# translation of ibus.pot to Assamese # Assamese translation of ibus. # Copyright (C) 2008-2013 Peng Huang # This file is distributed under the same license as the ibus package. # # Translators: # Amitakhya Phukan , 2009 # Amitakhya Phukan , 2010 # ngoswami , 2011 # ngoswami , 2012-2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: IBus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/ibus/issues/list\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-09 15:07+0900\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-13 08:17+0000\n" "Last-Translator: ngoswami \n" "Language-Team: Assamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: as\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../setup/setup.ui.h:1 msgid "Horizontal" msgstr "আনুভূমিক" #: ../setup/setup.ui.h:2 msgid "Vertical" msgstr "উল্লম্ব" #: ../setup/setup.ui.h:3 msgid "Top left corner" msgstr "ওপৰৰ বাওঁফালৰ কোণত" #: ../setup/setup.ui.h:4 msgid "Top right corner" msgstr "ওপৰৰ সোঁফালৰ কোণত" #: ../setup/setup.ui.h:5 msgid "Bottom left corner" msgstr "তলৰ বাওঁফালৰ কোণত" #: ../setup/setup.ui.h:6 msgid "Bottom right corner" msgstr "তলৰ সোঁফালৰ কোণত" #: ../setup/setup.ui.h:7 msgid "Custom" msgstr "স্বনিৰ্বাচিত" #: ../setup/setup.ui.h:8 msgid "Embedded in menu" msgstr "তালিকাত প্ৰোথিত" #: ../setup/setup.ui.h:9 msgid "When active" msgstr "সামৰ্থবান অৱস্থাত" #: ../setup/setup.ui.h:10 msgid "Always" msgstr "সদায়ে" #: ../setup/setup.ui.h:11 ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1 msgid "IBus Preferences" msgstr "IBus পছন্দসমূহ" #: ../setup/setup.ui.h:12 msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list" msgstr "তালিকাত উপস্থিত পৰবৰ্তী ইনপুট পদ্ধতিলৈ পৰিবৰ্তনৰ বাবে প্ৰযোজ্য চৰ্টকাট কি'" #: ../setup/setup.ui.h:13 msgid "Next input method:" msgstr "পিছৰ ইনপুট পদ্ধতি:" #: ../setup/setup.ui.h:14 msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list" msgstr "তালিকাত উপস্থিত পূৰ্ববৰ্তী ইনপুট পদ্ধতিলৈ পৰিবৰ্তনৰ বাবে প্ৰযোজ্য চৰ্টকাট কি'" #: ../setup/setup.ui.h:15 msgid "Previous input method:" msgstr "আগৰ ইনপুট পদ্ধতি" #: ../setup/setup.ui.h:16 msgid "..." msgstr "..." #: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:10 msgid "The shortcut keys for turning input method on or off" msgstr "ইনপুট পদ্ধতি খোলা আৰু বন্ধ কৰাৰ বাবে প্ৰয়োজনীয় চৰ্টকাট কি' নিৰ্ধাৰণ কৰক" #: ../setup/setup.ui.h:18 msgid "Enable or disable:" msgstr "সামৰ্থবান বা অসামৰ্থবান কৰক:" #: ../setup/setup.ui.h:19 msgid "Enable:" msgstr "সামৰ্থবান কৰক:" #: ../setup/setup.ui.h:20 msgid "Disable:" msgstr "অসামৰ্থবান কৰক:" #: ../setup/setup.ui.h:21 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "কিবৰ্ডৰ চৰ্টকাটসমূহ" #: ../setup/setup.ui.h:22 msgid "Set the orientation of candidates in lookup table" msgstr "লুক-আপ টেবুলত প্ৰযোজ্য বিকল্পসমূহৰ দিশ নিৰ্ধাৰণ কৰক" #: ../setup/setup.ui.h:23 msgid "Candidates orientation:" msgstr "প্ৰাৰ্থীৰ দিশ:" #: ../setup/setup.ui.h:24 msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar" msgstr "ভাষাৰ বাৰ প্ৰদৰ্শন আৰু লুকুৱাৰ উদ্দেশ্যে ibus ৰ আচৰণ নিৰ্ধাৰণ কৰক" #: ../setup/setup.ui.h:25 msgid "Show language panel:" msgstr "ভাষাৰ পেনেল দেখুৱাওক:" #: ../setup/setup.ui.h:26 msgid "Language panel position:" msgstr "ভাষাৰ পেনেলৰ স্থান:" #: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:26 msgid "Show icon on system tray" msgstr "চিস্টেম ট্ৰেত আইকন দেখুৱাওক" #: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:28 msgid "Show input method name on language bar" msgstr "ভাষাৰ বাৰত ইনপুট পদ্ধতিৰ নাম দেখুৱাওক" #: ../setup/setup.ui.h:29 msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox" msgstr "চেকবক্স নিৰ্বাচিত হ'লে ভাষাৰ বাৰত ইনপুট পদ্ধতিৰ নাম দেখুৱাওক" #: ../setup/setup.ui.h:30 msgid "Embed preedit text in application window" msgstr "এপ্লিকেচনৰ উইন্ডোত পূৰ্বসম্পাদনা লিখনী প্ৰোথিত কৰক" #: ../setup/setup.ui.h:31 msgid "Embed the preedit text of input method in the application window" msgstr "এপ্লিকেচনৰ উইন্ডোত ইনপুট পদ্ধতিৰ পূৰ্বসম্পাদনা লিখনী প্ৰোথিত কৰক" #: ../setup/setup.ui.h:32 msgid "Use custom font:" msgstr "স্বনিৰ্বাচিত ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰক:" #: ../setup/setup.ui.h:33 msgid "Font and Style" msgstr "ফন্ট আৰু শৈলী" #: ../setup/setup.ui.h:34 msgid "General" msgstr "সাধাৰণ" #: ../setup/setup.ui.h:35 msgid "Add the selected input method into the enabled input methods" msgstr "নিৰ্বাচিত ইনপুট পদ্ধতিক সামৰ্থবান ইনপুট পদ্ধতিৰ তালিকাত যোগ কৰক" #: ../setup/setup.ui.h:36 msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods" msgstr "সামৰ্থবান ইনপুট পদ্ধতিৰ তালিকাৰ পৰা নিৰ্বাচিত ইনপুট পদ্ধতি আঁতৰুৱা হ'ব" #: ../setup/setup.ui.h:37 msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list" msgstr "নিৰ্বাচিত ইনপুট পদ্ধতিক সামৰ্থবান ইনপুট পদ্ধতিৰ তালিকাৰ ওপৰলৈ স্থানান্তৰ কৰক" #: ../setup/setup.ui.h:38 msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods" msgstr "নিৰ্বাচিত ইনপুট পদ্ধতিক সামৰ্থবান ইনপুট পদ্ধতিৰ তালিকাৰ তললৈ স্থানান্তৰ কৰক" #: ../setup/setup.ui.h:39 msgid "Show information of the selected input method" msgstr "নিৰ্বাচিত ইনপুট পদ্ধতি সংক্ৰান্ত তথ্য দেখুৱাওক" #: ../setup/setup.ui.h:40 msgid "Show setup of the selected input method" msgstr "নিৰ্বাচিত ইনপুট পদ্ধতিৰ ইনস্টল দেখুৱাওক" #: ../setup/setup.ui.h:41 msgid "" "The default input method is the top one in the list.\n" "You may use up/down buttons to change it." msgstr "অবিকল্পিত ইনপুট পদ্ধতি তালিকাৰ ওপৰৰ প্ৰথমত।\nতাক সলনি কৰিবলৈ আপুনি ওপৰ/তল বুটাম ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰে।" #. create im name & icon column #: ../setup/setup.ui.h:43 ../setup/enginetreeview.py:66 msgid "Input Method" msgstr "ইনপুট পদ্ধতি" #: ../setup/setup.ui.h:44 ../data/ibus.schemas.in.h:29 msgid "Use system keyboard layout" msgstr "চিস্টেম কিবৰ্ড বিন্যাস ব্যৱহাৰ কৰক" #: ../setup/setup.ui.h:45 ../data/ibus.schemas.in.h:30 msgid "Use system keyboard (XKB) layout" msgstr "চিস্টেম কিবৰ্ড (XKB) বিন্যাস ব্যৱহাৰ কৰক" #: ../setup/setup.ui.h:46 msgid "Keyboard Layout" msgstr "কিবৰ্ডৰ বিন্যাস" #: ../setup/setup.ui.h:47 ../data/ibus.schemas.in.h:38 msgid "Share the same input method among all applications" msgstr "সকলো এপ্লিকেচনৰ মাজত একেই ইনপুট পদ্ধতি অংশীদাৰী কৰক" #: ../setup/setup.ui.h:48 msgid "Global input method settings" msgstr "বিশ্বব্যাপী ইনপুট পদ্ধতি সংহতিসমূহ" #: ../setup/setup.ui.h:49 msgid "Advanced" msgstr "উন্নত" #: ../setup/setup.ui.h:50 msgid "" "IBus\n" "The intelligent input bus\n" "Homepage: http://code.google.com/p/ibus\n" "\n" "\n" "\n" msgstr "IBus\nবুদ্ধিমান ইনপুট bus\nঘৰৰ পৃষ্ঠা: http://code.google.com/p/ibus\n\n\n\n" #: ../setup/setup.ui.h:57 msgid "Start ibus on login" msgstr "লগিনত ibus আৰম্ভ কৰক" #: ../setup/setup.ui.h:58 msgid "Startup" msgstr "আৰম্ভণি" #: ../setup/setup.ui.h:59 ../setup/engineabout.py:34 msgid "About" msgstr "বিষয়ে" #: ../data/ibus.schemas.in.h:1 msgid "Preload engines" msgstr "ইঞ্জিনসমূহ আগতে ল'ড কৰক" #: ../data/ibus.schemas.in.h:2 msgid "Preload engines during ibus starts up" msgstr "ibus আৰম্ভৰ আগতে ইঞ্জিন ল'ড কৰক" #: ../data/ibus.schemas.in.h:3 msgid "Engines order" msgstr "ইঞ্জিনসমূহৰ ক্ৰম" #: ../data/ibus.schemas.in.h:4 msgid "Saved engines order in input method list" msgstr "ইনপুট পদ্ধতি তালিকাত সংৰক্ষিত ইঞ্জিন ক্ৰম" #: ../data/ibus.schemas.in.h:5 msgid "Popup delay milliseconds for IME switcher window" msgstr "IME চুইচাৰ উইন্ডোৰ বাবে মিলিছেকেণ্ডত পপআপ বিলম্ব" #: ../data/ibus.schemas.in.h:6 msgid "" "Set popup delay milliseconds to show IME switcher window. The default is " "400. 0 = Show the window immediately. 0 < Delay milliseconds. 0 > Do " "not show the window and switch prev/next engines." msgstr "IME চুইচাৰ উইন্ডো দেখুৱাবলে মিলিছেকেণ্ডত পপআপ বিলম্ব দেখুৱাওক। অবিকল্পিত হল 400. 0 = উইন্ডো তৎক্ষনাত দেখুৱাওক। 0 < মিলিছেকেণ্ডত বিলম্ব। 0 > উইন্ডো নেদেখুৱাব আৰু পূৰ্বৱৰ্তী/পৰৱৰ্তী ইঞ্জিন চুইচ নকৰিব।" #: ../data/ibus.schemas.in.h:7 msgid "Saved version number" msgstr "সংৰক্ষিত সংস্কৰণ সংখ্যা" #: ../data/ibus.schemas.in.h:8 msgid "" "The saved version number will be used to check the difference between the " "version of the previous installed ibus and one of the current ibus." msgstr "সংৰক্ষিত সংস্কৰণ সংখ্যাক পূৰ্বতে ইনস্টল কৰা ibus আৰু বৰ্তমান ibus ৰ মাজত পাৰ্থক্য নিৰীক্ষণ কৰিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰা হব।" #: ../data/ibus.schemas.in.h:9 msgid "Trigger shortcut keys" msgstr "ট্ৰিগাৰৰ চৰ্টকাট কি'সমূহ" #: ../data/ibus.schemas.in.h:11 msgid "Trigger shortcut keys for gtk_accelerator_parse" msgstr "gtk_accelerator_parse ৰ বাবে চৰ্টকাট কি'সমূহ ট্ৰিগাৰ কৰক" #: ../data/ibus.schemas.in.h:12 msgid "Enable shortcut keys" msgstr "চৰ্টকাট কি'সমূহ সামৰ্থবান কৰক" #: ../data/ibus.schemas.in.h:13 msgid "The shortcut keys for turning input method on" msgstr "ইনপুট পদ্ধতি খুলিবলে চৰ্টকাট কি'সমূহ" #: ../data/ibus.schemas.in.h:14 msgid "Disable shortcut keys" msgstr "চৰ্টকাট কি'সমূহ অসামৰ্থবান কৰক" #: ../data/ibus.schemas.in.h:15 msgid "The shortcut keys for turning input method off" msgstr "ইনপুট পদ্ধতি বন্ধ কৰিবলে চৰ্টকাট কি'সমূহ" #: ../data/ibus.schemas.in.h:16 msgid "Next engine shortcut keys" msgstr "পৰবৰ্তী ইঞ্জিন চৰ্টকাট কি'সমূহ" #: ../data/ibus.schemas.in.h:17 msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list" msgstr "তালিকাত থকা পৰৱৰ্তী ইনপুট পদ্ধতিলে যাবলে চৰ্টকাট কি'সমূহ" #: ../data/ibus.schemas.in.h:18 msgid "Prev engine shortcut keys" msgstr "পূৰ্ববৰ্তী ইঞ্জিনৰ চৰ্টকাট কি'" #: ../data/ibus.schemas.in.h:19 msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method" msgstr "তালিকাত থকা পূৰ্বৱৰ্তী ইনপুট পদ্ধতিলে যাবলে চৰ্টকাট কি'সমূহ" #: ../data/ibus.schemas.in.h:20 msgid "Auto hide" msgstr "স্বচালিতভাৱে লুকাওক" #: ../data/ibus.schemas.in.h:21 msgid "" "The behavior of language panel. 0 = Embedded in menu, 1 = Auto hide, 2 = " "Always show" msgstr "ভাষাৰ পেনেলৰ আচৰণ। ০ = মেনুত প্ৰোথিত, ১ = স্বচালিতভাৱে লুকাওক, ২ = সদায় দেখুৱাওক" #: ../data/ibus.schemas.in.h:22 msgid "Language panel position" msgstr "ভাষাৰ পেনেলৰ স্থান" #: ../data/ibus.schemas.in.h:23 msgid "" "The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right " "corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom" msgstr "ভাষাৰ পেনেলৰ স্থান। 0 = ওপৰৰ বাওঁফালৰ কোণত, 1 = ওপৰৰ সোঁফালৰ কোণত, 2 = তলৰ বাওঁফালৰ কোণত, 3 = তলৰ সোঁফালৰ কোণত, 4 = স্বনিৰ্বাচিত" #: ../data/ibus.schemas.in.h:24 msgid "Orientation of lookup table" msgstr "লুক-আপ টেবুলৰ দিশ" #: ../data/ibus.schemas.in.h:25 msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical" msgstr "লুকআপ টেবুলৰ দিশ। ০ = আনুভূমিক, ১ = উলম্ব" #: ../data/ibus.schemas.in.h:27 msgid "Show input method name" msgstr "ইনপুট পদ্ধতিৰ নাম দেখুৱাওক" #: ../data/ibus.schemas.in.h:31 msgid "Use custom font" msgstr "স্বনিৰ্বাচিত ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰক" #: ../data/ibus.schemas.in.h:32 msgid "Use custom font name for language panel" msgstr "ভাষাৰ পেনেলৰ বাবে স্বনিৰ্বাচিত ফন্টৰ নাম ব্যৱহাৰ কৰক" #: ../data/ibus.schemas.in.h:33 msgid "Custom font" msgstr "স্বনিৰ্বাচিত ফন্ট" #: ../data/ibus.schemas.in.h:34 msgid "Custom font name for language panel" msgstr "ভাষাৰ পেনেলৰ বাবে স্বনিৰ্বাচিত ফন্ট" #: ../data/ibus.schemas.in.h:35 msgid "Embed Preedit Text" msgstr "পূৰ্বসম্পাদনা লিখনী প্ৰোথিত কৰক" #: ../data/ibus.schemas.in.h:36 msgid "Embed Preedit Text in Application Window" msgstr "এপ্লিকেচনৰ উইন্ডোত পূৰ্বসম্পাদনা লিখনী প্ৰোথিত কৰক" #: ../data/ibus.schemas.in.h:37 msgid "Use global input method" msgstr "সৰ্বব্যাপী ইনপুট পদ্ধতি ব্যৱহাৰ কৰক" #: ../data/ibus.schemas.in.h:39 msgid "Enable input method by default" msgstr "ইনপুট পদ্ধতি অবিকল্পিতভাৱে সামৰ্থবান কৰক" #: ../data/ibus.schemas.in.h:40 msgid "Enable input method by default when the application gets input focus" msgstr "যেতিয়া এপ্লিকেচনে ইনপুট ফকাচ প্ৰাপ্ত কৰে তেতিয়া অবিকল্পিতভাৱে ইনপুট পদ্ধতি সামৰ্থবান কৰক" #: ../data/ibus.schemas.in.h:41 msgid "DConf preserve name prefixes" msgstr "DConf সংৰক্ষিত নাম উপসৰ্গসমূহ" #: ../data/ibus.schemas.in.h:42 msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion" msgstr "নাম পৰিবৰ্তন বন্ধ কৰিবলে DConf কি'সমূহৰ উপসৰ্গসমূহ" #: ../ibus/_config.py.in:41 msgid "" "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n" "Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc." msgstr "স্বত্বাধিকাৰ (c) ২০০৭-২০১০ পেং হুৱাং\nস্বত্বাধিকাৰ (c) ২০০৭-২০১০ Red Hat, Inc." #: ../ibus/lang.py:41 ../src/ibusutil.c:150 ../src/ibusutil.c:152 msgid "Other" msgstr "অন্য" #: ../setup/engineabout.py:68 #, python-format msgid "Language: %s\n" msgstr "ভাষা: %s\n" #: ../setup/engineabout.py:71 #, python-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "কিবৰ্ডৰ বিন্যাস: %s\n" #: ../setup/engineabout.py:74 #, python-format msgid "Author: %s\n" msgstr "লিখক: %s\n" #: ../setup/engineabout.py:77 msgid "Description:\n" msgstr "বিৱৰণ:\n" #: ../setup/enginecombobox.py:130 msgid "Select an input method" msgstr "এটা ইনপুট পদ্ধতি বাছক" #: ../setup/enginetreeview.py:94 msgid "Kbd" msgstr "Kbd" #: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:2 msgid "Set IBus Preferences" msgstr "IBus পছন্দসমূহ সংহতি কৰক" #: ../setup/keyboardshortcut.py:54 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "কিবৰ্ডৰ চৰ্টকাটসমূহ" #: ../setup/keyboardshortcut.py:65 msgid "Key code:" msgstr "কি'ৰ ক'ড:" #: ../setup/keyboardshortcut.py:80 msgid "Modifiers:" msgstr "পৰিবৰ্তক:" #: ../setup/keyboardshortcut.py:250 msgid "" "Please press a key (or a key combination).\n" "The dialog will be closed when the key is released." msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি এটা কি' টিপক (বা এটা কি'ৰ মিশ্ৰণ)।\nকি' এৰিলে ডাইলগ বন্ধ হ'ব।" #: ../setup/keyboardshortcut.py:252 msgid "Please press a key (or a key combination)" msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি এটা কি' টিপক (বা এটা কি'ৰ মিশ্ৰণ)" #: ../setup/main.py:98 ../setup/main.py:397 msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method" msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী ইনপুট পদ্ধতিলৈ চুইচ কৰিবলে shift ৰ সৈতে চৰ্টকাট ব্যৱহাৰ কৰক" #: ../setup/main.py:331 msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?" msgstr "IBus ডিমন চলি থকা নাই। আপুনি আৰম্ভ কৰিব বিচাৰে নেকি?" #: ../setup/main.py:352 msgid "" "IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n" " export GTK_IM_MODULE=ibus\n" " export XMODIFIERS=@im=ibus\n" " export QT_IM_MODULE=ibus" msgstr "IBus আৰম্ভ কৰা হৈছে! যদি আপুনি IBus ব্যৱহাৰ কৰিব নোৱাৰে, নিম্নলিখিত শাৰীসমূহ আপোনাৰ $HOME/.bashrc লে যোগ কৰক; তাৰ পিছত আপোনাৰ ডেস্কটপত পুনৰ লগ কৰক।\n export GTK_IM_MODULE=ibus\n export XMODIFIERS=@im=ibus\n export QT_IM_MODULE=ibus" #. Translators: %d == 5 currently #: ../setup/main.py:366 #, python-format msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds" msgstr "IBus ডিমনক %d ছেকেণ্ডত আৰম্ভ কৰিব পৰা নগল" #: ../setup/main.py:378 #, python-format msgid "Select keyboard shortcut for %s" msgstr "%s ৰ কাৰণে কিবৰ্ডৰ চৰ্টকাট বাছক" #: ../setup/main.py:379 msgid "switching input methods" msgstr "ইনপুট পদ্ধতিসমূহ চুইচ কৰা" #: ../tools/main.vala:42 msgid "List engine name only" msgstr "কেৱল ইঞ্জিন নাম তালিকাভুক্ত কৰক" #: ../tools/main.vala:58 ../tools/main.vala:179 ../tools/main.vala:189 #, c-format msgid "Can't connect to IBus.\n" msgstr "IBus লে সংযোগ কৰিব নোৱাৰি।\n" #: ../tools/main.vala:84 #, c-format msgid "language: %s\n" msgstr "ভাষা: %s\n" #: ../tools/main.vala:152 #, c-format msgid "No engine is set.\n" msgstr "কোনো ইঞ্জিন সংহতি কৰা হোৱা নাই।\n" #: ../tools/main.vala:160 #, c-format msgid "Set global engine failed.\n" msgstr "বিশ্বব্যাপী ইঞ্জিন সংহতি কৰা ব্যৰ্থ হল।\n" #: ../tools/main.vala:165 #, c-format msgid "Get global engine failed.\n" msgstr "বিশ্বব্যাপী ইঞ্জিন প্ৰাপ্ত কৰা ব্যৰ্থ হল।\n" #: ../tools/main.vala:204 msgid "Read the system registry cache." msgstr "চিস্টেম ৰেজিস্ট্ৰি ক্যাশ পঢ়ক।" #: ../tools/main.vala:206 msgid "Read the registry cache FILE." msgstr "ৰেজিস্ট্ৰি ক্যাশ FILE পঢ়ক।" #: ../tools/main.vala:224 ../tools/main.vala:229 #, c-format msgid "The registry cache is invalid.\n" msgstr "ৰেজিস্ট্ৰি ক্যাশ বৈধ নহয়।\n" #: ../tools/main.vala:244 msgid "Write the system registry cache." msgstr "চিস্টেম ৰেজিস্ট্ৰি ক্যাশ লিখক।" #: ../tools/main.vala:246 msgid "Write the registry cache FILE." msgstr "ৰেজিস্ট্ৰি ক্যাশ FILE লিখক।" #: ../tools/main.vala:292 msgid "Set or get engine" msgstr "ইঞ্জিন সংহতি কৰক অথবা প্ৰাপ্ত কৰক" #: ../tools/main.vala:293 msgid "Exit ibus-daemon" msgstr "ibus-daemon প্ৰস্থান কৰক" #: ../tools/main.vala:294 msgid "Show available engines" msgstr "উপলব্ধ ইঞ্জিনসমূহ দেখুৱাওক" #: ../tools/main.vala:295 msgid "(Not implemented)" msgstr "(প্ৰণয়ন কৰা হোৱা নাই)" #: ../tools/main.vala:296 msgid "Restart ibus-daemon" msgstr "ibus-daemon পুনৰাম্ভ কৰক" #: ../tools/main.vala:297 msgid "Show version" msgstr "সংস্কৰণ দেখুৱাওক" #: ../tools/main.vala:298 msgid "Show the content of registry cache" msgstr "ৰেজিস্ট্ৰি ক্যাশৰ সমল দেখুৱাওক" #: ../tools/main.vala:299 msgid "Create registry cache" msgstr "ৰেজিস্ট্ৰি ক্যাশ সৃষ্টি কৰক" #: ../tools/main.vala:300 msgid "Print the D-Bus address of ibus-daemon" msgstr "ibus-daemon ৰ D-Bus ঠিকনা প্ৰিন্ট কৰক" #: ../tools/main.vala:301 msgid "Show this information" msgstr "এই তথ্য দেখুৱাওক" #: ../tools/main.vala:307 #, c-format msgid "" "Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n" "\n" msgstr "ব্যৱহাৰ: %s COMMAND [OPTION...]\n\n" #: ../tools/main.vala:308 #, c-format msgid "Commands:\n" msgstr "কমান্ডসমূহ:\n" #: ../tools/main.vala:337 #, c-format msgid "%s is unknown command!\n" msgstr "%s এটা অজ্ঞাত কমান্ড!\n" #: ../ui/gtk3/panel.vala:348 msgid "IBus Update" msgstr "IBus আপডেইট" #: ../ui/gtk3/panel.vala:349 ../ui/gtk3/panel.vala:360 msgid "Super+space is now the default hotkey." msgstr "Super+space এতিয়া অবিকল্পিত হটকি।" #: ../ui/gtk3/panel.vala:657 msgid "Copyright (c) 2007-2012 Peng Huang\n" msgstr "স্বত্বাধিকাৰ (c) 2007-2012 পেং হুৱাং\n" #: ../ui/gtk3/panel.vala:662 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix." msgstr "IBus এটা Linux/Unix ৰ কাৰণে বুদ্ধিমান ইনপুট bus।" #: ../ui/gtk3/panel.vala:666 msgid "translator-credits" msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org), নীলমদ্যুতি গোস্বামী (ngoswami@redhat.com)" #: ../ui/gtk3/panel.vala:698 msgid "Restart" msgstr "পুনাৰম্ভ"