavisi" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Royal Blue" msgstr "Açıq mavi" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Dark Blue" msgstr "Tünd göy" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Dark Grey" msgstr "Tünd boz" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Black" msgstr "Qara" #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src msgid "Custom Color palette" msgstr "Fərdi rəng palitrası" #: src/lib/elm_config.c:2117 msgid "default:LTR" msgstr "" #: src/lib/elm_diskselector.c:630 msgid "diskselector item" msgstr "" #: src/lib/elm_entry.c:1246 msgid "Copy" msgstr "Köçür" #: src/lib/elm_entry.c:1250 msgid "Cut" msgstr "Kəs" #: src/lib/elm_entry.c:1266 msgid "Select" msgstr "Seç" #: src/lib/elm_entry.c:1273 msgid "Paste" msgstr "Yapışdır" #: src/lib/elm_entry.c:3887 msgid "Edit Field" msgstr "Sahəni redaktə et" #: src/lib/elm_entry.c msgid "State: Not Editable" msgstr " " #: src/lib/elm_entry.c msgid ", Not Editable" msgstr " " #: src/lib/elm_index.c:672 msgid "Index" msgstr "İlk sürüşkən panel" #: src/lib/elm_label.c:348 msgid "Label" msgstr " " #: src/lib/elm_toolbar.c:2157 msgid "Double tap to move to content" msgstr "Məzmunu köçürmək üçün iki dəfə vurun." #: src/lib/elm_panel.c:226 msgid "A drawer is open, double tap to close it" msgstr "Rəsmxət açıqdır. Bağlamaq üçün iki dəfə vurun." #: src/lib/elm_progressbar.c:260 msgid "progressbar" msgstr " " #: src/lib/elm_radio.c:271 msgid "Radio" msgstr "Radio düyməsi" #: src/lib/elm_slider.c:60 src/lib/elm_slider.c:69 src/lib/elm_slider.c:77 msgid " of " msgstr "-ın" #: src/lib/elm_slider.c:767 msgid " flick up and down to adjust the position" msgstr "Vəziyyəti nizamalamaq üçün yuxarı və aşağı vurun." #: src/lib/elm_slider.c:802 msgid "slider" msgstr "Sürüngəc" #: src/lib/elm_spinner.c:534 msgid "spinner increment button" msgstr "" #: src/lib/elm_spinner.c:542 msgid "spinner decrement button" msgstr "" #: src/lib/elm_spinner.c msgid "incremented" msgstr " " #: src/lib/elm_spinner.c msgid "decremented" msgstr " " #: src/lib/elm_spinner.c:549 msgid "spinner" msgstr "Seç" #: src/lib/elm_toolbar.c:1149 msgid "Selected" msgstr "Seçildi" #: src/lib/elm_toolbar.c:1511 msgid "Separator" msgstr "" #: src/lib/elm_toolbar.c:1515 msgid "State: Selected" msgstr "Seçildi" #: src/lib/elm_toolbar.c:1517 msgid "Has menu" msgstr "" #: src/lib/elm_toolbar.c:1596 msgid "Toolbar Item" msgstr "Tab-vərəqə" #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:749 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:992 msgid "AM" msgstr "AM" #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:754 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:993 msgid "PM" msgstr "PM" #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:786 msgid "Set" msgstr "Qur" #: src/modules/copypasteUI_ctxpopup/copypaste.c msgid "Translate" msgstr "Tərcümə et" #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c msgid "flick up and down to adjust %s or double tap to open keyboard" msgstr "%s tənzimləmək üçün yuxarı və aşağı həkərət edin və ya klaviaturanı açmaq üçün iki dəfə toxunun." #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c msgid "Double tap to change" msgstr "Dəyişmək üçün iki dəfə vur." #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:375 msgid "Set date" msgstr "Tarixi təyin et" #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:384 msgid "Set time" msgstr "Vaxtı təyin et" #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c msgid "IDS_ACCS_BODY_PD_M_DAY" msgstr "%d" #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c msgid "IDS_ACCS_BODY_PD_M_YEAR" msgstr "%Y" #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c msgid "IDS_ACCS_BODY_PD_M_24HOUR" msgstr "%H" #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c msgid "IDS_ACCS_BODY_PD_M_12HOUR" msgstr "%I" #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c msgid "IDS_ACCS_BODY_PD_M_MINUTES" msgstr "%M" #: src/lib/elm_win.c msgid "Portrait Mode" msgstr "Portret rejimi" #: src/lib/elm_win.c msgid "Landscape Mode" msgstr "Landşaft rejimi" #: src/lib/elm_index.c msgid "Double tap to enable fast scrolling" msgstr "Sürətli sürüşdürməni aktivləşdirmək üçün iki dəfə vurun." #: src/lib/elm_entry.c msgid "Editing" msgstr "Redaktə." #: src/lib/elm_entry.c msgid "Flick up and down to adjust the position" msgstr "Vəziyyəti nizamalamaq üçün yuxarı və aşağı vurun." #: src/lib/elm_entry.c msgid "%d characters" msgstr "%d simvol." #: src/lib/elc_ctxpopup.c msgid "Contextual popup" msgstr "Məzmun ani pəncərəsi" #: src/lib/elc_ctxpopup.c msgid "Double tap to close popup" msgstr "Ani pəncərə mesajını bağlamaq üçün iki dəfə toxunun." #: src/lib/elc_popup.c msgid "Central popup" msgstr "Mərkəzi ani pəncərə" #: src/lib/elc_popup.c msgid "Double tap to close it" msgstr "Bağlamaq üçün iki dəfə vurun." #: src/lib/elm_panel.c msgid "A drawer is open" msgstr "Rəsmxət açıqdır." #: src/lib/elm_panel.c msgid "Double tap to close drawer menu" msgstr "Rəsmxət menyusunu bağlamaq üçün iki dəfə vurun." #: src/lib/elm_entry.c msgid "Cursor at beginning of text" msgstr "Mətnin əvvəlində kursor" #: src/lib/elm_entry.c msgid "Cursor at end of text" msgstr "Mətnin sonunda kursor" msgid "tap to change" msgstr "Rejimi dəyişmək üçün vurun." msgid "date" msgstr "Tarix" msgid "hour" msgstr "Saat" msgid "minute" msgstr "dəqiqə" msgid "month" msgstr "Ay" msgid "year" msgstr "İl" msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_DAY" msgstr "Günü azalt" msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_HOUR" msgstr "Saatı azalt" msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_MINUTE" msgstr "Dəqiqəni azalt" msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_MONTH" msgstr "Ayı azalt" msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_YEAR" msgstr "İli azalt" msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_DAY" msgstr "Günü çoxalt" msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_HOUR" msgstr "Saatı çoxalt" msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_MINUTE" msgstr "Dəqiqəni çoxalt" msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_MONTH" msgstr "Ayı çıxalt" msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_YEAR" msgstr "İli çoxalt" msgid "IDS_IDLE_BODY_TAP_TO_CHANGE" msgstr "Dəyişmək üçün vur." msgid "IDS_COM_BODY_SELECT_ALL" msgstr "Hamısını seç" msgid "IDS_COM_BODY_COPY" msgstr "Köçür" msgid "IDS_COM_SK_SELECT" msgstr "Göndər" msgid "IDS_COM_BODY_CUT" msgstr "Kəs" msgid "IDS_COM_BODY_PASTE" msgstr "Yapışdır" msgid "IDS_COM_BODY_CLIPBOARD" msgstr "Mübadilə buferi" msgid "WDS_ST_OPT_DAY_ABB" msgstr "Gün" msgid "WDS_ST_OPT_HRS_ABB" msgstr "Saat" msgid "WDS_ST_OPT_MINS_ABB" msgstr "Dəq" msgid "WDS_ST_OPT_MONTH_ABB" msgstr "Ay" msgid "WDS_ST_OPT_YEAR_ABB" msgstr "İl" msgid "Alert" msgstr "Xəb siqn" msgid "WDS_ACCS_TBOPT_SELECT_MODE_POPUP" msgstr "Rejim ani mesajını seçin" msgid "WDS_ACCS_TBBODY_DOUBLE_TAP_TO_ACTIVATE" msgstr "Aktiv etmək üçün iki dəfə vur." msgid "WDS_ACCS_TBOPT_LINK" msgstr "Keçid" msgid "WDS_DB_TBBODY_DOUBLE_TAP_TO_VIEW_DETAILS" msgstr "Təfərrüatlara baxmaq üçün iki dəfə vurun."