# Arabic message file for YaST2 (@memory@). # Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. # Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. # Copyright (C) 1999 SuSE GmbH. # Ghayss Tarraf , 2000. # Mohammad Alhargan , 2011, 2012. # moh , 2011. # محمد الحرقان , 2012, 2013. # malhargan , 2014. # malhargan , 2014, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-12-01 07:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-12-18 07:15+0000\n" "Last-Translator: mohammad alhargan \n" "Language-Team: Arabic " "\n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Weblate 2.17.1\n" "X-Language-English: Arabic\n" "X-Language-Local: Arabic*\n" #: zypp/target/hal/HalException.h:46 zypp/target/hal/HalException.h:55 #: zypp/target/hal/HalException.h:64 msgid "Hal Exception" msgstr "استثناء Hal" #. dubious: Throw on malformed known types, otherwise log a warning. #: zypp/CheckSum.cc:136 #, c-format, boost-format msgid "Dubious type '%s' for %u byte checksum '%s'" msgstr "" "النوع المشكوك فيه '%s' للمجموع الاختباري لوحدات البايت %u الذي يبلغ '%s'" #: zypp/CountryCode.cc:50 msgid "Unknown country: " msgstr "دولة غير معروفة: " #. Defined CountryCode constants #. Defined LanguageCode constants #: zypp/CountryCode.cc:149 zypp/LanguageCode.cc:148 msgid "No Code" msgstr "بدون رمز" #: zypp/CountryCode.cc:158 msgid "Andorra" msgstr "أندورا" #. :AND:020: #: zypp/CountryCode.cc:159 msgid "United Arab Emirates" msgstr "الإمارات العربية المتحدة" #. :ARE:784: #: zypp/CountryCode.cc:160 msgid "Afghanistan" msgstr "افغانستان" #. :AFG:004: #: zypp/CountryCode.cc:161 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "أنتيغوا وباربودا" #. :ATG:028: #: zypp/CountryCode.cc:162 msgid "Anguilla" msgstr "أنجيلا" #. :AIA:660: #: zypp/CountryCode.cc:163 msgid "Albania" msgstr "البانيا" #. :ALB:008: #: zypp/CountryCode.cc:164 msgid "Armenia" msgstr "ارمينيا" #. :ARM:051: #: zypp/CountryCode.cc:165 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "هولندا" #. :ANT:530: #: zypp/CountryCode.cc:166 msgid "Angola" msgstr "أنجولا" #. :AGO:024: #: zypp/CountryCode.cc:167 msgid "Antarctica" msgstr "أنتاركتيكا" #. :ATA:010: #: zypp/CountryCode.cc:168 msgid "Argentina" msgstr "الأرجنتين" #. :ARG:032: #: zypp/CountryCode.cc:169 msgid "American Samoa" msgstr "ساموا الأمريكية" #. :ASM:016: #: zypp/CountryCode.cc:170 msgid "Austria" msgstr "النمسا" #. :AUT:040: #: zypp/CountryCode.cc:171 msgid "Australia" msgstr "أستراليا" #. :AUS:036: #: zypp/CountryCode.cc:172 msgid "Aruba" msgstr "أروبا" #. :ABW:533: #: zypp/CountryCode.cc:173 msgid "Aland Islands" msgstr "جزر ألاند" #. :ALA:248: #: zypp/CountryCode.cc:174 msgid "Azerbaijan" msgstr "أذربيجان" #. :AZE:031: #: zypp/CountryCode.cc:175 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "البوسنة والهرسك" #. :BIH:070: #: zypp/CountryCode.cc:176 msgid "Barbados" msgstr "بربادوس" #. :BRB:052: #: zypp/CountryCode.cc:177 msgid "Bangladesh" msgstr "بنغلاديش" #. :BGD:050: #: zypp/CountryCode.cc:178 msgid "Belgium" msgstr "بلجيكا" #. :BEL:056: #: zypp/CountryCode.cc:179 msgid "Burkina Faso" msgstr "بوركينا فاسو" #. :BFA:854: #: zypp/CountryCode.cc:180 msgid "Bulgaria" msgstr "بلغاريا" #. :BGR:100: #: zypp/CountryCode.cc:181 msgid "Bahrain" msgstr "البحرين" #. :BHR:048: #: zypp/CountryCode.cc:182 msgid "Burundi" msgstr "بوروندي" #. :BDI:108: #: zypp/CountryCode.cc:183 msgid "Benin" msgstr "بنين" #. :BEN:204: #: zypp/CountryCode.cc:184 msgid "Bermuda" msgstr "برمودا" #. :BMU:060: #: zypp/CountryCode.cc:185 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "بروناي دار السلام" #. :BRN:096: #: zypp/CountryCode.cc:186 msgid "Bolivia" msgstr "بوليفيا" #. :BOL:068: #: zypp/CountryCode.cc:187 msgid "Brazil" msgstr "البرازيل" #. :BRA:076: #: zypp/CountryCode.cc:188 msgid "Bahamas" msgstr "جزر البهاما" #. :BHS:044: #: zypp/CountryCode.cc:189 msgid "Bhutan" msgstr "بوتان" #. :BTN:064: #: zypp/CountryCode.cc:190 msgid "Bouvet Island" msgstr "جزيرة بوفيه" #. :BVT:074: #: zypp/CountryCode.cc:191 msgid "Botswana" msgstr "بوتسوانا" #. :BWA:072: #: zypp/CountryCode.cc:192 msgid "Belarus" msgstr "روسيا البيضاء" #. :BLR:112: #: zypp/CountryCode.cc:193 msgid "Belize" msgstr "بليز" #. :BLZ:084: #: zypp/CountryCode.cc:194 msgid "Canada" msgstr "كندا" #. :CAN:124: #: zypp/CountryCode.cc:195 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "جزر كوكوس (كيلنج)" #. :CCK:166: #. :CAF:140: #: zypp/CountryCode.cc:196 zypp/CountryCode.cc:198 msgid "Congo" msgstr "الكونغو" #. :COD:180: #: zypp/CountryCode.cc:197 msgid "Central African Republic" msgstr "جمهورية أفريقيا الوسطى" #. :COG:178: #: zypp/CountryCode.cc:199 msgid "Switzerland" msgstr "سويسرا" #. :CHE:756: #: zypp/CountryCode.cc:200 msgid "Cote D'Ivoire" msgstr "ساحل العاج" #. :CIV:384: #: zypp/CountryCode.cc:201 msgid "Cook Islands" msgstr "جزر كوك" #. :COK:184: #: zypp/CountryCode.cc:202 msgid "Chile" msgstr "تشيلي" #. :CHL:152: #: zypp/CountryCode.cc:203 msgid "Cameroon" msgstr "الكاميرون" #. :CMR:120: #: zypp/CountryCode.cc:204 msgid "China" msgstr "الصين" #. :CHN:156: #: zypp/CountryCode.cc:205 msgid "Colombia" msgstr "كولومبيا" #. :COL:170: #: zypp/CountryCode.cc:206 msgid "Costa Rica" msgstr "كوستاريكا" #. :CRI:188: #: zypp/CountryCode.cc:207 msgid "Cuba" msgstr "كوبا" #. :CUB:192: #: zypp/CountryCode.cc:208 msgid "Cape Verde" msgstr "الرأس الأخضر" #. :CPV:132: #: zypp/CountryCode.cc:209 msgid "Christmas Island" msgstr "جزيرة الكريسماس" #. :CXR:162: #: zypp/CountryCode.cc:210 msgid "Cyprus" msgstr "قبرص" #. :CYP:196: #: zypp/CountryCode.cc:211 msgid "Czech Republic" msgstr "جمهورية التشيك" #. :CZE:203: #: zypp/CountryCode.cc:212 msgid "Germany" msgstr "ألمانيا" #. :DEU:276: #: zypp/CountryCode.cc:213 msgid "Djibouti" msgstr "جيبوتي" #. :DJI:262: #: zypp/CountryCode.cc:214 msgid "Denmark" msgstr "الدنمارك" #. :DNK:208: #: zypp/CountryCode.cc:215 msgid "Dominica" msgstr "دومينيكان" #. :DMA:212: #: zypp/CountryCode.cc:216 msgid "Dominican Republic" msgstr "جمهورية الدومينيكان" #. :DOM:214: #: zypp/CountryCode.cc:217 msgid "Algeria" msgstr "الجزائر" #. :DZA:012: #: zypp/CountryCode.cc:218 msgid "Ecuador" msgstr "الإكوادور" #. :ECU:218: #: zypp/CountryCode.cc:219 msgid "Estonia" msgstr "استونيا" #. :EST:233: #: zypp/CountryCode.cc:220 msgid "Egypt" msgstr "مصر" #. :EGY:818: #: zypp/CountryCode.cc:221 msgid "Western Sahara" msgstr "الصحراء الغربية" #. :ESH:732: #: zypp/CountryCode.cc:222 msgid "Eritrea" msgstr "إرتيريا" #. :ERI:232: #: zypp/CountryCode.cc:223 msgid "Spain" msgstr "أسبانيا" #. :ESP:724: #: zypp/CountryCode.cc:224 msgid "Ethiopia" msgstr "إثيوبيا" #. :ETH:231: #: zypp/CountryCode.cc:225 msgid "Finland" msgstr "فنلندا" #. :FIN:246: #: zypp/CountryCode.cc:226 msgid "Fiji" msgstr "فيجي" #. :FJI:242: #: zypp/CountryCode.cc:227 msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "جزر فوكلاند (مالفينس)" #. :FLK:238: #: zypp/CountryCode.cc:228 msgid "Federated States of Micronesia" msgstr "اتحاد دول ميكرونيزيا" #. :FSM:583: #: zypp/CountryCode.cc:229 msgid "Faroe Islands" msgstr "جزر فيرو" #. :FRO:234: #: zypp/CountryCode.cc:230 msgid "France" msgstr "فرنسا" #. :FRA:250: #: zypp/CountryCode.cc:231 msgid "Metropolitan France" msgstr "فرنسا المركزية" #. :FXX:249: #: zypp/CountryCode.cc:232 msgid "Gabon" msgstr "الجابون" #. :GAB:266: #: zypp/CountryCode.cc:233 msgid "United Kingdom" msgstr "المملكة المتحدة" #. :GBR:826: #: zypp/CountryCode.cc:234 msgid "Grenada" msgstr "غرينادا" #. :GRD:308: #: zypp/CountryCode.cc:235 msgid "Georgia" msgstr "جورجيا" #. :GEO:268: #: zypp/CountryCode.cc:236 msgid "French Guiana" msgstr "جيانا الفرنسية" #. :GUF:254: #: zypp/CountryCode.cc:237 msgid "Guernsey" msgstr "غويرنسي" #: zypp/CountryCode.cc:238 msgid "Ghana" msgstr "غانا" #. :GHA:288: #: zypp/CountryCode.cc:239 msgid "Gibraltar" msgstr "جبل طارق" #. :GIB:292: #: zypp/CountryCode.cc:240 msgid "Greenland" msgstr "جرين لاند" #. :GRL:304: #: zypp/CountryCode.cc:241 msgid "Gambia" msgstr "جامبيا" #. :GMB:270: #: zypp/CountryCode.cc:242 msgid "Guinea" msgstr "غينيا" #. :GIN:324: #: zypp/CountryCode.cc:243 msgid "Guadeloupe" msgstr "جوادلوب" #. :GLP:312: #: zypp/CountryCode.cc:244 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "غينيا الاستوائية" #. :GNQ:226: #: zypp/CountryCode.cc:245 msgid "Greece" msgstr "اليونان" #. :GRC:300: #: zypp/CountryCode.cc:246 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "جورجيا الجنوبية وجزر ساندويتش الجنوبية" #. :SGS:239: #: zypp/CountryCode.cc:247 msgid "Guatemala" msgstr "غواتيمالا" #. :GTM:320: #: zypp/CountryCode.cc:248 msgid "Guam" msgstr "جوام" #. :GUM:316: #: zypp/CountryCode.cc:249 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "غينيا بيساو" #. :GNB:624: #: zypp/CountryCode.cc:250 msgid "Guyana" msgstr "جيانا" #. :GUY:328: #: zypp/CountryCode.cc:251 msgid "Hong Kong" msgstr "هونج كونج" #. :HKG:344: #: zypp/CountryCode.cc:252 msgid "Heard Island and McDonald Islands" msgstr "جزيرة هيرد وجزر ماكدونالد" #. :HMD:334: #: zypp/CountryCode.cc:253 msgid "Honduras" msgstr "هندوراس" #. :HND:340: #: zypp/CountryCode.cc:254 msgid "Croatia" msgstr "كرواتيا" #. :HRV:191: #: zypp/CountryCode.cc:255 msgid "Haiti" msgstr "هايتي" #. :HTI:332: #: zypp/CountryCode.cc:256 msgid "Hungary" msgstr "المجر" #. :HUN:348: #: zypp/CountryCode.cc:257 msgid "Indonesia" msgstr "إندونيسيا" #. :IDN:360: #: zypp/CountryCode.cc:258 msgid "Ireland" msgstr "أيرلندا" #. :IRL:372: #: zypp/CountryCode.cc:259 msgid "Israel" msgstr "اسرائيل" #. :ISR:376: #: zypp/CountryCode.cc:260 msgid "Isle of Man" msgstr "جزيرة مان" #: zypp/CountryCode.cc:261 msgid "India" msgstr "الهند" #. :IND:356: #: zypp/CountryCode.cc:262 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "مقاطعة المحيط الهندي البريطانية" #. :IOT:086: #: zypp/CountryCode.cc:263 msgid "Iraq" msgstr "العراق" #. :IRQ:368: #: zypp/CountryCode.cc:264 msgid "Iran" msgstr "إيران" #. :IRN:364: #: zypp/CountryCode.cc:265 msgid "Iceland" msgstr "أيسلندا" #. :ISL:352: #: zypp/CountryCode.cc:266 msgid "Italy" msgstr "إيطاليا" #. :ITA:380: #: zypp/CountryCode.cc:267 msgid "Jersey" msgstr "جيرسي" #: zypp/CountryCode.cc:268 msgid "Jamaica" msgstr "جامايكا" #. :JAM:388: #: zypp/CountryCode.cc:269 msgid "Jordan" msgstr "الأردن" #. :JOR:400: #: zypp/CountryCode.cc:270 msgid "Japan" msgstr "اليابان" #. :JPN:392: #: zypp/CountryCode.cc:271 msgid "Kenya" msgstr "كينيا" #. :KEN:404: #: zypp/CountryCode.cc:272 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "قيرقيزستان" #. :KGZ:417: #: zypp/CountryCode.cc:273 msgid "Cambodia" msgstr "كمبوديا" #. :KHM:116: #: zypp/CountryCode.cc:274 msgid "Kiribati" msgstr "كيريباتي" #. :KIR:296: #: zypp/CountryCode.cc:275 msgid "Comoros" msgstr "جزر القمر" #. :COM:174: #: zypp/CountryCode.cc:276 msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "سانت كيتس ونيفيس" #. :KNA:659: #: zypp/CountryCode.cc:277 msgid "North Korea" msgstr "كوريا الشمالية" #. :PRK:408: #: zypp/CountryCode.cc:278 msgid "South Korea" msgstr "كوريا الجنوبية" #. :KOR:410: #: zypp/CountryCode.cc:279 msgid "Kuwait" msgstr "الكويت" #. :KWT:414: #: zypp/CountryCode.cc:280 msgid "Cayman Islands" msgstr "جزر كيمان" #. :CYM:136: #: zypp/CountryCode.cc:281 msgid "Kazakhstan" msgstr "كازاخستان" #. :KAZ:398: #: zypp/CountryCode.cc:282 msgid "Lao People's Democratic Republic" msgstr "جمهورية لاو الشعبية الديمقراطية" #. :LAO:418: #: zypp/CountryCode.cc:283 msgid "Lebanon" msgstr "لبنان" #. :LBN:422: #: zypp/CountryCode.cc:284 msgid "Saint Lucia" msgstr "سانت لوشا" #. :LCA:662: #: zypp/CountryCode.cc:285 msgid "Liechtenstein" msgstr "ليشتنشتاين" #. :LIE:438: #: zypp/CountryCode.cc:286 msgid "Sri Lanka" msgstr "سيريلانكا" #. :LKA:144: #: zypp/CountryCode.cc:287 msgid "Liberia" msgstr "ليبريا" #. :LBR:430: #: zypp/CountryCode.cc:288 msgid "Lesotho" msgstr "ليسوتو" #. :LSO:426: #: zypp/CountryCode.cc:289 msgid "Lithuania" msgstr "ليتوانيا" #. :LTU:440: #: zypp/CountryCode.cc:290 msgid "Luxembourg" msgstr "لوكسمبورغ" #. :LUX:442: #: zypp/CountryCode.cc:291 msgid "Latvia" msgstr "لاتفيا" #. :LVA:428: #: zypp/CountryCode.cc:292 msgid "Libya" msgstr "ليبيا" #. :LBY:434: #: zypp/CountryCode.cc:293 msgid "Morocco" msgstr "المغرب" #. :MAR:504: #: zypp/CountryCode.cc:294 msgid "Monaco" msgstr "موناكو" #. :MCO:492: #: zypp/CountryCode.cc:295 msgid "Moldova" msgstr "مولدافا" #. :MDA:498: #: zypp/CountryCode.cc:296 msgid "Montenegro" msgstr "الجبل الأسود" #: zypp/CountryCode.cc:297 msgid "Saint Martin" msgstr "سانت مارتن" #: zypp/CountryCode.cc:298 msgid "Madagascar" msgstr "مدغشقر" #. :MDG:450: #: zypp/CountryCode.cc:299 msgid "Marshall Islands" msgstr "جزر مارشال" #. :MHL:584: #: zypp/CountryCode.cc:300 msgid "Macedonia" msgstr "مقدونيا" #. :MKD:807: #: zypp/CountryCode.cc:301 msgid "Mali" msgstr "مالي" #. :MLI:466: #: zypp/CountryCode.cc:302 msgid "Myanmar" msgstr "ميانمار" #. :MMR:104: #: zypp/CountryCode.cc:303 msgid "Mongolia" msgstr "منغوليا" #. :MNG:496: #: zypp/CountryCode.cc:304 msgid "Macao" msgstr "ماكاو" #. :MAC:446: #: zypp/CountryCode.cc:305 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "جزر ماريانا الشمالية" #. :MNP:580: #: zypp/CountryCode.cc:306 msgid "Martinique" msgstr "مارتينيك" #. :MTQ:474: #: zypp/CountryCode.cc:307 msgid "Mauritania" msgstr "موريتانيا" #. :MRT:478: #: zypp/CountryCode.cc:308 msgid "Montserrat" msgstr "مونتسيرات" #. :MSR:500: #: zypp/CountryCode.cc:309 msgid "Malta" msgstr "مالطة" #. :MLT:470: #: zypp/CountryCode.cc:310 msgid "Mauritius" msgstr "موريشيوس" #. :MUS:480: #: zypp/CountryCode.cc:311 msgid "Maldives" msgstr "جزر المالديف" #. :MDV:462: #: zypp/CountryCode.cc:312 msgid "Malawi" msgstr "مالاوي" #. :MWI:454: #: zypp/CountryCode.cc:313 msgid "Mexico" msgstr "المكسيك" #. :MEX:484: #: zypp/CountryCode.cc:314 msgid "Malaysia" msgstr "ماليزيا" #. :MYS:458: #: zypp/CountryCode.cc:315 msgid "Mozambique" msgstr "موزمبيق" #. :MOZ:508: #: zypp/CountryCode.cc:316 msgid "Namibia" msgstr "ناميبيا" #. :NAM:516: #: zypp/CountryCode.cc:317 msgid "New Caledonia" msgstr "كاليدونيا الجديدة" #. :NCL:540: #: zypp/CountryCode.cc:318 msgid "Niger" msgstr "النيجر" #. :NER:562: #: zypp/CountryCode.cc:319 msgid "Norfolk Island" msgstr "جزيرة نورفولك" #. :NFK:574: #: zypp/CountryCode.cc:320 msgid "Nigeria" msgstr "نيجيريا" #. :NGA:566: #: zypp/CountryCode.cc:321 msgid "Nicaragua" msgstr "نيكاراجوا" #. :NIC:558: #: zypp/CountryCode.cc:322 msgid "Netherlands" msgstr "هولندا" #. :NLD:528: #: zypp/CountryCode.cc:323 msgid "Norway" msgstr "النرويج" #. :NOR:578: #: zypp/CountryCode.cc:324 msgid "Nepal" msgstr "نيبال" #. :NPL:524: #. language code: nau na #: zypp/CountryCode.cc:325 zypp/LanguageCode.cc:781 msgid "Nauru" msgstr "ناورو" #. :NRU:520: #: zypp/CountryCode.cc:326 msgid "Niue" msgstr "نيوي" #. :NIU:570: #: zypp/CountryCode.cc:327 msgid "New Zealand" msgstr "نيوزيلاندا" #. :NZL:554: #: zypp/CountryCode.cc:328 msgid "Oman" msgstr "عمان" #. :OMN:512: #: zypp/CountryCode.cc:329 msgid "Panama" msgstr "بنما" #. :PAN:591: #: zypp/CountryCode.cc:330 msgid "Peru" msgstr "البيرو" #. :PER:604: #: zypp/CountryCode.cc:331 msgid "French Polynesia" msgstr "بولينيسيا الفرنسية" #. :PYF:258: #: zypp/CountryCode.cc:332 msgid "Papua New Guinea" msgstr "بابواغينيا الجديدة" #. :PNG:598: #: zypp/CountryCode.cc:333 msgid "Philippines" msgstr "الفلبين" #. :PHL:608: #: zypp/CountryCode.cc:334 msgid "Pakistan" msgstr "باكستان" #. :PAK:586: #: zypp/CountryCode.cc:335 msgid "Poland" msgstr "بولندا" #. :POL:616: #: zypp/CountryCode.cc:336 msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "سان بيير ومكويلون" #. :SPM:666: #: zypp/CountryCode.cc:337 msgid "Pitcairn" msgstr "بيتكيرن" #. :PCN:612: #: zypp/CountryCode.cc:338 msgid "Puerto Rico" msgstr "بورتوريكو" #. :PRI:630: #: zypp/CountryCode.cc:339 msgid "Palestinian Territory" msgstr "فلسطين" #. :PSE:275: #: zypp/CountryCode.cc:340 msgid "Portugal" msgstr "البرتغال" #. :PRT:620: #: zypp/CountryCode.cc:341 msgid "Palau" msgstr "بالاو" #. :PLW:585: #: zypp/CountryCode.cc:342 msgid "Paraguay" msgstr "باراغواي" #. :PRY:600: #: zypp/CountryCode.cc:343 msgid "Qatar" msgstr "قطر" #. :QAT:634: #: zypp/CountryCode.cc:344 msgid "Reunion" msgstr "ريونيون" #. :REU:638: #: zypp/CountryCode.cc:345 msgid "Romania" msgstr "رومانيا" #. :ROU:642: #: zypp/CountryCode.cc:346 msgid "Serbia" msgstr "صربيا" #: zypp/CountryCode.cc:347 msgid "Russian Federation" msgstr "روسيا الاتحادية" #. :RUS:643: #: zypp/CountryCode.cc:348 msgid "Rwanda" msgstr "رواندا" #. :RWA:646: #: zypp/CountryCode.cc:349 msgid "Saudi Arabia" msgstr "المملكة العربية السعودية" #. :SAU:682: #: zypp/CountryCode.cc:350 msgid "Solomon Islands" msgstr "جزر سليمان" #. :SLB:090: #: zypp/CountryCode.cc:351 msgid "Seychelles" msgstr "سيشل" #. :SYC:690: #: zypp/CountryCode.cc:352 msgid "Sudan" msgstr "السودان" #. :SDN:736: #: zypp/CountryCode.cc:353 msgid "Sweden" msgstr "السويد" #. :SWE:752: #: zypp/CountryCode.cc:354 msgid "Singapore" msgstr "سنغافورا" #. :SGP:702: #: zypp/CountryCode.cc:355 msgid "Saint Helena" msgstr "سانت هلينا" #. :SHN:654: #: zypp/CountryCode.cc:356 msgid "Slovenia" msgstr "سلوفينيا" #. :SVN:705: #: zypp/CountryCode.cc:357 msgid "Svalbard and Jan Mayen" msgstr "سفالبارد وجان ماين" #. :SJM:744: #: zypp/CountryCode.cc:358 msgid "Slovakia" msgstr "سلوفاكيا" #. :SVK:703: #: zypp/CountryCode.cc:359 msgid "Sierra Leone" msgstr "سيراليون" #. :SLE:694: #: zypp/CountryCode.cc:360 msgid "San Marino" msgstr "سان مارينو" #. :SMR:674: #: zypp/CountryCode.cc:361 msgid "Senegal" msgstr "السنغال" #. :SEN:686: #: zypp/CountryCode.cc:362 msgid "Somalia" msgstr "الصومال" #. :SOM:706: #: zypp/CountryCode.cc:363 msgid "Suriname" msgstr "سورينام" #. :SUR:740: #: zypp/CountryCode.cc:364 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "سان تومي وبرينسيبي" #. :STP:678: #: zypp/CountryCode.cc:365 msgid "El Salvador" msgstr "السلفادور" #. :SLV:222: #: zypp/CountryCode.cc:366 msgid "Syria" msgstr "سوريا" #. :SYR:760: #: zypp/CountryCode.cc:367 msgid "Swaziland" msgstr "سوازيلند" #. :SWZ:748: #: zypp/CountryCode.cc:368 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "جزر توركس وكايكوس" #. :TCA:796: #: zypp/CountryCode.cc:369 msgid "Chad" msgstr "تشاد" #. :TCD:148: #: zypp/CountryCode.cc:370 msgid "French Southern Territories" msgstr "المقاطعات الجنوبية الفرنسية" #. :ATF:260: #: zypp/CountryCode.cc:371 msgid "Togo" msgstr "توجو" #. :TGO:768: #: zypp/CountryCode.cc:372 msgid "Thailand" msgstr "تايلاند" #. :THA:764: #: zypp/CountryCode.cc:373 msgid "Tajikistan" msgstr "طاجكستان" #. :TJK:762: #. language code: tkl #: zypp/CountryCode.cc:374 zypp/LanguageCode.cc:1045 msgid "Tokelau" msgstr "توكيلو" #. :TKL:772: #: zypp/CountryCode.cc:375 msgid "Turkmenistan" msgstr "تركمانستان" #. :TKM:795: #: zypp/CountryCode.cc:376 msgid "Tunisia" msgstr "تونس" #. :TUN:788: #: zypp/CountryCode.cc:377 msgid "Tonga" msgstr "تونجا" #. :TON:776: #: zypp/CountryCode.cc:378 msgid "East Timor" msgstr "تيمور الشرقية" #. :TLS:626: #: zypp/CountryCode.cc:379 msgid "Turkey" msgstr "تركيا" #. :TUR:792: #: zypp/CountryCode.cc:380 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "ترينيداد وتوباغو" #. :TTO:780: #. language code: tvl #: zypp/CountryCode.cc:381 zypp/LanguageCode.cc:1075 msgid "Tuvalu" msgstr "توفالو" #. :TUV:798: #: zypp/CountryCode.cc:382 msgid "Taiwan" msgstr "تايوان" #. :TWN:158: #: zypp/CountryCode.cc:383 msgid "Tanzania" msgstr "تنزانيا" #. :TZA:834: #: zypp/CountryCode.cc:384 msgid "Ukraine" msgstr "أوكرانيا" #. :UKR:804: #: zypp/CountryCode.cc:385 msgid "Uganda" msgstr "أوغندا" #. :UGA:800: #: zypp/CountryCode.cc:386 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "الجزر الفرعية النائية التابعة للولايات المتحدة الأميركية" #. :UMI:581: #: zypp/CountryCode.cc:387 msgid "United States" msgstr "الولايات المتحدة" #. :USA:840: #: zypp/CountryCode.cc:388 msgid "Uruguay" msgstr "الأوروغواي" #. :URY:858: #: zypp/CountryCode.cc:389 msgid "Uzbekistan" msgstr "أوزباكستان" #. :UZB:860: #: zypp/CountryCode.cc:390 msgid "Holy See (Vatican City State)" msgstr "الكرسي البابوي (دولة الفاتيكان)" #. :VAT:336: #: zypp/CountryCode.cc:391 msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "سانت فنسنت وجزر غرينادين" #. :VCT:670: #: zypp/CountryCode.cc:392 msgid "Venezuela" msgstr "فنزويلا" #. :VEN:862: #: zypp/CountryCode.cc:393 msgid "British Virgin Islands" msgstr "جزر فيرجن البريطانية" #. :VGB:092: #: zypp/CountryCode.cc:394 msgid "Virgin Islands, U.S." msgstr "جزر فيرجن الأمريكية" #. :VIR:850: #: zypp/CountryCode.cc:395 msgid "Vietnam" msgstr "فيتنام" #. :VNM:704: #: zypp/CountryCode.cc:396 msgid "Vanuatu" msgstr "فانواتو" #. :VUT:548: #: zypp/CountryCode.cc:397 msgid "Wallis and Futuna" msgstr "جزر والس وفوتونا" #. :WLF:876: #: zypp/CountryCode.cc:398 msgid "Samoa" msgstr "ساموا" #. :WSM:882: #: zypp/CountryCode.cc:399 msgid "Yemen" msgstr "اليمن" #. :YEM:887: #: zypp/CountryCode.cc:400 msgid "Mayotte" msgstr "مايوت" #. :MYT:175: #: zypp/CountryCode.cc:401 msgid "South Africa" msgstr "جنوب أفريقيا" #. :ZAF:710: #: zypp/CountryCode.cc:402 msgid "Zambia" msgstr "زامبيا" #. :ZMB:894: #: zypp/CountryCode.cc:403 msgid "Zimbabwe" msgstr "زيمبابوي" #: zypp/Dep.cc:96 msgid "Provides" msgstr "يوفر" #: zypp/Dep.cc:97 msgid "Prerequires" msgstr "متطلبات مبدئية" #: zypp/Dep.cc:98 msgid "Requires" msgstr "يتطلب" #: zypp/Dep.cc:99 msgid "Conflicts" msgstr "يتعارض" #: zypp/Dep.cc:100 msgid "Obsoletes" msgstr "العناصر القديمة" #: zypp/Dep.cc:101 msgid "Recommends" msgstr "يوصي" #: zypp/Dep.cc:102 msgid "Suggests" msgstr "يقترح" #: zypp/Dep.cc:103 msgid "Enhances" msgstr "يحسن" #: zypp/Dep.cc:104 msgid "Supplements" msgstr "يُضيف" #: zypp/ExternalProgram.cc:261 #, c-format, boost-format msgid "Can't open pty (%s)." msgstr "تعذر فتح pty (%s)." #: zypp/ExternalProgram.cc:272 #, c-format, boost-format msgid "Can't open pipe (%s)." msgstr "لا يمكن فتح المسار (%s)." #: zypp/ExternalProgram.cc:353 #, c-format, boost-format msgid "Can't chroot to '%s' (%s)." msgstr "لا يمكن إجراء chroot لتغيير الدليل الجذر إلى '%s' (%s)." #: zypp/ExternalProgram.cc:363 #, c-format, boost-format msgid "Can't chdir to '%s' inside chroot '%s' (%s)." msgstr "لا يمكن إجراء chdir إلى '%s' داخل chroot تغيير الدليل الجذر '%s' (%s)." #: zypp/ExternalProgram.cc:364 #, c-format, boost-format msgid "Can't chdir to '%s' (%s)." msgstr "لا يمكن إجراء chdir إلى '%s' (%s)." #. don't want to get here #: zypp/ExternalProgram.cc:376 #, c-format, boost-format msgid "Can't exec '%s' (%s)." msgstr "لا يمكن تنفيذ '%s' (%s)." #: zypp/ExternalProgram.cc:384 #, c-format, boost-format msgid "Can't fork (%s)." msgstr "تعذر تقسيم (%s)." #: zypp/ExternalProgram.cc:510 #, c-format, boost-format msgid "Command exited with status %d." msgstr "تم إنهاء الأمر بالحالة %d." #: zypp/ExternalProgram.cc:530 #, c-format, boost-format msgid "Command was killed by signal %d (%s)." msgstr "تم إنهاء الأمر بواسطة الإشارة %d (%s)." #: zypp/ExternalProgram.cc:535 msgid "Command exited with unknown error." msgstr "تم إنهاء الأمر بخطأ غير معروف." #. TranslatorExplanation first %s is key name, second is keyring name #: zypp/KeyRing.cc:561 #, c-format, boost-format msgid "Tried to import not existent key %s into keyring %s" msgstr "جرت محاولة استيراد المفتاح غير الموجود %s إلى حلقة المفاتيح %s" #: zypp/KeyRing.cc:583 msgid "Failed to import key." msgstr "فشل استيراد المفتاح." #: zypp/KeyRing.cc:606 msgid "Failed to delete key." msgstr "فشل حذف المفتاح." #: zypp/KeyRing.cc:612 #, c-format, boost-format msgid "Signature file %s not found" msgstr "ملف التوقيع %s غير موجود" #: zypp/LanguageCode.cc:49 msgid "Unknown language: " msgstr "لغة غير معروفة: " #. language code: aar aa #: zypp/LanguageCode.cc:161 msgid "Afar" msgstr "الأفارية" #. language code: abk ab #: zypp/LanguageCode.cc:163 msgid "Abkhazian" msgstr "أذربيجان" #. language code: ace #: zypp/LanguageCode.cc:165 msgid "Achinese" msgstr "الأتشينيزية" #. language code: ach #: zypp/LanguageCode.cc:167 msgid "Acoli" msgstr "الأكولية" #. language code: ada #: zypp/LanguageCode.cc:169 msgid "Adangme" msgstr "الأدانجمية" #. language code: ady #: zypp/LanguageCode.cc:171 msgid "Adyghe" msgstr "الأديجه" #. language code: afa #: zypp/LanguageCode.cc:173 msgid "Afro-Asiatic (Other)" msgstr "الأفرو آسيوية - (أخرى)" #. language code: afh #: zypp/LanguageCode.cc:175 msgid "Afrihili" msgstr "الأفريهيلية" #. language code: afr af #: zypp/LanguageCode.cc:177 msgid "Afrikaans" msgstr "الأفريكانس" #. language code: ain #: zypp/LanguageCode.cc:179 msgid "Ainu" msgstr "الآينوية" #. language code: aka ak #: zypp/LanguageCode.cc:181 msgid "Akan" msgstr "الأكانية" #. language code: akk #: zypp/LanguageCode.cc:183 msgid "Akkadian" msgstr "الأكادية" #. language code: alb sqi sq #: zypp/LanguageCode.cc:185 zypp/LanguageCode.cc:187 msgid "Albanian" msgstr "الألبانية" #. language code: ale #: zypp/LanguageCode.cc:189 msgid "Aleut" msgstr "الأليوتية" #. language code: alg #: zypp/LanguageCode.cc:191 msgid "Algonquian Languages" msgstr "اللغات الأمريكية الهندية" #. language code: alt #: zypp/LanguageCode.cc:193 msgid "Southern Altai" msgstr "الألطائية الجنوبية" #. language code: amh am #: zypp/LanguageCode.cc:195 msgid "Amharic" msgstr "الأمهرية" #. language code: ang #: zypp/LanguageCode.cc:197 msgid "English, Old (ca.450-1100)" msgstr "الإنجليزية القديمة (450-1100)" #. language code: apa #: zypp/LanguageCode.cc:199 msgid "Apache Languages" msgstr "اللغات الأباتشية" #. language code: ara ar #: zypp/LanguageCode.cc:201 msgid "Arabic" msgstr "العربية" #. language code: arc #: zypp/LanguageCode.cc:203 msgid "Aramaic" msgstr "الآرامية" #. language code: arg an #: zypp/LanguageCode.cc:205 msgid "Aragonese" msgstr "الأراجونية" #. language code: arm hye hy #: zypp/LanguageCode.cc:207 zypp/LanguageCode.cc:209 msgid "Armenian" msgstr "الأرمينية" #. language code: arn #: zypp/LanguageCode.cc:211 msgid "Araucanian" msgstr "الأروكانية" #. language code: arp #: zypp/LanguageCode.cc:213 msgid "Arapaho" msgstr "الأراباهو" #. language code: art #: zypp/LanguageCode.cc:215 msgid "Artificial (Other)" msgstr "الصناعية (أخرى)" #. language code: arw #: zypp/LanguageCode.cc:217 msgid "Arawak" msgstr "الأراواكية" #. language code: asm as #: zypp/LanguageCode.cc:219 msgid "Assamese" msgstr "الأسامية" #. language code: ast #: zypp/LanguageCode.cc:221 msgid "Asturian" msgstr "الأسترية" #. language code: ath #: zypp/LanguageCode.cc:223 msgid "Athapascan Languages" msgstr "اللغات الأزباسكانية" #. language code: aus #: zypp/LanguageCode.cc:225 msgid "Australian Languages" msgstr "اللغات الأسترالية" #. language code: ava av #: zypp/LanguageCode.cc:227 msgid "Avaric" msgstr "الأفاريكية" #. language code: ave ae #: zypp/LanguageCode.cc:229 msgid "Avestan" msgstr "الأفستية" #. language code: awa #: zypp/LanguageCode.cc:231 msgid "Awadhi" msgstr "الأوادية" #. language code: aym ay #: zypp/LanguageCode.cc:233 msgid "Aymara" msgstr "الأيمارا" #. language code: aze az #: zypp/LanguageCode.cc:235 msgid "Azerbaijani" msgstr "الأذربيجانية" #. language code: bad #: zypp/LanguageCode.cc:237 msgid "Banda" msgstr "الباندا" #. language code: bai #: zypp/LanguageCode.cc:239 msgid "Bamileke Languages" msgstr "اللغات الباميليكية" #. language code: bak ba #: zypp/LanguageCode.cc:241 msgid "Bashkir" msgstr "الباشكيرية" #. language code: bal #: zypp/LanguageCode.cc:243 msgid "Baluchi" msgstr "البلوشية" #. language code: bam bm #: zypp/LanguageCode.cc:245 msgid "Bambara" msgstr "البامبارا" #. language code: ban #: zypp/LanguageCode.cc:247 msgid "Balinese" msgstr "اللغة البالية" #. language code: baq eus eu #: zypp/LanguageCode.cc:249 zypp/LanguageCode.cc:251 msgid "Basque" msgstr "الباسك" #. language code: bas #: zypp/LanguageCode.cc:253 msgid "Basa" msgstr "الباسا" #. language code: bat #: zypp/LanguageCode.cc:255 msgid "Baltic (Other)" msgstr "البلطيقية (أخرى)" #. language code: bej #: zypp/LanguageCode.cc:257 msgid "Beja" msgstr "البيجا" #. language code: bel be #: zypp/LanguageCode.cc:259 msgid "Belarusian" msgstr "بلاروسي" #. language code: bem #: zypp/LanguageCode.cc:261 msgid "Bemba" msgstr "البيمبا" #. language code: ben bn #: zypp/LanguageCode.cc:263 msgid "Bengali" msgstr "بنجلاديشي" #. language code: ber #: zypp/LanguageCode.cc:265 msgid "Berber (Other)" msgstr "البربرية (أخرى)" #. language code: bho #: zypp/LanguageCode.cc:267 msgid "Bhojpuri" msgstr "البهوجبرية" #. language code: bih bh #: zypp/LanguageCode.cc:269 msgid "Bihari" msgstr "البيهارية" #. language code: bik #: zypp/LanguageCode.cc:271 msgid "Bikol" msgstr "البيكولية" #. language code: bin #: zypp/LanguageCode.cc:273 msgid "Bini" msgstr "البينية" #. language code: bis bi #: zypp/LanguageCode.cc:275 msgid "Bislama" msgstr "البيسلامية" #. language code: bla #: zypp/LanguageCode.cc:277 msgid "Siksika" msgstr "السيكسيكية" #. language code: bnt #: zypp/LanguageCode.cc:279 msgid "Bantu (Other)" msgstr "البانتو (أخرى)" #. language code: bos bs #: zypp/LanguageCode.cc:281 msgid "Bosnian" msgstr "البوسنية" #. language code: bra #: zypp/LanguageCode.cc:283 msgid "Braj" msgstr "البراجية" #. language code: bre br #: zypp/LanguageCode.cc:285 msgid "Breton" msgstr "البريتون" #. language code: btk #: zypp/LanguageCode.cc:287 msgid "Batak (Indonesia)" msgstr "الباتاكية (إندونسيا)" #. language code: bua #: zypp/LanguageCode.cc:289 msgid "Buriat" msgstr "البرياتية" #. language code: bug #: zypp/LanguageCode.cc:291 msgid "Buginese" msgstr "البجينيزية" #. language code: bul bg #: zypp/LanguageCode.cc:293 msgid "Bulgarian" msgstr "البلغارية" #. language code: bur mya my #: zypp/LanguageCode.cc:295 zypp/LanguageCode.cc:297 msgid "Burmese" msgstr "البورمية" #. language code: byn #: zypp/LanguageCode.cc:299 msgid "Blin" msgstr "البلينية" #. language code: cad #: zypp/LanguageCode.cc:301 msgid "Caddo" msgstr "الكادو" #. language code: cai #: zypp/LanguageCode.cc:303 msgid "Central American Indian (Other)" msgstr "الهندية الأمريكية الوسطى (أخرى)" #. language code: car #: zypp/LanguageCode.cc:305 msgid "Carib" msgstr "الكاريبية" #. language code: cat ca #: zypp/LanguageCode.cc:307 msgid "Catalan" msgstr "الكاتالانية" #. language code: cau #: zypp/LanguageCode.cc:309 msgid "Caucasian (Other)" msgstr "القوقازية (أخرى)" #. language code: ceb #: zypp/LanguageCode.cc:311 msgid "Cebuano" msgstr "السيبيونو" #. language code: cel #: zypp/LanguageCode.cc:313 msgid "Celtic (Other)" msgstr "السلتية (أخرى)" #. language code: cha ch #: zypp/LanguageCode.cc:315 msgid "Chamorro" msgstr "التشامورو" #. language code: chb #: zypp/LanguageCode.cc:317 msgid "Chibcha" msgstr "التشيبشا" #. language code: che ce #: zypp/LanguageCode.cc:319 msgid "Chechen" msgstr "الشيشانية" #. language code: chg #: zypp/LanguageCode.cc:321 msgid "Chagatai" msgstr "التشاجاتاى" #. language code: chi zho zh #: zypp/LanguageCode.cc:323 zypp/LanguageCode.cc:325 msgid "Chinese" msgstr "الصينية" #. language code: chk #: zypp/LanguageCode.cc:327 msgid "Chuukese" msgstr "التشكيزية" #. language code: chm #: zypp/LanguageCode.cc:329 msgid "Mari" msgstr "المارية" #. language code: chn #: zypp/LanguageCode.cc:331 msgid "Chinook Jargon" msgstr "الشينوك جارجون" #. language code: cho #: zypp/LanguageCode.cc:333 msgid "Choctaw" msgstr "الشوكتو" #. language code: chp #: zypp/LanguageCode.cc:335 msgid "Chipewyan" msgstr "الشيباوايان" #. language code: chr #: zypp/LanguageCode.cc:337 msgid "Cherokee" msgstr "الشيروكى" #. language code: chu cu #: zypp/LanguageCode.cc:339 msgid "Church Slavic" msgstr "سلافية كنسية" #. language code: chv cv #: zypp/LanguageCode.cc:341 msgid "Chuvash" msgstr "التشفاش" #. language code: chy #: zypp/LanguageCode.cc:343 msgid "Cheyenne" msgstr "الشايان" #. language code: cmc #: zypp/LanguageCode.cc:345 msgid "Chamic Languages" msgstr "اللغات التشاميكية" #. language code: cop #: zypp/LanguageCode.cc:347 msgid "Coptic" msgstr "القبطية" #. language code: cor kw #: zypp/LanguageCode.cc:349 msgid "Cornish" msgstr "الكورنية" #. language code: cos co #: zypp/LanguageCode.cc:351 msgid "Corsican" msgstr "الكورسيكية" #. language code: cpe #: zypp/LanguageCode.cc:353 msgid "Creoles and Pidgins, English-Based (Other)" msgstr "" "الكرييولى واللغات المبسطة الأخرى للتفاهم بين الشعوب على أساس الأنجليزية" #. language code: cpf #: zypp/LanguageCode.cc:355 msgid "Creoles and Pidgins, French-Based (Other)" msgstr "الكرييولى واللغات المبسطة الأخرى للتفاهم بين الشعوب على أساس الفرنسية" #. language code: cpp #: zypp/LanguageCode.cc:357 msgid "Creoles and Pidgins, Portuguese-Based (Other)" msgstr "" "الكرييولى واللغات المبسطة الأخرى للتفاهم بين الشعوب على أساس البرتغالية" #. language code: cre cr #: zypp/LanguageCode.cc:359 msgid "Cree" msgstr "الكري" #. language code: crh #: zypp/LanguageCode.cc:361 msgid "Crimean Tatar" msgstr "لغة توركية كريمينية" #. language code: crp #: zypp/LanguageCode.cc:363 msgid "Creoles and Pidgins (Other)" msgstr "الكرييولى واللغات المبسطة الأخرى للتفاهم بين الشعوب (أخرى)" #. language code: csb #: zypp/LanguageCode.cc:365 msgid "Kashubian" msgstr "الكاشبايان" #. language code: cus #: zypp/LanguageCode.cc:367 msgid "Cushitic (Other)" msgstr "الكشيتيك (أخرى)" #. language code: cze ces cs #: zypp/LanguageCode.cc:369 zypp/LanguageCode.cc:371 msgid "Czech" msgstr "التشيكية" #. language code: dak #: zypp/LanguageCode.cc:373 msgid "Dakota" msgstr "الداكوتا" #. language code: dan da #: zypp/LanguageCode.cc:375 msgid "Danish" msgstr "الدانماركية" #. language code: dar #: zypp/LanguageCode.cc:377 msgid "Dargwa" msgstr "الدارجوا" #. language code: day #: zypp/LanguageCode.cc:379 msgid "Dayak" msgstr "الدياك" #. language code: del #: zypp/LanguageCode.cc:381 msgid "Delaware" msgstr "الديلوير" #. language code: den #: zypp/LanguageCode.cc:383 msgid "Slave (Athapascan)" msgstr "السلافية (الأزباسكانية)" #. language code: dgr #: zypp/LanguageCode.cc:385 msgid "Dogrib" msgstr "الدوجريب" #. language code: din #: zypp/LanguageCode.cc:387 msgid "Dinka" msgstr "الدنكا" #. language code: div dv #: zypp/LanguageCode.cc:389 msgid "Divehi" msgstr "المالديفية" #. language code: doi #: zypp/LanguageCode.cc:391 msgid "Dogri" msgstr "الدوجرى" #. language code: dra #: zypp/LanguageCode.cc:393 msgid "Dravidian (Other)" msgstr "الدرافيدين (أخرى)" #. language code: dsb #: zypp/LanguageCode.cc:395 msgid "Lower Sorbian" msgstr "الصربية السفلى" #. language code: dua #: zypp/LanguageCode.cc:397 msgid "Duala" msgstr "الديولا" #. language code: dum #: zypp/LanguageCode.cc:399 msgid "Dutch, Middle (ca.1050-1350)" msgstr "الهولندية الوسطى (1050-1350)" #. language code: dut nld nl #: zypp/LanguageCode.cc:401 zypp/LanguageCode.cc:403 msgid "Dutch" msgstr "الهولندية" #. language code: dyu #: zypp/LanguageCode.cc:405 msgid "Dyula" msgstr "الدايلا" #. language code: dzo dz #: zypp/LanguageCode.cc:407 msgid "Dzongkha" msgstr "الزونخاية" #. language code: efi #: zypp/LanguageCode.cc:409 msgid "Efik" msgstr "الافيك" #. language code: egy #: zypp/LanguageCode.cc:411 msgid "Egyptian (Ancient)" msgstr "المصرية (القديمة)" #. language code: eka #: zypp/LanguageCode.cc:413 msgid "Ekajuk" msgstr "الاكاجك" #. language code: elx #: zypp/LanguageCode.cc:415 msgid "Elamite" msgstr "الامايت" #. language code: eng en #: zypp/LanguageCode.cc:417 msgid "English" msgstr "الإنجليزية" #. language code: enm #: zypp/LanguageCode.cc:419 msgid "English, Middle (1100-1500)" msgstr "الإنجليزية الوسطى (1100-1500)" #. language code: epo eo #: zypp/LanguageCode.cc:421 msgid "Esperanto" msgstr "الإسبرانتو" #. language code: est et #: zypp/LanguageCode.cc:423 msgid "Estonian" msgstr "الإستونية" #. language code: ewe ee #: zypp/LanguageCode.cc:425 msgid "Ewe" msgstr "إيوي" #. language code: ewo #: zypp/LanguageCode.cc:427 msgid "Ewondo" msgstr "الإيوندو" #. language code: fan #: zypp/LanguageCode.cc:429 msgid "Fang" msgstr "الفانج" #. language code: fao fo #: zypp/LanguageCode.cc:431 msgid "Faroese" msgstr "الفارويز" #. language code: fat #: zypp/LanguageCode.cc:433 msgid "Fanti" msgstr "الفانتى" #. language code: fij fj #: zypp/LanguageCode.cc:435 msgid "Fijian" msgstr "الفيجية" #. language code: fil #: zypp/LanguageCode.cc:437 msgid "Filipino" msgstr "الفلبينية" #. language code: fin fi #: zypp/LanguageCode.cc:439 msgid "Finnish" msgstr "الفنلندية" #. language code: fiu #: zypp/LanguageCode.cc:441 msgid "Finno-Ugrian (Other)" msgstr "فينو أجرايان (أخرى)" #. language code: fon #: zypp/LanguageCode.cc:443 msgid "Fon" msgstr "الفون" #. language code: fre fra fr #: zypp/LanguageCode.cc:445 zypp/LanguageCode.cc:447 msgid "French" msgstr "الفرنسية" #. language code: frm #: zypp/LanguageCode.cc:449 msgid "French, Middle (ca.1400-1600)" msgstr "الفرنسية الوسطى (1400-1600)" #. language code: fro #: zypp/LanguageCode.cc:451 msgid "French, Old (842-ca.1400)" msgstr "الفرنسية القديمة (842-1400)" #. language code: fry fy #: zypp/LanguageCode.cc:453 msgid "Frisian" msgstr "الفريزيان" #. language code: ful ff #: zypp/LanguageCode.cc:455 msgid "Fulah" msgstr "الفلة" #. language code: fur #: zypp/LanguageCode.cc:457 msgid "Friulian" msgstr "الفريلايان" #. language code: gaa #: zypp/LanguageCode.cc:459 msgid "Ga" msgstr "الجا" #. language code: gay #: zypp/LanguageCode.cc:461 msgid "Gayo" msgstr "الجايو" #. language code: gba #: zypp/LanguageCode.cc:463 msgid "Gbaya" msgstr "الجبيا" #. language code: gem #: zypp/LanguageCode.cc:465 msgid "Germanic (Other)" msgstr "الجرمانية (أخرى)" #. language code: geo kat ka #: zypp/LanguageCode.cc:467 zypp/LanguageCode.cc:469 msgid "Georgian" msgstr "الجورجية" #. language code: ger deu de #: zypp/LanguageCode.cc:471 zypp/LanguageCode.cc:473 msgid "German" msgstr "الألمانية" #. language code: gez #: zypp/LanguageCode.cc:475 msgid "Geez" msgstr "الجيز" #. language code: gil #: zypp/LanguageCode.cc:477 msgid "Gilbertese" msgstr "لغة أهل جبل طارق" #. language code: gla gd #: zypp/LanguageCode.cc:479 msgid "Gaelic" msgstr "الغيلية" #. language code: gle ga #: zypp/LanguageCode.cc:481 msgid "Irish" msgstr "الأيرلندية" #. language code: glg gl #: zypp/LanguageCode.cc:483 msgid "Galician" msgstr "الجاليكية" #. language code: glv gv #: zypp/LanguageCode.cc:485 msgid "Manx" msgstr "المنكية" #. language code: gmh #: zypp/LanguageCode.cc:487 msgid "German, Middle High (ca.1050-1500)" msgstr "الألمانية العليا الوسطى (1050-1500)" #. language code: goh #: zypp/LanguageCode.cc:489 msgid "German, Old High (ca.750-1050)" msgstr "الألمانية العليا القديمة (750-1050)" #. language code: gon #: zypp/LanguageCode.cc:491 msgid "Gondi" msgstr "الجندى" #. language code: gor #: zypp/LanguageCode.cc:493 msgid "Gorontalo" msgstr "الجورونتالو" #. language code: got #: zypp/LanguageCode.cc:495 msgid "Gothic" msgstr "الجرمانية" #. language code: grb #: zypp/LanguageCode.cc:497 msgid "Grebo" msgstr "الجريبو" #. language code: grc #: zypp/LanguageCode.cc:499 msgid "Greek, Ancient (to 1453)" msgstr "اليونانية القديمة (حتى 1453)" #. language code: gre ell el #: zypp/LanguageCode.cc:501 zypp/LanguageCode.cc:503 msgid "Greek, Modern (1453-)" msgstr "اليونانية الحديثة (1453-)" #. language code: grn gn #: zypp/LanguageCode.cc:505 msgid "Guarani" msgstr "الجوارانى" #. language code: guj gu #: zypp/LanguageCode.cc:507 msgid "Gujarati" msgstr "الغوجاراتية" #. language code: gwi #: zypp/LanguageCode.cc:509 msgid "Gwich'in" msgstr "جويتشن" #. language code: hai #: zypp/LanguageCode.cc:511 msgid "Haida" msgstr "الهيدا" #. language code: hat ht #: zypp/LanguageCode.cc:513 msgid "Haitian" msgstr "الهايتية" #. language code: hau ha #: zypp/LanguageCode.cc:515 msgid "Hausa" msgstr "الهوسا" #. language code: haw #: zypp/LanguageCode.cc:517 msgid "Hawaiian" msgstr "لغة أهل الهاواى" #. language code: heb he #: zypp/LanguageCode.cc:519 msgid "Hebrew" msgstr "العبرية" #. language code: her hz #: zypp/LanguageCode.cc:521 msgid "Herero" msgstr "الهيريرو" #. language code: hil #: zypp/LanguageCode.cc:523 msgid "Hiligaynon" msgstr "الهيليجينون" #. language code: him #: zypp/LanguageCode.cc:525 msgid "Himachali" msgstr "الهيماتشالى" #. language code: hin hi #: zypp/LanguageCode.cc:527 msgid "Hindi" msgstr "هندية" #. language code: hit #: zypp/LanguageCode.cc:529 msgid "Hittite" msgstr "الحثية" #. language code: hmn #: zypp/LanguageCode.cc:531 msgid "Hmong" msgstr "الهمونجية" #. language code: hmo ho #: zypp/LanguageCode.cc:533 msgid "Hiri Motu" msgstr "الهيرى موتو" #. language code: hsb #: zypp/LanguageCode.cc:535 msgid "Upper Sorbian" msgstr "الصربية العليا" #. language code: hun hu #: zypp/LanguageCode.cc:537 msgid "Hungarian" msgstr "المجرية" #. language code: hup #: zypp/LanguageCode.cc:539 msgid "Hupa" msgstr "الهبا" #. language code: iba #: zypp/LanguageCode.cc:541 msgid "Iban" msgstr "الإيبان" #. language code: ibo ig #: zypp/LanguageCode.cc:543 msgid "Igbo" msgstr "الإيجبو" #. language code: ice isl is #: zypp/LanguageCode.cc:545 zypp/LanguageCode.cc:547 msgid "Icelandic" msgstr "الآيسلندية" #. language code: ido io #: zypp/LanguageCode.cc:549 msgid "Ido" msgstr "الإيدو" #. language code: iii ii #: zypp/LanguageCode.cc:551 msgid "Sichuan Yi" msgstr "السيتشيون يى" #. language code: ijo #: zypp/LanguageCode.cc:553 msgid "Ijo" msgstr "الإيجو" #. language code: iku iu #: zypp/LanguageCode.cc:555 msgid "Inuktitut" msgstr "الإينكتيتت" #. language code: ile ie #: zypp/LanguageCode.cc:557 msgid "Interlingue" msgstr "الإنترلينج" #. language code: ilo #: zypp/LanguageCode.cc:559 msgid "Iloko" msgstr "الإيلوكو" #. language code: ina ia #: zypp/LanguageCode.cc:561 msgid "Interlingua (International Auxiliary Language Association)" msgstr "اللغة الوسيطة (جمعية اللغات المساعدة الدولية)" #. language code: inc #: zypp/LanguageCode.cc:563 msgid "Indic (Other)" msgstr "الهندية (أخرى)" #. language code: ind id #: zypp/LanguageCode.cc:565 msgid "Indonesian" msgstr "الإندونيسية" #. language code: ine #: zypp/LanguageCode.cc:567 msgid "Indo-European (Other)" msgstr "الهندية الأوروبية (أخرى)" #. language code: inh #: zypp/LanguageCode.cc:569 msgid "Ingush" msgstr "الإنجوشية" #. language code: ipk ik #: zypp/LanguageCode.cc:571 msgid "Inupiaq" msgstr "الإينبياك" #. language code: ira #: zypp/LanguageCode.cc:573 msgid "Iranian (Other)" msgstr "الإيرانية (أخرى)" #. language code: iro #: zypp/LanguageCode.cc:575 msgid "Iroquoian Languages" msgstr "اللغات الإيروكويانية" #. language code: ita it #: zypp/LanguageCode.cc:577 msgid "Italian" msgstr "الإيطالية" #. language code: jav jv #: zypp/LanguageCode.cc:579 msgid "Javanese" msgstr "الجاوية" #. language code: jbo #: zypp/LanguageCode.cc:581 msgid "Lojban" msgstr "اللوجبان" #. language code: jpn ja #: zypp/LanguageCode.cc:583 msgid "Japanese" msgstr "اليابانية" #. language code: jpr #: zypp/LanguageCode.cc:585 msgid "Judeo-Persian" msgstr "الجيدو الفارسى" #. language code: jrb #: zypp/LanguageCode.cc:587 msgid "Judeo-Arabic" msgstr "الجيدو العربي" #. language code: kaa #: zypp/LanguageCode.cc:589 msgid "Kara-Kalpak" msgstr "الكارا كالباك" #. language code: kab #: zypp/LanguageCode.cc:591 msgid "Kabyle" msgstr "القبيلية" #. language code: kac #: zypp/LanguageCode.cc:593 msgid "Kachin" msgstr "الكاتشين" #. language code: kal kl #: zypp/LanguageCode.cc:595 msgid "Kalaallisut" msgstr "الكالاليست" #. language code: kam #: zypp/LanguageCode.cc:597 msgid "Kamba" msgstr "الكامبا" #. language code: kan kn #: zypp/LanguageCode.cc:599 msgid "Kannada" msgstr "الكانادا" #. language code: kar #: zypp/LanguageCode.cc:601 msgid "Karen" msgstr "الكاريين" #. language code: kas ks #: zypp/LanguageCode.cc:603 msgid "Kashmiri" msgstr "الكاشميرية" #. language code: kau kr #: zypp/LanguageCode.cc:605 msgid "Kanuri" msgstr "الكانيورى" #. language code: kaw #: zypp/LanguageCode.cc:607 msgid "Kawi" msgstr "الكوي" #. language code: kaz kk #: zypp/LanguageCode.cc:609 msgid "Kazakh" msgstr "الكازاخستانية" #. language code: kbd #: zypp/LanguageCode.cc:611 msgid "Kabardian" msgstr "الكاباردايان" #. language code: kha #: zypp/LanguageCode.cc:613 msgid "Khasi" msgstr "الخاسي" #. language code: khi #: zypp/LanguageCode.cc:615 msgid "Khoisan (Other)" msgstr "الخويسان (أخرى)" #. language code: khm km #: zypp/LanguageCode.cc:617 msgid "Khmer" msgstr "الخميرية" #. language code: kho #: zypp/LanguageCode.cc:619 msgid "Khotanese" msgstr "الخوتانيز" #. language code: kik ki #: zypp/LanguageCode.cc:621 msgid "Kikuyu" msgstr "الكيكيو" #. language code: kin rw #: zypp/LanguageCode.cc:623 msgid "Kinyarwanda" msgstr "الكينيارواندا" #. language code: kir ky #: zypp/LanguageCode.cc:625 msgid "Kirghiz" msgstr "القيرغستانية" #. language code: kmb #: zypp/LanguageCode.cc:627 msgid "Kimbundu" msgstr "الكيمبندو" #. language code: kok #: zypp/LanguageCode.cc:629 msgid "Konkani" msgstr "الكونكانية" #. language code: kom kv #: zypp/LanguageCode.cc:631 msgid "Komi" msgstr "الكومى" #. language code: kon kg #: zypp/LanguageCode.cc:633 msgid "Kongo" msgstr "الكونغو" #. language code: kor ko #: zypp/LanguageCode.cc:635 msgid "Korean" msgstr "الكورية" #. language code: kos #: zypp/LanguageCode.cc:637 msgid "Kosraean" msgstr "الكوسراين" #. language code: kpe #: zypp/LanguageCode.cc:639 msgid "Kpelle" msgstr "الكبيل" #. language code: krc #: zypp/LanguageCode.cc:641 msgid "Karachay-Balkar" msgstr "الكاراتشاى بالكار" #. language code: kro #: zypp/LanguageCode.cc:643 msgid "Kru" msgstr "الكرو" #. language code: kru #: zypp/LanguageCode.cc:645 msgid "Kurukh" msgstr "كوروخ" #. language code: kua kj #: zypp/LanguageCode.cc:647 msgid "Kuanyama" msgstr "الكيونياما" #. language code: kum #: zypp/LanguageCode.cc:649 msgid "Kumyk" msgstr "الكميك" #. language code: kur ku #: zypp/LanguageCode.cc:651 msgid "Kurdish" msgstr "الكردية" #. language code: kut #: zypp/LanguageCode.cc:653 msgid "Kutenai" msgstr "الكتيناى" #. language code: lad #: zypp/LanguageCode.cc:655 msgid "Ladino" msgstr "لادينو" #. language code: lah #: zypp/LanguageCode.cc:657 msgid "Lahnda" msgstr "اللاهندا" #. language code: lam #: zypp/LanguageCode.cc:659 msgid "Lamba" msgstr "اللامبا" #. language code: lao lo #: zypp/LanguageCode.cc:661 msgid "Lao" msgstr "اللاوية" #. language code: lat la #: zypp/LanguageCode.cc:663 msgid "Latin" msgstr "اللاتينية" #. language code: lav lv #: zypp/LanguageCode.cc:665 msgid "Latvian" msgstr "اللاتفية" #. language code: lez #: zypp/LanguageCode.cc:667 msgid "Lezghian" msgstr "الليزجهايانية" #. language code: lim li #: zypp/LanguageCode.cc:669 msgid "Limburgan" msgstr "الليمبورغية" #. language code: lin ln #: zypp/LanguageCode.cc:671 msgid "Lingala" msgstr "اللينجالا" #. language code: lit lt #: zypp/LanguageCode.cc:673 msgid "Lithuanian" msgstr "الليتوانية" #. language code: lol #: zypp/LanguageCode.cc:675 msgid "Mongo" msgstr "المنغولية" #. language code: loz #: zypp/LanguageCode.cc:677 msgid "Lozi" msgstr "اللوزى" #. language code: ltz lb #: zypp/LanguageCode.cc:679 msgid "Luxembourgish" msgstr "اللوكسمبرجية" #. language code: lua #: zypp/LanguageCode.cc:681 msgid "Luba-Lulua" msgstr "اللبا-لؤلؤ" #. language code: lub lu #: zypp/LanguageCode.cc:683 msgid "Luba-Katanga" msgstr "اللبا-كاتانجا" #. language code: lug lg #: zypp/LanguageCode.cc:685 msgid "Ganda" msgstr "الجاندا" #. language code: lui #: zypp/LanguageCode.cc:687 msgid "Luiseno" msgstr "اللوسينو" #. language code: lun #: zypp/LanguageCode.cc:689 msgid "Lunda" msgstr "اللوندا" #. language code: luo #: zypp/LanguageCode.cc:691 msgid "Luo (Kenya and Tanzania)" msgstr "اللو (كينيا وتنزانيا)" #. language code: lus #: zypp/LanguageCode.cc:693 msgid "Lushai" msgstr "اللشاى" #. language code: mac mkd mk #: zypp/LanguageCode.cc:695 zypp/LanguageCode.cc:697 msgid "Macedonian" msgstr "المقدونية" #. language code: mad #: zypp/LanguageCode.cc:699 msgid "Madurese" msgstr "المادريز" #. language code: mag #: zypp/LanguageCode.cc:701 msgid "Magahi" msgstr "الماجا" #. language code: mah mh #: zypp/LanguageCode.cc:703 msgid "Marshallese" msgstr "المارشالية" #. language code: mai #: zypp/LanguageCode.cc:705 msgid "Maithili" msgstr "المايثلية" #. language code: mak #: zypp/LanguageCode.cc:707 msgid "Makasar" msgstr "الماكاسار" #. language code: mal ml #: zypp/LanguageCode.cc:709 msgid "Malayalam" msgstr "الماليالام" #. language code: man #: zypp/LanguageCode.cc:711 msgid "Mandingo" msgstr "الماندينغ" #. language code: mao mri mi #: zypp/LanguageCode.cc:713 zypp/LanguageCode.cc:715 msgid "Maori" msgstr "الموري" #. language code: map #: zypp/LanguageCode.cc:717 msgid "Austronesian (Other)" msgstr "الأوسترونيسيان (أخرى)" #. language code: mar mr #: zypp/LanguageCode.cc:719 msgid "Marathi" msgstr "المراثي" #. language code: mas #: zypp/LanguageCode.cc:721 msgid "Masai" msgstr "الماساي" #. language code: may msa ms #: zypp/LanguageCode.cc:723 zypp/LanguageCode.cc:725 msgid "Malay" msgstr "الملايو" #. language code: mdf #: zypp/LanguageCode.cc:727 msgid "Moksha" msgstr "الموكشا" #. language code: mdr #: zypp/LanguageCode.cc:729 msgid "Mandar" msgstr "الماندار" #. language code: men #: zypp/LanguageCode.cc:731 msgid "Mende" msgstr "الميند" #. language code: mga #: zypp/LanguageCode.cc:733 msgid "Irish, Middle (900-1200)" msgstr "الأيرلندية الوسطى (900-1200)" #. language code: mic #: zypp/LanguageCode.cc:735 msgid "Mi'kmaq" msgstr "الميكماكيونية" #. language code: min #: zypp/LanguageCode.cc:737 msgid "Minangkabau" msgstr "المينانجكاباو" #. language code: mis #: zypp/LanguageCode.cc:739 msgid "Miscellaneous Languages" msgstr "اللغات المتنوعة" #. language code: mkh #: zypp/LanguageCode.cc:741 msgid "Mon-Khmer (Other)" msgstr "المون خمير (أخرى)" #. language code: mlg mg #: zypp/LanguageCode.cc:743 msgid "Malagasy" msgstr "المالاجاشية" #. language code: mlt mt #: zypp/LanguageCode.cc:745 msgid "Maltese" msgstr "المالطية" #. language code: mnc #: zypp/LanguageCode.cc:747 msgid "Manchu" msgstr "المانشو" #. language code: mni #: zypp/LanguageCode.cc:749 msgid "Manipuri" msgstr "المانيبرى" #. language code: mno #: zypp/LanguageCode.cc:751 msgid "Manobo Languages" msgstr "لغات مانوبو" #. language code: moh #: zypp/LanguageCode.cc:753 msgid "Mohawk" msgstr "الموهوك" #. language code: mol mo #: zypp/LanguageCode.cc:755 msgid "Moldavian" msgstr "المولدوفية" #. language code: mon mn #: zypp/LanguageCode.cc:757 msgid "Mongolian" msgstr "المنغولية" #. language code: mos #: zypp/LanguageCode.cc:759 msgid "Mossi" msgstr "موسي" #. language code: mul #: zypp/LanguageCode.cc:761 msgid "Multiple Languages" msgstr "اللغات المتعددة" #. language code: mun #: zypp/LanguageCode.cc:763 msgid "Munda languages" msgstr "لغات المندا" #. language code: mus #: zypp/LanguageCode.cc:765 msgid "Creek" msgstr "كريك" #. language code: mwl #: zypp/LanguageCode.cc:767 msgid "Mirandese" msgstr "الميرانديز" #. language code: mwr #: zypp/LanguageCode.cc:769 msgid "Marwari" msgstr "الماروارى" #. language code: myn #: zypp/LanguageCode.cc:771 msgid "Mayan Languages" msgstr "لغات المايا" #. language code: myv #: zypp/LanguageCode.cc:773 msgid "Erzya" msgstr "اللغة الأرزية" #. language code: nah #: zypp/LanguageCode.cc:775 msgid "Nahuatl" msgstr "الناهيوتل" #. language code: nai #: zypp/LanguageCode.cc:777 msgid "North American Indian" msgstr "الهندية الأمريكية الشمالية" #. language code: nap #: zypp/LanguageCode.cc:779 msgid "Neapolitan" msgstr "اللغة النابولية" #. language code: nav nv #: zypp/LanguageCode.cc:783 msgid "Navajo" msgstr "نافاجو" #. language code: nbl nr #: zypp/LanguageCode.cc:785 msgid "Ndebele, South" msgstr "النديبيل الجنوبى" #. language code: nde nd #: zypp/LanguageCode.cc:787 msgid "Ndebele, North" msgstr "النديبيل الشمالي" #. language code: ndo ng #: zypp/LanguageCode.cc:789 msgid "Ndonga" msgstr "الندونجا" #. language code: nds #: zypp/LanguageCode.cc:791 msgid "Low German" msgstr "الألمانية السفلى" #. language code: nep ne #: zypp/LanguageCode.cc:793 msgid "Nepali" msgstr "النيبالية" #. language code: new #: zypp/LanguageCode.cc:795 msgid "Nepal Bhasa" msgstr "نيبال فاسا" #. language code: nia #: zypp/LanguageCode.cc:797 msgid "Nias" msgstr "نياس" #. language code: nic #: zypp/LanguageCode.cc:799 msgid "Niger-Kordofanian (Other)" msgstr "النيجر-كوردوفانايان (أخرى)" #. language code: niu #: zypp/LanguageCode.cc:801 msgid "Niuean" msgstr "نيويان" #. language code: nno nn #: zypp/LanguageCode.cc:803 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "النينورسك النرويجي" #. language code: nob nb #: zypp/LanguageCode.cc:805 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "البوكمال النرويجي" #. language code: nog #: zypp/LanguageCode.cc:807 msgid "Nogai" msgstr "نوجاى" #. language code: non #: zypp/LanguageCode.cc:809 msgid "Norse, Old" msgstr "النورس القديم" #. language code: nor no #: zypp/LanguageCode.cc:811 msgid "Norwegian" msgstr "النرويجية" #. language code: nso #: zypp/LanguageCode.cc:813 msgid "Northern Sotho" msgstr "سوتو الشمالي" #. language code: nub #: zypp/LanguageCode.cc:815 msgid "Nubian Languages" msgstr "اللغات النوبية" #. language code: nwc #: zypp/LanguageCode.cc:817 msgid "Classical Newari" msgstr "النوارية التقليدية" #. language code: nya ny #: zypp/LanguageCode.cc:819 msgid "Chichewa" msgstr "التشيتشوا" #. language code: nym #: zypp/LanguageCode.cc:821 msgid "Nyamwezi" msgstr "النيامويزى" #. language code: nyn #: zypp/LanguageCode.cc:823 msgid "Nyankole" msgstr "النيانكول" #. language code: nyo #: zypp/LanguageCode.cc:825 msgid "Nyoro" msgstr "النيورو" #. language code: nzi #: zypp/LanguageCode.cc:827 msgid "Nzima" msgstr "النزيما" #. language code: oci oc #: zypp/LanguageCode.cc:829 msgid "Occitan (post 1500)" msgstr "أوكيتان (بعد 1500)" #. language code: oji oj #: zypp/LanguageCode.cc:831 msgid "Ojibwa" msgstr "الأوجيبوا" #. language code: ori or #: zypp/LanguageCode.cc:833 msgid "Oriya" msgstr "الأورييا" #. language code: orm om #: zypp/LanguageCode.cc:835 msgid "Oromo" msgstr "الأورومو" #. language code: osa #: zypp/LanguageCode.cc:837 msgid "Osage" msgstr "الأوساج" #. language code: oss os #: zypp/LanguageCode.cc:839 msgid "Ossetian" msgstr "الأوسيتيان" #. language code: ota #: zypp/LanguageCode.cc:841 msgid "Turkish, Ottoman (1500-1928)" msgstr "التركية العثمانية (1500-1928)" #. language code: oto #: zypp/LanguageCode.cc:843 msgid "Otomian Languages" msgstr "اللغات العثمانية" #. language code: paa #: zypp/LanguageCode.cc:845 msgid "Papuan (Other)" msgstr "الغينية (أخرى)" #. language code: pag #: zypp/LanguageCode.cc:847 msgid "Pangasinan" msgstr "البانجاسينان" #. language code: pal #: zypp/LanguageCode.cc:849 msgid "Pahlavi" msgstr "البهلوية" #. language code: pam #: zypp/LanguageCode.cc:851 msgid "Pampanga" msgstr "البامبانجا" #. language code: pan pa #: zypp/LanguageCode.cc:853 msgid "Panjabi" msgstr "بانجابي" #. language code: pap #: zypp/LanguageCode.cc:855 msgid "Papiamento" msgstr "البابيامينتو" #. language code: pau #: zypp/LanguageCode.cc:857 msgid "Palauan" msgstr "البالوان" #. language code: peo #: zypp/LanguageCode.cc:859 msgid "Persian, Old (ca.600-400 B.C.)" msgstr "الفارسية القديمة (600-400 قبل الميلاد)" #. language code: per fas fa #: zypp/LanguageCode.cc:861 zypp/LanguageCode.cc:863 msgid "Persian" msgstr "الفارسية" #. language code: phi #: zypp/LanguageCode.cc:865 msgid "Philippine (Other)" msgstr "الفليبينية (أخرى)" #. language code: phn #: zypp/LanguageCode.cc:867 msgid "Phoenician" msgstr "الفينيقية" #. language code: pli pi #: zypp/LanguageCode.cc:869 msgid "Pali" msgstr "البالية" #. language code: pol pl #: zypp/LanguageCode.cc:871 msgid "Polish" msgstr "البولندية" #. language code: pon #: zypp/LanguageCode.cc:873 msgid "Pohnpeian" msgstr "البوهنبيايان" #. language code: por pt #: zypp/LanguageCode.cc:875 msgid "Portuguese" msgstr "البرتغالية" #. language code: pra #: zypp/LanguageCode.cc:877 msgid "Prakrit Languages" msgstr "اللغات البراقريطية" #. language code: pro #: zypp/LanguageCode.cc:879 msgid "Provencal, Old (to 1500)" msgstr "البروفانسية القديمة (حتى 1500)" #. language code: pus ps #: zypp/LanguageCode.cc:881 msgid "Pushto" msgstr "بوشتو" #. language code: que qu #: zypp/LanguageCode.cc:883 msgid "Quechua" msgstr "الكويتشوا" #. language code: raj #: zypp/LanguageCode.cc:885 msgid "Rajasthani" msgstr "الراجاسثانية" #. language code: rap #: zypp/LanguageCode.cc:887 msgid "Rapanui" msgstr "الرابانى" #. language code: rar #: zypp/LanguageCode.cc:889 msgid "Rarotongan" msgstr "الراروتونجانى" #. language code: roa #: zypp/LanguageCode.cc:891 msgid "Romance (Other)" msgstr "الرومانسية (أخرى)" #. language code: roh rm #: zypp/LanguageCode.cc:893 msgid "Raeto-Romance" msgstr "الرهايتو-رومانس" #. language code: rom #: zypp/LanguageCode.cc:895 msgid "Romany" msgstr "الرومانية" #. language code: rum ron ro #: zypp/LanguageCode.cc:897 zypp/LanguageCode.cc:899 msgid "Romanian" msgstr "الرومانية" #. language code: run rn #: zypp/LanguageCode.cc:901 msgid "Rundi" msgstr "روندي" #. language code: rus ru #: zypp/LanguageCode.cc:903 msgid "Russian" msgstr "الروسية" #. language code: sad #: zypp/LanguageCode.cc:905 msgid "Sandawe" msgstr "السانداوي" #. language code: sag sg #: zypp/LanguageCode.cc:907 msgid "Sango" msgstr "السانجو" #. language code: sah #: zypp/LanguageCode.cc:909 msgid "Yakut" msgstr "الياكت" #. language code: sai #: zypp/LanguageCode.cc:911 msgid "South American Indian (Other)" msgstr "الهندية الأمريكية الجنوبية (أخرى)" #. language code: sal #: zypp/LanguageCode.cc:913 msgid "Salishan Languages" msgstr "لغات ساليشان" #. language code: sam #: zypp/LanguageCode.cc:915 msgid "Samaritan Aramaic" msgstr "الآرامية السومارية" #. language code: san sa #: zypp/LanguageCode.cc:917 msgid "Sanskrit" msgstr "السنسكريتية" #. language code: sas #: zypp/LanguageCode.cc:919 msgid "Sasak" msgstr "الساساك" #. language code: sat #: zypp/LanguageCode.cc:921 msgid "Santali" msgstr "السانتالي" #. language code: scc srp sr #: zypp/LanguageCode.cc:923 zypp/LanguageCode.cc:925 msgid "Serbian" msgstr "الصربية" #. language code: scn #: zypp/LanguageCode.cc:927 msgid "Sicilian" msgstr "الصقلية" #. language code: sco #: zypp/LanguageCode.cc:929 msgid "Scots" msgstr "الأسكتلندية" #. language code: scr hrv hr #: zypp/LanguageCode.cc:931 zypp/LanguageCode.cc:933 msgid "Croatian" msgstr "الكرواتية" #. language code: sel #: zypp/LanguageCode.cc:935 msgid "Selkup" msgstr "السيلكب" #. language code: sem #: zypp/LanguageCode.cc:937 msgid "Semitic (Other)" msgstr "السامية (أخرى)" #. language code: sga #: zypp/LanguageCode.cc:939 msgid "Irish, Old (to 900)" msgstr "الأيرلندية القديمة (إلى 900)" #. language code: sgn #: zypp/LanguageCode.cc:941 msgid "Sign Languages" msgstr "لغات الإشارة" #. language code: shn #: zypp/LanguageCode.cc:943 msgid "Shan" msgstr "الشانية" #. language code: sid #: zypp/LanguageCode.cc:945 msgid "Sidamo" msgstr "السيدامو" #. language code: sin si #: zypp/LanguageCode.cc:947 msgid "Sinhala" msgstr "السينهالا" #. language code: sio #: zypp/LanguageCode.cc:949 msgid "Siouan Languages" msgstr "لغات السيويون" #. language code: sit #: zypp/LanguageCode.cc:951 msgid "Sino-Tibetan (Other)" msgstr "الصينية التيبتية (أخرى)" #. language code: sla #: zypp/LanguageCode.cc:953 msgid "Slavic (Other)" msgstr "السلافية (أخرى)" #. language code: slo slk sk #: zypp/LanguageCode.cc:955 zypp/LanguageCode.cc:957 msgid "Slovak" msgstr "السلوفاكية" #. language code: slv sl #: zypp/LanguageCode.cc:959 msgid "Slovenian" msgstr "السلوفينية" #. language code: sma #: zypp/LanguageCode.cc:961 msgid "Southern Sami" msgstr "السامية الجنوبية" #. language code: sme se #: zypp/LanguageCode.cc:963 msgid "Northern Sami" msgstr "السامية الشمالية" #. language code: smi #: zypp/LanguageCode.cc:965 msgid "Sami Languages (Other)" msgstr "اللغات السامية (أخرى)" #. language code: smj #: zypp/LanguageCode.cc:967 msgid "Lule Sami" msgstr "اللول سامي" #. language code: smn #: zypp/LanguageCode.cc:969 msgid "Inari Sami" msgstr "الإيناري سامي" #. language code: smo sm #: zypp/LanguageCode.cc:971 msgid "Samoan" msgstr "الساموائية" #. language code: sms #: zypp/LanguageCode.cc:973 msgid "Skolt Sami" msgstr "السكولت سامي" #. language code: sna sn #: zypp/LanguageCode.cc:975 msgid "Shona" msgstr "الشونا" #. language code: snd sd #: zypp/LanguageCode.cc:977 msgid "Sindhi" msgstr "السيندي" #. language code: snk #: zypp/LanguageCode.cc:979 msgid "Soninke" msgstr "السونينك" #. language code: sog #: zypp/LanguageCode.cc:981 msgid "Sogdian" msgstr "السوجديان" #. language code: som so #: zypp/LanguageCode.cc:983 msgid "Somali" msgstr "الصومالية" #. language code: son #: zypp/LanguageCode.cc:985 msgid "Songhai" msgstr "السونجهاى" #. language code: sot st #: zypp/LanguageCode.cc:987 msgid "Sotho, Southern" msgstr "سوتو الجنوبي" #. language code: spa es #: zypp/LanguageCode.cc:989 msgid "Spanish" msgstr "الأسبانية" #. language code: srd sc #: zypp/LanguageCode.cc:991 msgid "Sardinian" msgstr "السردينية" #. language code: srr #: zypp/LanguageCode.cc:993 msgid "Serer" msgstr "سيرير" #. language code: ssa #: zypp/LanguageCode.cc:995 msgid "Nilo-Saharan (Other)" msgstr "النيلية الصحراوية (أخرى)" #. language code: ssw ss #: zypp/LanguageCode.cc:997 msgid "Swati" msgstr "السواتي" #. language code: suk #: zypp/LanguageCode.cc:999 msgid "Sukuma" msgstr "السوكوما" #. language code: sun su #: zypp/LanguageCode.cc:1001 msgid "Sundanese" msgstr "السودانية" #. language code: sus #: zypp/LanguageCode.cc:1003 msgid "Susu" msgstr "السوسو" #. language code: sux #: zypp/LanguageCode.cc:1005 msgid "Sumerian" msgstr "السومارية" #. language code: swa sw #: zypp/LanguageCode.cc:1007 msgid "Swahili" msgstr "السواحلية" #. language code: swe sv #: zypp/LanguageCode.cc:1009 msgid "Swedish" msgstr "السويدية" #. language code: syr #: zypp/LanguageCode.cc:1011 msgid "Syriac" msgstr "السريانية" #. language code: tah ty #: zypp/LanguageCode.cc:1013 msgid "Tahitian" msgstr "التاهيتية" #. language code: tai #: zypp/LanguageCode.cc:1015 msgid "Tai (Other)" msgstr "تاي (أخرى)" #. language code: tam ta #: zypp/LanguageCode.cc:1017 msgid "Tamil" msgstr "التاميلية" #. language code: tat tt #: zypp/LanguageCode.cc:1019 msgid "Tatar" msgstr "التتارية" #. language code: tel te #: zypp/LanguageCode.cc:1021 msgid "Telugu" msgstr "تيلوغو" #. language code: tem #: zypp/LanguageCode.cc:1023 msgid "Timne" msgstr "التيمن" #. language code: ter #: zypp/LanguageCode.cc:1025 msgid "Tereno" msgstr "التيرينو" #. language code: tet #: zypp/LanguageCode.cc:1027 msgid "Tetum" msgstr "التيتم" #. language code: tgk tg #: zypp/LanguageCode.cc:1029 msgid "Tajik" msgstr "الطاجكية" #. language code: tgl tl #: zypp/LanguageCode.cc:1031 msgid "Tagalog" msgstr "التاغالوغية" #. language code: tha th #: zypp/LanguageCode.cc:1033 msgid "Thai" msgstr "التايلاندية" #. language code: tib bod bo #: zypp/LanguageCode.cc:1035 zypp/LanguageCode.cc:1037 msgid "Tibetan" msgstr "التبتية" #. language code: tig #: zypp/LanguageCode.cc:1039 msgid "Tigre" msgstr "التيجر" #. language code: tir ti #: zypp/LanguageCode.cc:1041 msgid "Tigrinya" msgstr "التيجرينيا" #. language code: tiv #: zypp/LanguageCode.cc:1043 msgid "Tiv" msgstr "التيف" #. language code: tlh #: zypp/LanguageCode.cc:1047 msgid "Klingon" msgstr "الكلينجون" #. language code: tli #: zypp/LanguageCode.cc:1049 msgid "Tlingit" msgstr "التلينغيتية" #. language code: tmh #: zypp/LanguageCode.cc:1051 msgid "Tamashek" msgstr "التاماشيك" #. language code: tog #: zypp/LanguageCode.cc:1053 msgid "Tonga (Nyasa)" msgstr "تونجا (نياسا)" #. language code: ton to #: zypp/LanguageCode.cc:1055 msgid "Tonga (Tonga Islands)" msgstr "تونجا (جزر تونجا)" #. language code: tpi #: zypp/LanguageCode.cc:1057 msgid "Tok Pisin" msgstr "التوك بيسين" #. language code: tsi #: zypp/LanguageCode.cc:1059 msgid "Tsimshian" msgstr "التسيمشيان" #. language code: tsn tn #: zypp/LanguageCode.cc:1061 msgid "Tswana" msgstr "التسوانية" #. language code: tso ts #: zypp/LanguageCode.cc:1063 msgid "Tsonga" msgstr "تسونجا" #. language code: tuk tk #: zypp/LanguageCode.cc:1065 msgid "Turkmen" msgstr "التركمانية" #. language code: tum #: zypp/LanguageCode.cc:1067 msgid "Tumbuka" msgstr "التامبوكا" #. language code: tup #: zypp/LanguageCode.cc:1069 msgid "Tupi Languages" msgstr "اللغات التوبية" #. language code: tur tr #: zypp/LanguageCode.cc:1071 msgid "Turkish" msgstr "التركية" #. language code: tut #: zypp/LanguageCode.cc:1073 msgid "Altaic (Other)" msgstr "الألطائية (أخرى)" #. language code: twi tw #: zypp/LanguageCode.cc:1077 msgid "Twi" msgstr "التوي" #. language code: tyv #: zypp/LanguageCode.cc:1079 msgid "Tuvinian" msgstr "توفاني" #. language code: udm #: zypp/LanguageCode.cc:1081 msgid "Udmurt" msgstr "الأدمرت" #. language code: uga #: zypp/LanguageCode.cc:1083 msgid "Ugaritic" msgstr "اليجاريتيك" #. language code: uig ug #: zypp/LanguageCode.cc:1085 msgid "Uighur" msgstr "الأغورية" #. language code: ukr uk #: zypp/LanguageCode.cc:1087 msgid "Ukrainian" msgstr "الأوكرانية" #. language code: umb #: zypp/LanguageCode.cc:1089 msgid "Umbundu" msgstr "الأمبندو" #. language code: und #: zypp/LanguageCode.cc:1091 msgid "Undetermined" msgstr "غير محددة" #. language code: urd ur #: zypp/LanguageCode.cc:1093 msgid "Urdu" msgstr "الأردية" #. language code: uzb uz #: zypp/LanguageCode.cc:1095 msgid "Uzbek" msgstr "الأوزبكية" #. language code: vai #: zypp/LanguageCode.cc:1097 msgid "Vai" msgstr "الفاي" #. language code: ven ve #: zypp/LanguageCode.cc:1099 msgid "Venda" msgstr "الفيندا" #. language code: vie vi #: zypp/LanguageCode.cc:1101 msgid "Vietnamese" msgstr "الفيتنامية" #. language code: vol vo #: zypp/LanguageCode.cc:1103 msgid "Volapuk" msgstr "الفولابوك" #. language code: vot #: zypp/LanguageCode.cc:1105 msgid "Votic" msgstr "الفوتيك" #. language code: wak #: zypp/LanguageCode.cc:1107 msgid "Wakashan Languages" msgstr "لغات الواكاشان" #. language code: wal #: zypp/LanguageCode.cc:1109 msgid "Walamo" msgstr "الوالامو" #. language code: war #: zypp/LanguageCode.cc:1111 msgid "Waray" msgstr "الواراي" #. language code: was #: zypp/LanguageCode.cc:1113 msgid "Washo" msgstr "الواشو" #. language code: wel cym cy #: zypp/LanguageCode.cc:1115 zypp/LanguageCode.cc:1117 msgid "Welsh" msgstr "الويلزية" #. language code: wen #: zypp/LanguageCode.cc:1119 msgid "Sorbian Languages" msgstr "اللغات الصربية" #. language code: wln wa #: zypp/LanguageCode.cc:1121 msgid "Walloon" msgstr "الولونية" #. language code: wol wo #: zypp/LanguageCode.cc:1123 msgid "Wolof" msgstr "الولوف" #. language code: xal #: zypp/LanguageCode.cc:1125 msgid "Kalmyk" msgstr "الكالميك" #. language code: xho xh #: zypp/LanguageCode.cc:1127 msgid "Xhosa" msgstr "الهاوسا" #. language code: yao #: zypp/LanguageCode.cc:1129 msgid "Yao" msgstr "الياو" #. language code: yap #: zypp/LanguageCode.cc:1131 msgid "Yapese" msgstr "اليابيز" #. language code: yid yi #: zypp/LanguageCode.cc:1133 msgid "Yiddish" msgstr "الييدية" #. language code: yor yo #: zypp/LanguageCode.cc:1135 msgid "Yoruba" msgstr "اليوروبية" #. language code: ypk #: zypp/LanguageCode.cc:1137 msgid "Yupik Languages" msgstr "اللغات اليوبيكية" #. language code: zap #: zypp/LanguageCode.cc:1139 msgid "Zapotec" msgstr "الزابوتيك" #. language code: zen #: zypp/LanguageCode.cc:1141 msgid "Zenaga" msgstr "الزيناجا" #. language code: zha za #: zypp/LanguageCode.cc:1143 msgid "Zhuang" msgstr "الزهيونج" #. language code: znd #: zypp/LanguageCode.cc:1145 msgid "Zande" msgstr "الزاند" #. language code: zul zu #: zypp/LanguageCode.cc:1147 msgid "Zulu" msgstr "الزولو" #. language code: zun #: zypp/LanguageCode.cc:1149 msgid "Zuni" msgstr "الزونية" #: zypp/ProblemSolution.cc:114 msgid "Following actions will be done:" msgstr "سيتم تنفيذ الإجراءات التالية:" #. translators: an annotation to a gpg keys expiry date #: zypp/PublicKey.cc:60 msgid "does not expire" msgstr "الصلاحية غير منتهية" #. translators: an annotation to a gpg keys expiry date: "expired: 1999-04-12" #: zypp/PublicKey.cc:65 #, boost-format msgid "expired: %1%" msgstr "نهاية الصلاحية:: %1%" #. translators: an annotation to a gpg keys expiry date: "expires: 2111-04-12" #: zypp/PublicKey.cc:70 #, boost-format msgid "expires: %1%" msgstr "تنتهي: %1%" #. translators: an annotation to a gpg keys expiry date #: zypp/PublicKey.cc:79 msgid "(does not expire)" msgstr "(الصلاحية غير منتهية)" #. translators: an annotation to a gpg keys expiry date #: zypp/PublicKey.cc:88 msgid "(EXPIRED)" msgstr "(انتهت الصلاحية)" #. translators: an annotation to a gpg keys expiry date #: zypp/PublicKey.cc:92 msgid "(expires within 24h)" msgstr "(ستنتهي الصلاحية خلال 24 ساعة)" #. translators: an annotation to a gpg keys expiry date #: zypp/PublicKey.cc:96 #, c-format, boost-format msgid "(expires in %d day)" msgid_plural "(expires in %d days)" msgstr[0] "(ستنتهي الصلاحية خلال %d من الأيام)" msgstr[1] "(ستنتهي الصلاحية خلال يوم واحد)" msgstr[2] "(ستنتهي الصلاحية خلال يومين)" msgstr[3] "(ستنتهي الصلاحية خلال بضعة أيام)" msgstr[4] "(ستنتهي الصلاحية خلال عدة أيام)" msgstr[5] "(ستنتهي الصلاحية خلال %d من الأيام)" #: zypp/RepoManager.cc:312 #, boost-format msgid "Cannot read repo directory '%1%': Permission denied" msgstr "تعذرت قراءة دليل المخازن '%1%': تم رفض الإذن" #. TranslatorExplanation '%s' is a pathname #: zypp/RepoManager.cc:320 zypp/RepoManager.cc:789 zypp/RepoManager.cc:1541 #: zypp/repo/PluginServices.cc:49 #, c-format, boost-format msgid "Failed to read directory '%s'" msgstr "فشلت قراءة الدليل '%s'" #: zypp/RepoManager.cc:330 #, boost-format msgid "Cannot read repo file '%1%': Permission denied" msgstr "تعذرت قراءة ملف المخزن '%1%': تم رفض الإذن" #: zypp/RepoManager.cc:353 msgid "Repository alias cannot start with dot." msgstr "لا يمكن أن يبدأ الاسم المستعار للمخزن بنقطة." #: zypp/RepoManager.cc:364 msgid "Service alias cannot start with dot." msgstr "لا يمكن أن يبدأ الاسم المستعار للخدمة بنقطة." #. TranslatorExplanation '%s' is a filename #: zypp/RepoManager.cc:744 zypp/RepoManager.cc:1659 zypp/RepoManager.cc:1725 #: zypp/RepoManager.cc:1803 zypp/RepoManager.cc:1868 zypp/RepoManager.cc:1999 #, c-format, boost-format msgid "Can't open file '%s' for writing." msgstr "تعذر فتح الملف '%s' للكتابة." #. translators: Cleanup a repository previously owned by a meanwhile unknown (deleted) service. #. %1% = service name #. %2% = repository name #: zypp/RepoManager.cc:871 #, boost-format msgid "Unknown service '%1%': Removing orphaned service repository '%2%'" msgstr "خدمة غير معروفة '%1%': إزالة مخزن الخدمة الوحيد '%2%'" #. we will throw this later if no URL checks out fine #: zypp/RepoManager.cc:1098 msgid "Valid metadata not found at specified URL" msgid_plural "Valid metadata not found at specified URLs" msgstr[0] "لم يتم العثور على بيانات تعريف صالحة في أي عنوان URL محدد" msgstr[1] "لم يتم العثور على بيانات تعريف صالحة في عنوان URL المحدد" msgstr[2] "لم يتم العثور على بيانات تعريف صالحة في عنواني URL المحددين" msgstr[3] "لم يتم العثور على بيانات تعريف صالحة في بعض عناوين URL المحددة" msgstr[4] "لم يتم العثور على بيانات تعريف صالحة في كثير من عناوين URL المحددة" msgstr[5] "لم يتم العثور على بيانات تعريف صالحة في عناوين URL محددة أخرى" #: zypp/RepoManager.cc:1146 zypp/RepoManager.cc:1258 zypp/RepoManager.cc:1314 #, c-format, boost-format msgid "Can't create %s" msgstr "لا يمكن إنشاء %s" #: zypp/RepoManager.cc:1154 msgid "Can't create metadata cache directory." msgstr "لا يمكن إنشاء دليل لذاكرة التخزين المؤقت لبيانات التعريف." #: zypp/RepoManager.cc:1300 #, c-format, boost-format msgid "Building repository '%s' cache" msgstr "بناء الذاكرة المؤقتة لمخزن '%s'" #: zypp/RepoManager.cc:1320 #, c-format, boost-format msgid "Can't create cache at %s - no writing permissions." msgstr "لا يمكن إنشاء ذاكرة التخزين المؤقت في %s - لا توجد أذونات للكتابة." #: zypp/RepoManager.cc:1384 #, c-format, boost-format msgid "Failed to cache repo (%d)." msgstr "فشل التخزين المؤقت للمخزن (%d)." #: zypp/RepoManager.cc:1395 msgid "Unhandled repository type" msgstr "نوع مخزن غير معالج" #. prepare exception to be thrown if the type could not be determined #. due to a media exception. We can't throw right away, because of some #. problems with proxy servers returning an incorrect error #. on ftp file-not-found(bnc #335906). Instead we'll check another types #. before throwing. #. TranslatorExplanation '%s' is an URL #: zypp/RepoManager.cc:1432 zypp/RepoManager.cc:2488 #, c-format, boost-format msgid "Error trying to read from '%s'" msgstr "حدث خطأ أثناء محاولة القراءة من '%s'" #. TranslatorExplanation '%s' is an URL #: zypp/RepoManager.cc:1485 zypp/RepoManager.cc:2496 #, c-format, boost-format msgid "Unknown error reading from '%s'" msgstr "حدث خطأ غير معروف أثناء القراءة من '%s'" #: zypp/RepoManager.cc:1623 #, c-format, boost-format msgid "Adding repository '%s'" msgstr "إضافة المخزن '%s'" #. TranslatorExplanation '%s' is an URL #: zypp/RepoManager.cc:1711 #, c-format, boost-format msgid "Invalid repo file name at '%s'" msgstr "اسم ملف المخزن غير صالح في '%s'" #: zypp/RepoManager.cc:1752 #, c-format, boost-format msgid "Removing repository '%s'" msgstr "إزالة المخزن '%s'" #: zypp/RepoManager.cc:1771 zypp/RepoManager.cc:1849 msgid "Can't figure out where the repo is stored." msgstr "لا يمكن معرفة مكان تخزين المخزن." #. TranslatorExplanation '%s' is a filename #: zypp/RepoManager.cc:1785 zypp/RepoManager.cc:1987 #, c-format, boost-format msgid "Can't delete '%s'" msgstr "لا يمكن حذف '%s'" #: zypp/RepoManager.cc:1975 zypp/RepoManager.cc:2419 msgid "Can't figure out where the service is stored." msgstr "لا يمكن معرفة مكان تخزين الخدمة." #: zypp/Url.cc:114 msgid "Invalid LDAP URL query string" msgstr "سلسلة استعلام URL لبروتوكول LDAP غير صالحة" #: zypp/Url.cc:153 #, c-format, boost-format msgid "Invalid LDAP URL query parameter '%s'" msgstr "معلمة استعلام URL لبروتوكول LDAP ‏'%s' غير صالحة" #: zypp/Url.cc:300 msgid "Unable to clone Url object" msgstr "تعذر استنساخ كائن Url" #: zypp/Url.cc:313 msgid "Invalid empty Url object reference" msgstr "مرجع كائن Url فارغ غير صالح" #: zypp/Url.cc:326 zypp/Url.cc:340 msgid "Unable to parse Url components" msgstr "تعذر تحليل مكونات Url" #: zypp/VendorSupportOptions.cc:14 msgid "unknown" msgstr "غير معروف" #: zypp/VendorSupportOptions.cc:17 msgid "unsupported" msgstr "غير مدعوم" #: zypp/VendorSupportOptions.cc:20 msgid "Level 1" msgstr "المستوى 1" #: zypp/VendorSupportOptions.cc:23 msgid "Level 2" msgstr "المستوى 2" #: zypp/VendorSupportOptions.cc:26 msgid "Level 3" msgstr "المستوى 3" #: zypp/VendorSupportOptions.cc:29 msgid "Additional Customer Contract Necessary" msgstr "مطلوب عقد عميل إضافي" #: zypp/VendorSupportOptions.cc:31 msgid "invalid" msgstr "غير صالح" #: zypp/VendorSupportOptions.cc:39 msgid "The level of support is unspecified" msgstr "مستوى الدعم غير محدد" #: zypp/VendorSupportOptions.cc:42 msgid "The vendor does not provide support." msgstr "البائع لا يوفر الدعم." #: zypp/VendorSupportOptions.cc:45 msgid "" "Problem determination, which means technical support designed to provide " "compatibility information, installation assistance, usage support, on-going " "maintenance and basic troubleshooting. Level 1 Support is not intended to " "correct product defect errors." msgstr "" "تحديد المشكلة والذي يعني دعمًا فنيًا مصممًا لتوفير معلومات التوافق والمساعدة في " "التثبيت ودعم الاستخدام والصيانة المستمرة واستكشاف الأخطاء وإصلاحها الأساسي. " "والمستوى 1 من الدعم ليس مخصصًا لتصحيح أخطاء عيوب المنتجات." #: zypp/VendorSupportOptions.cc:48 msgid "" "Problem isolation, which means technical support designed to duplicate " "customer problems, isolate problem area and provide resolution for problems " "not resolved by Level 1 Support." msgstr "" "عزل المشكلة، والذي يعني دعمًا فنيًا مصممًا لعمل نسخ مطابقة من مشاكل العملاء " "وعزل منطقة المشكلة وتوفير حل للمشاكل التي لم يتم حلها من خلال دعم المستوى 1." #: zypp/VendorSupportOptions.cc:51 msgid "" "Problem resolution, which means technical support designed to resolve " "complex problems by engaging engineering in resolution of product defects " "which have been identified by Level 2 Support." msgstr "" "حل المشكلة، والذي يعني دعمًا فنيًا مصممًا لحل المشاكل المعقدة من خلال إشراك " "الهندسة في حل عيوب المنتج التي تم تحديدها في دعم المستوى 2." #: zypp/VendorSupportOptions.cc:54 msgid "An additional customer contract is necessary for getting support." msgstr "مطلوب عقد عميل إضافي للحصول على الدعم." #: zypp/VendorSupportOptions.cc:56 msgid "Unknown support option. Description not available" msgstr "خيار دعم غير معروف. الوصف غير متاح" #: zypp/ZYppFactory.cc:399 #, c-format, boost-format msgid "" "System management is locked by the application with pid %d (%s).\n" "Close this application before trying again." msgstr "" "يتم قفل إدارة النظام بواسطة التطبيق الذي يتضمن معرف العملية %d (%s).\n" "الرجاء إغلاق هذا التطبيق قبل المحاولة مرة أخرى." #. TranslatorExplanation followed by the list of error messages that lead to this exception #: zypp/base/Exception.cc:134 msgid "History:" msgstr "المحفوظات:" #: zypp/base/InterProcessMutex.cc:83 #, c-format, boost-format msgid "Can't open lock file: %s" msgstr "لا يمكن فتح ملف القفل: %s" #: zypp/base/InterProcessMutex.cc:143 msgid "This action is being run by another program already." msgstr "يتم الآن تشغيل هذا الإجراء بالفعل من قبل برنامج آخر." #: zypp/base/StrMatcher.cc:152 #, c-format, boost-format msgid "Unknown match mode '%s'" msgstr "وضع التطابق '%s' غير معروف" #: zypp/base/StrMatcher.cc:153 #, c-format, boost-format msgid "Unknown match mode '%s' for pattern '%s'" msgstr "وضع التطابق '%s' غير معروف للنمط '%s'" #: zypp/base/StrMatcher.cc:157 #, c-format, boost-format msgid "Invalid regular expression '%s': regcomp returned %d" msgstr "تعبير عادي غير صالح '%s': regcomp أعاد %d" #: zypp/base/StrMatcher.cc:158 #, c-format, boost-format msgid "Invalid regular expression '%s'" msgstr "التعبير العادي '%s' غير صالح" #. !\todo add comma to the message for the next release #: zypp/media/MediaCIFS.cc:427 zypp/media/MediaCurl.cc:1726 #, c-format, boost-format msgid "Authentication required for '%s'" msgstr "التصديق مطلوب لـ '%s'" #: zypp/media/MediaCurl.cc:1109 msgid "" "Visit the Novell Customer Center to check whether your registration is valid " "and has not expired." msgstr "" "تفضل بزيارة Novell Customer Center (مركز خدمة عملاء Novell) للتحقق من صلاحية " "التسجيل وعدم انتهائها." #: zypp/media/MediaException.cc:31 #, c-format, boost-format msgid "Failed to mount %s on %s" msgstr "فشل توصيل %s بـ %s" #: zypp/media/MediaException.cc:41 #, c-format, boost-format msgid "Failed to unmount %s" msgstr "فشل إلغاء توصيل %s" #: zypp/media/MediaException.cc:46 #, c-format, boost-format msgid "Bad file name: %s" msgstr "اسم ملف غير صالح: %s" #: zypp/media/MediaException.cc:51 #, c-format, boost-format msgid "Medium not opened when trying to perform action '%s'." msgstr "لم يتم فتح الوسيط أثناء محاولة تنفيذ الإجراء '%s'." #: zypp/media/MediaException.cc:56 #, c-format, boost-format msgid "File '%s' not found on medium '%s'" msgstr "لم يتم العثور على الملف '%s' في الوسيط '%s'" #: zypp/media/MediaException.cc:61 #, c-format, boost-format msgid "Cannot write file '%s'." msgstr "لا يمكن كتابة الملف '%s'." #: zypp/media/MediaException.cc:66 msgid "Medium not attached" msgstr "لم يتم إرفاق الوسيط" #: zypp/media/MediaException.cc:71 msgid "Bad media attach point" msgstr "نقطة إرفاق وسائط غير صالحة" #. TranslatorExplanation: curl is the name of a library, don't translate #: zypp/media/MediaException.cc:77 #, c-format, boost-format msgid "Download (curl) initialization failed for '%s'" msgstr "فشلت تهيئة إنزال (curl) لـ '%s'" #: zypp/media/MediaException.cc:82 #, c-format, boost-format msgid "System exception '%s' on medium '%s'." msgstr "استثناء النظام '%s' في الوسيط '%s'." #: zypp/media/MediaException.cc:87 #, c-format, boost-format msgid "Path '%s' on medium '%s' is not a file." msgstr "المسار '%s' في الوسيط '%s' ليس ملفًا." #: zypp/media/MediaException.cc:92 #, c-format, boost-format msgid "Path '%s' on medium '%s' is not a directory." msgstr "المسار '%s' في الوسيط '%s' ليس دليلاً." #: zypp/media/MediaException.cc:99 msgid "Malformed URI" msgstr "URI غير صالح" #: zypp/media/MediaException.cc:109 msgid "Empty host name in URI" msgstr "اسم مضيف فارغ في URI" #: zypp/media/MediaException.cc:114 msgid "Empty filesystem in URI" msgstr "نظام ملفات فارغ في URI" #: zypp/media/MediaException.cc:119 msgid "Empty destination in URI" msgstr "وجهة فارغة في URI" #: zypp/media/MediaException.cc:124 #, c-format, boost-format msgid "Unsupported URI scheme in '%s'." msgstr "مخطط URI غير مدعوم في '%s'." #: zypp/media/MediaException.cc:129 msgid "Operation not supported by medium" msgstr "لا يدعم الوسيط العملية" #: zypp/media/MediaException.cc:136 #, c-format, boost-format msgid "" "Download (curl) error for '%s':\n" "Error code: %s\n" "Error message: %s\n" msgstr "" "خطأ في إنزال (curl) لـ '%s':\n" "رمز الخطأ: %s\n" "رسالة الخطأ: %s\n" #. TranslatorExplanation: curl is the name of a library, don't translate #: zypp/media/MediaException.cc:144 #, c-format, boost-format msgid "Error occurred while setting download (curl) options for '%s':" msgstr "حدث خطأ أثناء تعيين خيارات إنزال (curl) لـ '%s':" #: zypp/media/MediaException.cc:151 #, c-format, boost-format msgid "Media source '%s' does not contain the desired medium" msgstr "لا يحتوي مصدر الوسائط '%s' على الوسيط المطلوب" #: zypp/media/MediaException.cc:156 #, c-format, boost-format msgid "Medium '%s' is in use by another instance" msgstr "الوسيط '%s' مستخدَم بواسطة مثيل آخر" #: zypp/media/MediaException.cc:162 msgid "Cannot eject any media" msgstr "لا يمكن إخراج أية وسائط" #: zypp/media/MediaException.cc:164 #, c-format, boost-format msgid "Cannot eject media '%s'" msgstr "لا يمكن إخراج الوسائط '%s'" #: zypp/media/MediaException.cc:179 #, c-format, boost-format msgid "Permission to access '%s' denied." msgstr "تم رفض إذن الوصول إلى '%s'." #: zypp/media/MediaException.cc:187 #, c-format, boost-format msgid "Timeout exceeded when accessing '%s'." msgstr "تم تجاوز المهلة عند الوصول إلى '%s'." #: zypp/media/MediaException.cc:195 #, c-format, boost-format msgid "Location '%s' is temporarily unaccessible." msgstr "يتعذر الوصول إلى الموقع '%s' مؤقتًا." #: zypp/media/MediaException.cc:203 #, c-format, boost-format msgid " SSL certificate problem, verify that the CA cert is OK for '%s'." msgstr " مشكلة في شهادة SSL، تحقق من أن شهادة CA صالحة لـ '%s'." #: zypp/media/MediaHandler.cc:370 msgid "" "Create attach point: Can't find a writable directory to create an attach " "point" msgstr "" "إنشاء نقطة إرفاق: لا يمكن العثور على دليل قابل للكتابة لإنشاء نقطة إرفاق" #: zypp/media/MediaUserAuth.cc:136 #, c-format, boost-format msgid "Unsupported HTTP authentication method '%s'" msgstr "أسلوب تصديق HTTP غير مدعوم '%s'" #: zypp/misc/CheckAccessDeleted.cc:281 msgid "Please install package 'lsof' first." msgstr "الرجاء تثبيت حزمة 'lsof' أولًا." #: zypp/parser/RepoindexFileReader.cc:197 #, c-format, boost-format msgid "Required attribute '%s' is missing." msgstr "السمة المطلوبة '%s' مفقودة." #: zypp/parser/RepoindexFileReader.cc:209 #, c-format, boost-format msgid "One or both of '%s' or '%s' attributes is required." msgstr "إحدى السمتين '%s' أو '%s' أو كلتيهما مطلوبة." #: zypp/repo/PackageProvider.cc:216 msgid "Signature verification failed" msgstr "فشل التحقق من التوقيع" #. TranslatorExplanation %s = package being checked for integrity #: zypp/repo/PackageProvider.cc:388 #, c-format, boost-format msgid "" "Package %s seems to be corrupted during transfer. Do you want to retry " "retrieval?" msgstr "" "يبدو أنه قد تم إتلاف الحزمة %s أثناء النقل. هل تريد إعادة محاولة الاسترداد؟" #. TranslatorExplanation %s = name of the package being processed. #: zypp/repo/PackageProvider.cc:413 #, c-format, boost-format msgid "Failed to provide Package %s. Do you want to retry retrieval?" msgstr "فشل تقديم الحزمة %s. هل تريد إعادة محاولة الاسترداد؟" #: zypp/repo/PackageProvider.cc:549 msgid "applydeltarpm check failed." msgstr "فشل التحقق من applydeltarpm." #: zypp/repo/PackageProvider.cc:559 msgid "applydeltarpm failed." msgstr "فشل applydeltarpm." #: zypp/repo/RepoException.cc:129 msgid "Service plugin does not support changing an attribute." msgstr "لا تدعم الأداة الإضافية للخدمة تغيير إحدى السمات." #: zypp/repo/RepoProvideFile.cc:261 #, c-format, boost-format msgid "Can't provide file '%s' from repository '%s'" msgstr "لا يمكن توفير الملف '%s' من المخزن '%s'" #: zypp/repo/RepoProvideFile.cc:267 msgid "No url in repository." msgstr "لا يوجد عنوان url في المخزن." #. [lhs][rhs] 0 = installed; 1 = to be installed #. TranslatorExplanation %1%(filename) %2%(package1) %3%(package2) #: zypp/sat/FileConflicts.cc:34 #, boost-format msgid "" "File %1%\n" " from package\n" " %2%\n" " conflicts with file from package\n" " %3%" msgstr "" "يتعارض ملف %1%\n" " من الحزمة\n" " %2%\n" " مع الملف من الحزمة\n" " %3%" #. TranslatorExplanation %1%(filename) %2%(package1) %3%(package2) #: zypp/sat/FileConflicts.cc:40 #, boost-format msgid "" "File %1%\n" " from package\n" " %2%\n" " conflicts with file from install of\n" " %3%" msgstr "" "يتعارض ملف %1%\n" " من الحزمة\n" " %2%\n" " مع الملف من تثبيت\n" " %3%" #. TranslatorExplanation %1%(filename) %2%(package1) %3%(package2) #: zypp/sat/FileConflicts.cc:47 #, boost-format msgid "" "File %1%\n" " from install of\n" " %2%\n" " conflicts with file from package\n" " %3%" msgstr "" "يتعارض ملف %1%\n" " من تثبيت\n" " %2%\n" " مع الملف من الحزمة\n" " %3%" #. TranslatorExplanation %1%(filename) %2%(package1) %3%(package2) #: zypp/sat/FileConflicts.cc:53 #, boost-format msgid "" "File %1%\n" " from install of\n" " %2%\n" " conflicts with file from install of\n" " %3%" msgstr "" "يتعارض ملف %1%\n" " من تثبيت\n" " %2%\n" " مع الملف من تثبيت\n" " %3%" #. [lhs][rhs] 0 = installed; 1 = to be installed #. TranslatorExplanation %1%(filename1) %2%(package1) %%3%(filename2) 4%(package2) #: zypp/sat/FileConflicts.cc:68 #, boost-format msgid "" "File %1%\n" " from package\n" " %2%\n" " conflicts with file\n" " %3%\n" " from package\n" " %4%" msgstr "" "يتعارض ملف %1%\n" " من الحزمة\n" " %2%\n" " مع الملف\n" " %3%\n" " من الحزمة\n" " %4%" #. TranslatorExplanation %1%(filename1) %2%(package1) %3%(filename2) %4%(package2) #: zypp/sat/FileConflicts.cc:76 #, boost-format msgid "" "File %1%\n" " from package\n" " %2%\n" " conflicts with file\n" " %3%\n" " from install of\n" " %4%" msgstr "" "يتعارض ملف %1%\n" " من الحزمة\n" " %2%\n" " مع الملف\n" " %3%\n" " من تثبيت\n" " %4%" #. TranslatorExplanation %1%(filename1) %2%(package1) %3%(filename2) %4%(package2) #: zypp/sat/FileConflicts.cc:85 #, boost-format msgid "" "File %1%\n" " from install of\n" " %2%\n" " conflicts with file\n" " %3%\n" " from package\n" " %4%" msgstr "" "يتعارض ملف %1%\n" " من تثبيت\n" " %2%\n" " مع الملف\n" " %3%\n" " من الحزمة\n" " %4%" #. TranslatorExplanation %1%(filename1) %2%(package1) %3%(filename2) %4%(package2) #: zypp/sat/FileConflicts.cc:93 #, boost-format msgid "" "File %1%\n" " from install of\n" " %2%\n" " conflicts with file\n" " %3%\n" " from install of\n" " %4%" msgstr "" "يتعارض ملف %1%\n" " من تثبيت\n" " %2%\n" " مع الملف\n" " %3%\n" " من تثبيت\n" " %4%" #: zypp/sat/detail/PoolImpl.cc:189 msgid "Can not create sat-pool." msgstr "تعذر إنشاء sat-pool." #. TranslatorExplanation %s = name of package, patch, selection ... #: zypp/solver/detail/ProblemSolutionIgnore.cc:42 #, c-format, boost-format msgid "break %s by ignoring some of its dependencies" msgstr "توقيف %s عن طريق تجاهل بعض تبعياتها" #: zypp/solver/detail/ProblemSolutionIgnore.cc:48 msgid "generally ignore of some dependencies" msgstr "تجاهل بشكل عام لبعض التبعيات" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:979 #, c-format, boost-format msgid "%s does not belong to a distupgrade repository" msgstr "لا ينتمي %s إلى مخزن ترقية التوزيع" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:983 #, c-format, boost-format msgid "%s has inferior architecture" msgstr "هيكل %s غير ملائم" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:987 #, c-format, boost-format msgid "problem with installed package %s" msgstr "توجد مشكلة بالحزمة المثبتة %s" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:990 msgid "conflicting requests" msgstr "طلبات متعارضة" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:993 msgid "some dependency problem" msgstr "بعض مشكلات التبعية" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:996 #, c-format, boost-format msgid "nothing provides requested %s" msgstr "لا يوجد مصدر لتوفير %s المطلوب" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:997 zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1001 msgid "Have you enabled all requested repositories?" msgstr "هل قمت بتمكين كل المخازن المطلوبة؟" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1000 #, c-format, boost-format msgid "package %s does not exist" msgstr "الحزمة %s غير موجود" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1004 msgid "unsupported request" msgstr "الطلب غير مدعوم" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1007 #, c-format, boost-format msgid "%s is provided by the system and cannot be erased" msgstr "يتم توفير %s من خلال النظام ولا يمكن حذفه" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1011 #, c-format, boost-format msgid "%s is not installable" msgstr "%s غير قابل للتثبيت" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1016 #, c-format, boost-format msgid "nothing provides %s needed by %s" msgstr "لا يوجد مصدر لتوفير %s المطلوب من قبل %s" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1021 #, c-format, boost-format msgid "cannot install both %s and %s" msgstr "لا يمكن تثبيت كل من %s و%s" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1026 #, c-format, boost-format msgid "%s conflicts with %s provided by %s" msgstr "يتعارض %s مع %s المتوفر من قبل %s" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1031 #, c-format, boost-format msgid "%s obsoletes %s provided by %s" msgstr "%s يُبطِل %s المتوفر من قبل %s" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1036 #, c-format, boost-format msgid "installed %s obsoletes %s provided by %s" msgstr "%s المثبَت سيُبطل %s الموفَر بواسطة %s" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1040 #, c-format, boost-format msgid "solvable %s conflicts with %s provided by itself" msgstr "المشكلة القابلة للحل %s تتعارض مع %s المتوفرة من نفسها" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1072 #, c-format, boost-format msgid "%s requires %s, but this requirement cannot be provided" msgstr "%s يتطلب %s، ولكن لا يمكن توفير هذا المتطلب" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1074 msgid "deleted providers: " msgstr "الموفرون المحذوفون: " #. translators: 'uninstallable' == 'not installable' #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1085 msgid "" "\n" "uninstallable providers: " msgstr "" "\n" "موفرون غير قابلين للتثبيت: " #. translators: 'uninstallable' == 'not installable' #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1088 msgid "uninstallable providers: " msgstr "الموفرون غير القابلين للتثبيت: " #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1145 #, c-format, boost-format msgid "remove lock to allow removal of %s" msgstr "إزالة القفل للسماح بالحذف %s" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1150 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1186 #, c-format, boost-format msgid "do not install %s" msgstr "عدم تثبيت %s" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1165 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1207 #, c-format, boost-format msgid "keep %s" msgstr "الاحتفاظ بـ %s" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1170 #, c-format, boost-format msgid "remove lock to allow installation of %s" msgstr "إزالة القفل للسماح بالتثبيت %s" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1221 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1242 msgid "This request will break your system!" msgstr "سيؤدي هذا الطلب إلى تعطل النظام!" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1222 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1243 msgid "ignore the warning of a broken system" msgstr "تجاهل تحذير النظام المعطل" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1227 #, c-format, boost-format msgid "do not ask to install a solvable providing %s" msgstr "عدم طلب تثبيت كل المشاكل القابلة للحل التي توفر %s" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1249 #, c-format, boost-format msgid "do not ask to delete all solvables providing %s" msgstr "عدم طلب حذف كل المشاكل القابلة للحل التي توفر %s" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1262 #, c-format, boost-format msgid "do not install most recent version of %s" msgstr "عدم تثبيت أحدث إصدار من %s" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1283 #, c-format, boost-format msgid "keep %s despite the inferior architecture" msgstr "الحفاظ على %s بغض النظر عن الهيكل غير الملائم" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1288 #, c-format, boost-format msgid "install %s despite the inferior architecture" msgstr "تثبيت %s بغض النظر عن الهيكل غير الملائم" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1297 #, c-format, boost-format msgid "keep obsolete %s" msgstr "الحفاظ على %s القديمة" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1302 #, c-format, boost-format msgid "install %s from excluded repository" msgstr "تثبيت %s من المخزن المستبعد" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1322 #, c-format, boost-format msgid "downgrade of %s to %s" msgstr "تخفيض إصدار %s إلى %s" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1329 #, c-format, boost-format msgid "architecture change of %s to %s" msgstr "تغيير الهيكل الخاص بـ %s إلى %s" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1338 #, c-format, boost-format msgid "" "install %s (with vendor change)\n" " %s --> %s" msgstr "" "تثبيت %s (مع تغيير البائع)\n" " %s --> %s" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1347 #, c-format, boost-format msgid "replacement of %s with %s" msgstr "استبدال %s بـ %s" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1358 #, c-format, boost-format msgid "deinstallation of %s" msgstr "إلغاء تثبيت %s" #: zypp/target/TargetImpl.cc:310 msgid " executed" msgstr " مُنفَّذ" #: zypp/target/TargetImpl.cc:332 msgid " execution failed" msgstr " فشل التنفيذ" #. translators: We may find the same script content in files with different names. #. Only the first occurence is executed, subsequent ones are skipped. It's a one-line #. message for a log file. Preferably start translation with "%s" #: zypp/target/TargetImpl.cc:449 #, c-format, boost-format msgid "%s already executed as %s)" msgstr "تم تنفيذ %s بالفعل كـ %s)" #: zypp/target/TargetImpl.cc:459 msgid " execution skipped while aborting" msgstr " تم تخطي التنفيذ أثناء الإيقاف" #: zypp/target/TargetImpl.cc:514 zypp/target/TargetImpl.cc:534 #: zypp/target/TargetImpl.cc:562 zypp/target/TargetImpl.cc:599 #: zypp/target/TargetImpl.cc:607 msgid "Error sending update message notification." msgstr "حدث خطأ أثناء إرسال رسالة إعلام بالتحديث." #: zypp/target/TargetImpl.cc:658 msgid "New update message" msgstr "رسالة تحديث جديد" #: zypp/target/TargetImpl.cc:1221 zypp/target/TargetImpl.cc:1275 #: zypp/target/TargetImpl.cc:1627 #: zypp/target/TargetImpl.commitFindFileConflicts.cc:166 msgid "Installation has been aborted as directed." msgstr "تم إيقاف التثبيت وفقًا للتعليمات." #: zypp/target/hal/HalContext.cc:24 msgid "Sorry, but this version of libzypp was built without HAL support." msgstr "عذرًا، تم إنشاء هذا الإصدار من libzypp بدون دعم HAL." #: zypp/target/hal/HalContext.cc:117 msgid "HalContext not connected" msgstr "HalContext غير متصل" #: zypp/target/hal/HalContext.cc:127 msgid "HalDrive not initialized" msgstr "لم تتم تهيئة HalDrive" #: zypp/target/hal/HalContext.cc:137 msgid "HalVolume not initialized" msgstr "لم تتم تهيئة HalVolume" #: zypp/target/hal/HalContext.cc:229 msgid "Unable to create dbus connection" msgstr "تعذر إنشاء اتصال dbus" #: zypp/target/hal/HalContext.cc:242 msgid "libhal_ctx_new: Can't create libhal context" msgstr "libhal_ctx_new: تعذر إنشاء سياق libhal" #: zypp/target/hal/HalContext.cc:257 msgid "libhal_set_dbus_connection: Can't set dbus connection" msgstr "libhal_set_dbus_connection: تعذر تعيين اتصال dbus" #: zypp/target/hal/HalContext.cc:272 msgid "Unable to initalize HAL context -- hald not running?" msgstr "تعذرت تهيئة سياق HAL -- هل hald ليس قيد التشغيل؟" #: zypp/target/hal/HalContext.cc:851 msgid "Not a CDROM drive" msgstr "ليس محرك أقراص مضغوطة" #. TranslatorExplanation after semicolon is error message #. TranslatorExplanation the colon is followed by an error message #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:831 zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2090 #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2236 msgid "RPM failed: " msgstr "فشل RPM: " #. Translator: %1% is a gpg public key #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1147 #, boost-format msgid "Failed to import public key %1%" msgstr "فشل استيراد المفتاح العمومي %1%" #. Translator: %1% is a gpg public key #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1217 #, boost-format msgid "Failed to remove public key %1%" msgstr "أخفقت إزالة المفتاح العام %1%" #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1596 msgid "Package is not signed!" msgstr "لم يتم توقيع الحزمة!" #. Translator: %s = name of an rpm package. A list of diffs follows #. this message. #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1896 #, c-format, boost-format msgid "Changed configuration files for %s:" msgstr "ملفات التكوين التي تم تغييرها لـ %s 1:" #. %s = filenames #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2071 #, c-format, boost-format msgid "rpm saved %s as %s, but it was impossible to determine the difference" msgstr "قامت rpm بحفظ %s باعتبارها %s، ولكن تعذر تحديد الفرق" #. %s = filenames #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2073 #, c-format, boost-format msgid "" "rpm saved %s as %s.\n" "Here are the first 25 lines of difference:\n" msgstr "" "تم حفظ rpm %s باعتبارها %s.\n" "فيما يلي أول 25 سطرًا من سطور الفرق:\n" #. %s = filenames #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2076 #, c-format, boost-format msgid "rpm created %s as %s, but it was impossible to determine the difference" msgstr "قامت rpm بإنشاء %s باعتبارها %s، ولكن تعذر تحديد الفرق" #. %s = filenames #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2078 #, c-format, boost-format msgid "" "rpm created %s as %s.\n" "Here are the first 25 lines of difference:\n" msgstr "" "تم إنشاء %s من خلال rpm باعتبارها %s.\n" "فيما يلي أول 25 سطرًا من سطور الفرق:\n" #. report additional rpm output in finish #. TranslatorExplanation Text is followed by a ':' and the actual output. #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2103 zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2249 msgid "Additional rpm output" msgstr "مخرجات rpm إضافية" #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2391 #, c-format, boost-format msgid "created backup %s" msgstr "تم إنشاء النسخة الاحتياطية %s" #. translators: possible rpm package signature check result [brief] #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2412 msgid "Signature is OK" msgstr "تمت المصادقة على التوقيع" #. translators: possible rpm package signature check result [brief] #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2414 msgid "Unknown type of signature" msgstr "نوع التوقيع غير معروف" #. translators: possible rpm package signature check result [brief] #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2416 msgid "Signature does not verify" msgstr "تعذر التحقق من التوقيع" #. translators: possible rpm package signature check result [brief] #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2418 msgid "Signature is OK, but key is not trusted" msgstr "تمت المصادقة على التوقيع، لكن المفتاح غير موثوق به" #. translators: possible rpm package signature check result [brief] #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2420 msgid "Signatures public key is not available" msgstr "تواقيع المفتاح العمومي غير متوفرة" #. translators: possible rpm package signature check result [brief] #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2422 msgid "File does not exist or signature can't be checked" msgstr "الملف غير موجود أو لا يمكن التحقق من توقيعه" #. translators: possible rpm package signature check result [brief] #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2424 msgid "File is unsigned" msgstr "الملف غير موقع" #: zypp/thread/Mutex.cc:33 msgid "Can't initialize mutex attributes" msgstr "تعذرت تهيئة سمات mutex" #: zypp/thread/Mutex.cc:40 msgid "Can't set recursive mutex attribute" msgstr "تعذر تعيين سمة mutex المتكرر" #: zypp/thread/Mutex.cc:47 msgid "Can't initialize recursive mutex" msgstr "تعذرت تهيئة mutex المتكرر" #: zypp/thread/Mutex.cc:77 msgid "Can't acquire the mutex lock" msgstr "تعذر الحصول على قفل mutex" #: zypp/thread/Mutex.cc:87 msgid "Can't release the mutex lock" msgstr "تعذر تحرير قفل mutex" #: zypp/url/UrlBase.cc:154 #, c-format, boost-format msgid "Url scheme does not allow a %s" msgstr "لا يسمح مخطط Url بـ %s" #: zypp/url/UrlBase.cc:173 #, c-format, boost-format msgid "Invalid %s component '%s'" msgstr "مكون %s غير صالح '%s'" #: zypp/url/UrlBase.cc:180 #, c-format, boost-format msgid "Invalid %s component" msgstr "مكون %s غير صالح" #: zypp/url/UrlBase.cc:786 zypp/url/UrlBase.cc:1231 msgid "Query string parsing not supported for this URL" msgstr "تحليل سلسلة الاستعلام غير مدعوم لعنوان URL هذا" #: zypp/url/UrlBase.cc:824 msgid "Url scheme is a required component" msgstr "يعتبر مخطط Url مكونًا مطلوبًا" #: zypp/url/UrlBase.cc:830 #, c-format, boost-format msgid "Invalid Url scheme '%s'" msgstr "مخطط Url غير صالح '%s'" #: zypp/url/UrlBase.cc:949 msgid "Url scheme does not allow a username" msgstr "لا يسمح مخطط Url بإدخال اسم مستخدم" #: zypp/url/UrlBase.cc:983 msgid "Url scheme does not allow a password" msgstr "لا يسمح مخطط Url بإدخال كلمة سر" #: zypp/url/UrlBase.cc:1012 msgid "Url scheme requires a host component" msgstr "يتطلب مخطط Url وجود مكون مضيف" #: zypp/url/UrlBase.cc:1022 msgid "Url scheme does not allow a host component" msgstr "لا يسمح مخطط Url بوجود مكون مضيف" #: zypp/url/UrlBase.cc:1049 #, c-format, boost-format msgid "Invalid host component '%s'" msgstr "مكون المضيف '%s' غير صالح" #: zypp/url/UrlBase.cc:1070 msgid "Url scheme does not allow a port" msgstr "لا يسمح مخطط Url بإدخال منفذ" #: zypp/url/UrlBase.cc:1081 #, c-format, boost-format msgid "Invalid port component '%s'" msgstr "مكون المنفذ '%s' غير صالح" #: zypp/url/UrlBase.cc:1098 msgid "Url scheme requires path name" msgstr "يتطلب مخطط Url وجود اسم مسار" #: zypp/url/UrlBase.cc:1119 zypp/url/UrlBase.cc:1133 msgid "Relative path not allowed if authority exists" msgstr "غير مسموح بالمسار النسبي في حالة وجود سلطة" #: zypp/url/UrlUtils.cc:111 msgid "Encoded string contains a NUL byte" msgstr "تحتوي السلسلة المُرمَّزة على وحدة بايت NUL" #: zypp/url/UrlUtils.cc:173 msgid "Invalid parameter array split separator character" msgstr "حرف تقسيم مصفوفة المعلمات الفاصل غير صالح" #: zypp/url/UrlUtils.cc:213 msgid "Invalid parameter map split separator character" msgstr "حرف تقسيم مخطط المعلمات الفاصل غير صالح" #: zypp/url/UrlUtils.cc:283 msgid "Invalid parameter array join separator character" msgstr "حرف ربط مصفوفة المعلمات الفاصل غير صالح" #~ msgid "Failed to import public key from file %s: %s" #~ msgstr "فشل استيراد المفتاح العام من الملف %s‏: %s" #~ msgid "Failed to remove public key %s: %s" #~ msgstr "فشلت إزالة المفتاح العام %s‏: %s" #~ msgid "Cannot find available loop device to mount the image file from '%s'" #~ msgstr "لا يمكن العثور على جهاز التسلسل المتاح لتوصيل ملف الصور من '%s'" #~ msgid "generally ignore of some dependecies" #~ msgstr "عموما تجاهل بعض المعتمدات" #~ msgid "do not forbid installation of %s" #~ msgstr "لا تمنع تثبيت %s" #~ msgid "do not keep %s installed" #~ msgstr "عدم الإبقاء على %s مثبت" #~ msgid "Cannot create public key %s from %s keyring to file %s" #~ msgstr "لا يمكن إنشاء المفتاح العام %s من %s إلى ملف حلقة المفاتيح %s" #~ msgid "Tried to import not existant key %s into keyring %s" #~ msgstr "حاول استيراد مفتاح غير موجود %s إلى حلقة مفاتيح %s" #~ msgid "Can't chdir to '/' inside chroot (%s)." #~ msgstr "لا يمكن تغيير مجلد العمل '/' داخل استجذار (%s)." #~ msgid "Download (Metalink curl) initialization failed for '%s'" #~ msgstr "فشل تهيئة تحميل (Metalink curl) '%s'" #~ msgid "" #~ "Download (metalink curl) error for '%s':\n" #~ "Error code: %s\n" #~ "Error message: %s\n" #~ msgstr "" #~ "تحميل (metalink curl) خطأ '%s':\n" #~ "رمز الخطأ: %s\n" #~ "رسالة الخطأ: %s\n" #~ msgid "Download interrupted at %d%%" #~ msgstr "توقف التحميل في %d%%" #~ msgid "Download interrupted by user" #~ msgstr "توقف التحميل بواسطة المستخدم" #~ msgid "" #~ "Error occurred while setting download (metalink curl) options for '%s':" #~ msgstr "حدث خطأ أثناء إعداد خيارات التحميل (metalink curl) ل '%s':" #~ msgid "Failed to download %s from %s" #~ msgstr "فشل في تحميل %s من%s" #~ msgid "Serbia and Montenegro" #~ msgstr "صربيا ومونتنيجرو" #, fuzzy #~ msgid "Unknown Distribution" #~ msgstr "خيار list غير معروف" #, fuzzy #~ msgid "ignore some dependencies of %s" #~ msgstr "تعذر حل التبعيات" #~ msgid "" #~ "File %s does not have a checksum.\n" #~ "Use the file anyway?" #~ msgstr "" #~ "لا يحتوي الملف %s على مجموع اختباري.\n" #~ "هل تريد استخدام الملف على أي حال؟" #~ msgid "" #~ "File %s failed integrity check with the folowing key:\n" #~ "%s|%s|%s\n" #~ "Use the file anyway?" #~ msgstr "" #~ "فشل التحقق من سلامة الملف %s باستخدام المفتاح التالي:\n" #~ "%s|%s|%s\n" #~ " هل تريد استخدام الملف على أي حال؟" #~ msgid "" #~ "File %s has an invalid checksum.\n" #~ "Expected %s, found %s\n" #~ "Use the file anyway?" #~ msgstr "" #~ "يحتوي الملف %s على مجموع اختباري غير صالح.\n" #~ "متوقع %s، تم العثور على %s\n" #~ " هل تريد استخدام الملف على أي حال؟" #~ msgid "" #~ "File %s has an unknown checksum %s.\n" #~ "Use the file anyway?" #~ msgstr "" #~ "يحتوي الملف %s على مجموع اختباري غير معروف %s.\n" #~ "هل تريد استخدام الملف على أي حال؟" #~ msgid "" #~ "File %s is not signed.\n" #~ "Use it anyway?" #~ msgstr "" #~ "لم يتم توقيع الملف %s.\n" #~ "هل تريد استخدامه على أي حال؟" #~ msgid "" #~ "File %s is signed with an unknown key:\n" #~ "%s|%s|%s\n" #~ "Use the file anyway?" #~ msgstr "" #~ "تم توقيع الملف %s باستخدام مفتاح غير معروف:\n" #~ "%s|%s|%s\n" #~ " هل تريد استخدام الملف على أي حال؟" #~ msgid "" #~ "Untrusted key found:\n" #~ "%s|%s|%s\n" #~ "Trust key?" #~ msgstr "" #~ "تم العثور على مفتاح غير موثوق:\n" #~ "%s|%s|%s\n" #~ " هل تريد الوثوق بالمفتاح؟" #~ msgid "%s remove failed" #~ msgstr "فشلت إزالة %s" #, fuzzy #~ msgid "Invalid user name or password." #~ msgstr "كلمة السر CA غير صالحة." #~ msgid "rpm output:" #~ msgstr "مخرجات rpm:" #~ msgid "%s install failed" #~ msgstr "فشل تثبيت %s" #~ msgid "%s installed ok" #~ msgstr "تم تثبيت %s بنجاح" #~ msgid "%s remove ok" #~ msgstr "تمت إزالة %s بنجاح" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s provides this dependency, but would change the architecture of the " #~ "installed item" #~ msgstr "يوفر %s هذه التبعية، لكنه سيؤدي إلى تغيير هيكل العنصر المثبَّت" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s provides this dependency, but would change the vendor of the installed " #~ "item" #~ msgstr "يوفر %s هذه التبعية، لكنه سيؤدي إلى تغيير هيكل العنصر المثبَّت" #, fuzzy #~ msgid "Do not install or delete the resolvables concerned" #~ msgstr "عدم تثبيت التبعيات القابلة للتحليل المتعلقة أو حذفها" #~ msgid "Ignore that %s is already set to install" #~ msgstr "تجاهل أنه تم تعيين %s بالفعل لتثبيته" #~ msgid "Ignore the obsolete %s in %s" #~ msgstr "تجاهل %s القديم في %s" #~ msgid "Ignore this conflict of %s" #~ msgstr "تجاهل تعارض %s هذا" #~ msgid "Ignore this requirement just here" #~ msgstr "تجاهل هذا المتطلب هنا فقط" #, fuzzy #~ msgid "Install %s although it would change the vendor" #~ msgstr "قم بتثبيت %s بالرغم من أنه قد يؤدي إلى تغيير الهيكل" #~ msgid "Install missing resolvables" #~ msgstr "تثبيت التبعيات القابلة للتحليل المفقودة" #~ msgid "Keep resolvables" #~ msgstr "الاحتفاظ بالتبعيات القابلة للتحليل" #~ msgid "Unlock these resolvables" #~ msgstr "إلغاء قفل التبعيات القابلة للتحليل هذه" #~ msgid "delete %s" #~ msgstr "حذف %s" #~ msgid "install %s" #~ msgstr "تثبيت %s" #~ msgid "unlock %s" #~ msgstr "إلغاء قفل %s" #~ msgid "unlock all resolvables" #~ msgstr "إلغاء قفل كافة التبعيات القابلة للتحليل" #, fuzzy #~ msgid "Can't open solv-file: " #~ msgstr "تعذر فتح الملف %1." #, fuzzy #~ msgid "Error reading solv-file: " #~ msgstr "تعذرت قراءة القطاع %u." #~ msgid "Path Parameter parsing not supported for this URL" #~ msgstr "تحليل معلمة المسار غير مدعوم لعنوان URL هذا" #~ msgid "Path parameter parsing not supported for this URL" #~ msgstr "تحليل معلمة المسار غير مدعوم لعنوان URL هذا" #~ msgid "Software management is already running." #~ msgstr "إدارة البرامج قيد التشغيل بالفعل." #~ msgid "%s is replaced by %s" #~ msgstr "%s تم استبداله بـ %s" #~ msgid "%s replaced by %s" #~ msgstr "%s تم استبداله بـ %s" #, fuzzy #~ msgid "%s will be deleted by the user.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "سيتم حذف هذه التبعيات القابلة للتحليل من النظام." #, fuzzy #~ msgid "%s will be installed by the user.\n" #~ msgstr "لن يتم إلغاء تثبيت %s لأنه لا يزال مطلوبًا" #~ msgid "Invalid information" #~ msgstr "المعلومات غير صالحة" #~ msgid "%s is needed by other resolvables" #~ msgstr "%s مطلوب بواسطة التبعيات القابلة للتحليل الأخرى" #~ msgid "" #~ "%s is needed by:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "%s مطلوب بواسطة\n" #~ "%s" #~ msgid "%s conflicts with other resolvables" #~ msgstr "يتعارض %s مع التبعيات القابلة للتحليل الأخرى" #~ msgid "" #~ "%s conflicts with:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "%s يتعارض مع:\n" #~ "%s" #~ msgid "%s obsoletes other resolvables" #~ msgstr "%s يجعل التبعيات القابلة للتحليل الأخرى قديمة" #~ msgid "%s obsoletes:%s" #~ msgstr "%s يجعل العنصر التالي قديمًا:%s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "These resolvables will be deleted from the system." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "سيتم حذف هذه التبعيات القابلة للتحليل من النظام." #~ msgid "%s depends on other resolvables" #~ msgstr "%s يعتمد على التبعيات القابلة للتحليل الأخرى" #~ msgid "%s depends on %s" #~ msgstr "%s يعتمد على %s" #~ msgid "%s depends on:%s" #~ msgstr "%s يعتمد على:%s" #~ msgid "Child of" #~ msgstr "عنصر فرعي لـ" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "There is no resource available which supports this requirement." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "لا يتوفر أي مورد يدعم هذا المتطلب." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Due to the problems described above/below, this resolution will not solve " #~ "all dependencies" #~ msgstr "" #~ "نتيجة للمشكلات الموضحة أعلاه/أدناه، لن يقوم هذا التحديد بحل كافة التبعيات" #, fuzzy #~ msgid "Cannot install %s, because it is conflicting with %s" #~ msgstr "تعذر تثبيت %s لأنه يتعارض مع %s" #~ msgid "%s is not installed and has been marked as uninstallable" #~ msgstr "لم يتم تثبيت %s وتم وضع علامة عليه كقابل لإلغاء التثبيت" #~ msgid "%s has unfulfilled requirements" #~ msgstr "لم يتم استيفاء متطلبات %s" #~ msgid "%s has missing dependencies" #~ msgstr "تم فقد تبعيات %s" #~ msgid "%s cannot be installed due to missing dependencies" #~ msgstr "تعذر تثبيت %s بسبب عدم وجود التبعيات" #, fuzzy #~ msgid "%s fulfills dependencies of %s but will be uninstalled" #~ msgstr "يستوفي %s تبعيات %s، لكن سيتم إلغاء تثبيته" #, fuzzy #~ msgid "%s fulfills dependencies of %s but will be kept on your system" #~ msgstr "يستوفي %s تبعيات %s، لكن سيتم الاحتفاظ به في النظام لديك" #~ msgid "No need to install %s" #~ msgstr "لا داعي لتثبيت %s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot install %s to fulfill the dependencies of %s" #~ msgstr "تعذر تثبيت %s لاستيفاء تبعيات %s" #~ msgid "Cannot install %s to fulfil the dependencies of %s" #~ msgstr "تعذر تثبيت %s لاستيفاء تبعيات %s" #, fuzzy #~ msgid "%s will not be uninstalled, because it is still required" #~ msgstr "لن يتم إلغاء تثبيت %s لأنه لا يزال مطلوبًا" #, fuzzy #~ msgid "%s obsoletes %s. But %s cannot be deleted, because it is locked." #~ msgstr "%s يجعل %s قديمًا. لكن يتعذر حذف %s لأنه مقفل." #, fuzzy #~ msgid "Cannot install %s, because it is conflicting" #~ msgstr "تعذر تثبيت %s لأنه متعارض" #~ msgid "%s is uninstallable due to conflicts with %s" #~ msgstr "%s يمكن إلغاء تثبيته لأنه يتعارض مع %s" #~ msgid "for requiring %s for %s when upgrading %s" #~ msgstr "لطلب %s لـ %s عند تحديث %s" #, fuzzy #~ msgid "%s is lacking the requirement %s" #~ msgstr "%s يفتقد المتطلب %s" #~ msgid ", Action: " #~ msgstr "، الإجراء:" #~ msgid ", Trigger: " #~ msgstr "، تشغيل:" #~ msgid "package" #~ msgstr "الحزمة" #~ msgid "selection" #~ msgstr "التحديد" #~ msgid "pattern" #~ msgstr "النمط" #~ msgid "product" #~ msgstr "المنتج" #~ msgid "patch" #~ msgstr "التصحيح" #~ msgid "script" #~ msgstr "البرنامج النصي" #~ msgid "message" #~ msgstr "الرسالة" #~ msgid "atom" #~ msgstr "الذرة" #~ msgid "system" #~ msgstr "النظام" #~ msgid "Resolvable" #~ msgstr "التبعية القابلة للتحليل" #~ msgid "Marking this resolution attempt as invalid." #~ msgstr "تعليم محاولة التحديد هذه كغير صالحة." #~ msgid "Marking resolvable %s as uninstallable" #~ msgstr "تعليم التبعية القابلة للتحليل %s باعتبارها قابلة لإلغاء التثبيت" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s is scheduled to be installed, but this is impossible due to dependency " #~ "problems." #~ msgstr "" #~ "تمت جدولة %s لتثبيته، لكن لا يمكن القيام بذلك بسبب وجود مشكلات في التبعية." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Can't install %s since it is already marked as needed to be uninstalled" #~ msgstr "تعذر تثبيت %s لأنه تم تعليمه بالفعل على أنه مطلوب إلغاء تثبيته" #, fuzzy #~ msgid "Can't install %s, because it does not apply to this system." #~ msgstr "تعذر تثبيت %s لأنه لا ينطبق على هذا النظام." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Can't install %s, because %s is already marked as needed to for " #~ "installation" #~ msgstr "تعذر تثبيت %s، لأن %s تم تعليمه بالفعل على أنه مطلوب تثبيته" #~ msgid "This would invalidate %s." #~ msgstr "سيؤدي هذا إلى إلغاء صلاحية %s." #~ msgid "Establishing %s" #~ msgstr "تأسيس %s" #~ msgid "Installing %s" #~ msgstr "تثبيت %s" #~ msgid "Updating %s to %s" #~ msgstr "تحديث %s إلى %s" #~ msgid "Skipping %s: already installed" #~ msgstr "تخطي %s: تم التثبيت بالفعل" #, fuzzy #~ msgid "There are no alternative providers of %s installed" #~ msgstr "لا يوجد أي موفرين مثبَّتين بدائل لـ %s" #~ msgid "for %s" #~ msgstr "لـ %s" #, fuzzy #~ msgid "Upgrading to %s to avoid removing %s is not possible." #~ msgstr "لا يمكن التحديث إلى %s لتجنب إزالة %s." #~ msgid "%s provides %s, but is scheduled to be uninstalled." #~ msgstr "%s يوفر %s، لكن تمت جدولته لإلغاء تثبيته." #~ msgid "%s provides %s, but another version of that %s is already installed." #~ msgstr "%s يوفر %s، لكن تم تثبيت إصدار آخر لـ %s هذا بالفعل." #~ msgid "" #~ "%s provides %s, but it is uninstallable. Try installing it on its own " #~ "for more details." #~ msgstr "" #~ "%s يوفر %s، لكنه قابل لإلغاء التثبيت. حاول تثبيته للحصول على مزيد من " #~ "التفاصيل." #~ msgid "%s provides %s, but it is locked." #~ msgstr "%s يوفر %s، لكنه مقفل." #~ msgid "%s provides %s, but is scheduled to be kept." #~ msgstr "%s يوفر %s، لكن تمت جدولته للاحتفاظ به." #, fuzzy #~ msgid "%s provides %s, but has another vendor (%s)." #~ msgstr "%s يوفر %s، لكن له هيكل آخر." #~ msgid "Can't satisfy requirement %s for %s" #~ msgstr "تعذر استيفاء متطلب %s لـ %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s is required by another resolvable selected for installation, so it " #~ "won't be unlinked." #~ msgstr "" #~ "%s مطلوب بواسطة تبعية قابلة للتحليل مثبَّتة أخرى، لذا لن يتم إلغاء الارتباط." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s is required by another installed resolvable, so it won't be unlinked." #~ msgstr "" #~ "%s مطلوب بواسطة تبعية قابلة للتحليل مثبَّتة أخرى، لذا لن يتم إلغاء الارتباط." #~ msgid "%s is locked and cannot be uninstalled." #~ msgstr "%s مقفل ويتعذر إلغاء تثبيته." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "A conflict over %s (%s) requires the removal of %s which is scheduled for " #~ "installation" #~ msgstr "يتطلب تعارض %s (%s) إزالة %s المطلوب تثبيته" #~ msgid "Marking %s as uninstallable due to conflicts over %s" #~ msgstr "تعليم %s باعتباره قابل لإلغاء التثبيت بسبب وجود تعارضات على %s" #~ msgid "from %s" #~ msgstr "من %s" #~ msgid " Error!" #~ msgstr "خطأ!" #~ msgid " Important!" #~ msgstr "هام!" #~ msgid "%s depended on %s" #~ msgstr "%s اعتمد على %s" #, fuzzy #~ msgid "%s is recommended by %s" #~ msgstr "%s مطلوب بواسطة %s" #, fuzzy #~ msgid "%s is suggested by %s" #~ msgstr "%s مطلوب بواسطة %s" #, fuzzy #~ msgid "%s is enhanced by %s" #~ msgstr "%s تم استبداله بـ %s" #, fuzzy #~ msgid "%s is supplemented by %s" #~ msgstr "%s مطلوب بواسطة %s" #~ msgid "%s part of %s" #~ msgstr "%s جزء من %s" #, fuzzy #~ msgid "Double timeout" #~ msgstr "موعد الاستحقاق: %1" #, fuzzy #~ msgid "%s is freshened by %s" #~ msgstr "%s مطلوب بواسطة %s" #~ msgid "Unable to parse Url authority" #~ msgstr "تعذر تحليل سلطة Url" #~ msgid "Ignore this requirement generally" #~ msgstr "تجاهل هذا المتطلب بصفة عامة" #~ msgid "" #~ "%s is required by other to-be-installed resolvable, so it won't be " #~ "unlinked." #~ msgstr "" #~ "%s مطلوب بواسطة تبعية قابلة للتحليل أخرى مطلوب تثبيتها، لذا لن يتم إلغاء " #~ "الارتباط." #~ msgid "Cannot create a file needed to perform update installation." #~ msgstr "تعذر إنشاء الملف المطلوب لتنفيذ عملية تثبيت التحديث." #~ msgid "Unable to restore all sources." #~ msgstr "تعذرت استعادة كافة المصادر." #~ msgid "" #~ "At least one source already registered, stored sources cannot be restored." #~ msgstr "تم تسجيل مصدر واحد على الأقل، تعذرت استعادة المصادر المخزَّنة." #~ msgid "Cannot be install %s to fulfil the dependencies of %s" #~ msgstr "تعذر تثبيت %s لاستيفاء تبعيات %s" #~ msgid "%s dependend on %s" #~ msgstr "%s اعتمد على %s" #~ msgid "Reading index files" #~ msgstr "قراءة ملفات الفهرس" #~ msgid "The signed repomd.xml file failed the signature check." #~ msgstr "فشل ملف repomd.xml الموقَّع في التحقق من التوقيع." #~ msgid "Reading product from %s" #~ msgstr "قراءة المنتج من %s" #~ msgid "Reading filelist from %s" #~ msgstr "قراءة قائمة الملفات من %s" #~ msgid "Reading packages from %s" #~ msgstr "قراءة الحزم من %s" #~ msgid "Reading selection from %s" #~ msgstr "قراءة التحديد من %s" #~ msgid "Reading pattern from %s" #~ msgstr "قراءة النمط من %s" #~ msgid "Reading patches index %s" #~ msgstr "قراءة فهرس التصحيحات %s" #~ msgid "Reading patch %s" #~ msgstr "قراءة التصحيح %s" #~ msgid "The script file failed the checksum test." #~ msgstr "فشل ملف البرنامج النصي في اختبار المجموع الاختباري." #~ msgid "Reading packages file" #~ msgstr "قراءة ملف الحزم" #~ msgid "Reading translation: %s" #~ msgstr "قراءة الترجمة: %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Package %s fails integrity check. Do you want to retry, or abort " #~ "installation?" #~ msgstr "" #~ "فشل التحقق من سلامة الحزمة %s. هل تريد إعادة محاولة إنزالها، أو إيقاف " #~ "التثبيت؟" #~ msgid " miss checksum." #~ msgstr "فقد المجموع الاختباري." #~ msgid " fails checksum verification." #~ msgstr "فشل التحقق من المجموع الاختباري." #~ msgid "Downloading %s" #~ msgstr "إنزال %s"