# Polish translations for navit. # Copyright (C) 2007, 2008 The Navit Team # This file is distributed under the same license as the Navit package. # Michael "Mineque" Madej , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: navit 0.5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-05-23 20:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-09 18:10+0000\n" "Last-Translator: Lukasz Semler \n" "Language-Team: Translators\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "X-Poedit-Country: POLAND\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n" #, c-format msgid "Running from source directory\n" msgstr "Uruchamiam z katalogu źródłowego\n" #, c-format msgid "setting '%s' to '%s'\n" msgstr "ustawiam '%s' na '%s'\n" #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets msgid "zeroth" msgstr "zerowy" msgid "first" msgstr "pierwszy" msgid "second" msgstr "drugi" msgid "third" msgstr "trzeci" msgid "fourth" msgstr "czwarty" msgid "fifth" msgstr "piąty" msgid "sixth" msgstr "szósty" #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits msgid "zeroth exit" msgstr "zerowym wyjeździe" msgid "first exit" msgstr "pierwszym wyjeździe" msgid "second exit" msgstr "drugim wyjeździe" msgid "third exit" msgstr "trzecim wyjeździe" msgid "fourth exit" msgstr "czwartym wyjeździe" msgid "fifth exit" msgstr "piątym wyjeździe" msgid "sixth exit" msgstr "szóstym wyjeździe" #, c-format msgid "%d m" msgstr "%d m" #, c-format msgid "in %d m" msgstr "za %d m" #, c-format msgid "%d feet" msgstr "" #, c-format msgid "in %d feet" msgstr "" #, c-format msgid "%d meters" msgstr "%d metrów" #, c-format msgid "in %d meters" msgstr "za %d m" #, c-format msgid "%d.%d miles" msgstr "" #, c-format msgid "in %d.%d miles" msgstr "" #, c-format msgid "%d.%d kilometers" msgstr "%d.%d kilometrów" #, c-format msgid "in %d.%d kilometers" msgstr "za %d.%d kilometrów" #, c-format msgid "one mile" msgid_plural "%d miles" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #, c-format msgid "in one mile" msgid_plural "in %d miles" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #, c-format msgid "one kilometer" msgid_plural "%d kilometers" msgstr[0] "jeden kilometr" msgstr[1] "%d kilometr" msgstr[2] "%d kilometr" #, c-format msgid "in one kilometer" msgid_plural "in %d kilometers" msgstr[0] "za kilometr" msgstr[1] "%d kilometr" msgstr[2] "%d kilometr" msgid "exit" msgstr "zjazd" msgid "into the ramp" msgstr "na wjazd" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name #, c-format msgid "%sinto the street %s%s%s" msgstr "%s w ulicę %s%s%s" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%sinto the %s%s%s|male form" msgstr "%sw %s%s%s|male form" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%sinto the %s%s%s|female form" msgstr "%sw %s%s%s|female form" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form" msgstr "%sw %s%s%s|neutral form" #. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17) #, c-format msgid "%sinto the %s" msgstr "%s na / w %s" #. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right' msgid "right" msgstr "w prawo" #. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left' msgid "left" msgstr "w lewo" #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space msgid "easily " msgstr "lekko " #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space msgid "strongly " msgstr "silnie " #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space msgid "really strongly " msgstr "bardzo silnie " #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space msgid "unknown " msgstr "nieznane " msgid "When possible, please turn around" msgstr "Zawróc, gdy będzie to możliwe" msgid "Enter the roundabout soon" msgstr "Wjazd na rondo wkrótce" #. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout #, c-format msgid "Enter the roundabout %s" msgstr "" #, c-format msgid "then leave the roundabout at the %s" msgstr "następnie zjedź z ronda na %s" #, c-format msgid "Leave the roundabout at the %s" msgstr "Zjedź z ronda na %s" #, c-format msgid "Follow the road for the next %s" msgstr "Jedź tą drogą %s" msgid "soon" msgstr "wkrótce" #. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction #, c-format msgid "Take the %1$s road to the %2$s" msgstr "Jedź %1$s drogą w %2$s" #, c-format msgid "after %i roads" msgstr "%i skrzyżowanie" msgid "now" msgstr "teraz" #, c-format msgid "then take the %1$s road to the %2$s" msgstr "następnie jedź %1$s drogą w %2$s" msgid "error" msgstr "błąd" #. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street' #, c-format msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s" msgstr "Skręć %1$s%2$s %4$s %3$s" #. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination #, c-format msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s" msgstr "następnie skręć %1$s%2$s %3$s%4$s" #, c-format msgid "You have reached your destination %s" msgstr "Dotarłeś do celu %s" msgid "then you have reached your destination." msgstr "następnie dojechałeś do celu." msgid "Position" msgstr "Położenie" msgid "Command" msgstr "Polecenie" msgid "Length" msgstr "Odległość" msgid "km" msgstr "km" msgid "m" msgstr "m" msgid "Time" msgstr "Czas" msgid "Destination Length" msgstr "Odległość do celu" msgid "Destination Time" msgstr "Czas do celu" msgid "Roadbook" msgstr "Szczegóły trasy" msgid "Set as position" msgstr "Ustaw jako pozycję" msgid "Set as destination" msgstr "Ustaw jako cel" msgid "Add as bookmark" msgstr "Dodaj jako zakładkę" #, c-format msgid "Point 0x%x 0x%x" msgstr "Punkt 0x%x 0x%x" #, c-format msgid "Screen coord : %d %d" msgstr "Współrzędne ekranu: %d %d" #. 020 msgid "Andorra" msgstr "Andora" #. 784 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Zjednoczone Emiraty Arabskie" #. 004 msgid "Afghanistan" msgstr "Afganistan" #. 028 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua i Barbuda" #. 660 msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #. 008 msgid "Albania" msgstr "Albania" #. 051 msgid "Armenia" msgstr "Armenia" #. 530 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Antyle Holenderskie" #. 024 msgid "Angola" msgstr "Angola" #. 010 msgid "Antarctica" msgstr "Antarktyka" #. 032 msgid "Argentina" msgstr "Argentyna" #. 016 msgid "American Samoa" msgstr "Samoa Amerykańskie" #. 040 msgid "Austria" msgstr "Austria" #. 036 msgid "Australia" msgstr "Australia" #. 533 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #. 248 msgid "Aland Islands" msgstr "Wyspy Alandzkie" #. 031 msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbejdżan" #. 070 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bośnia i Hercegowina" #. 052 msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #. 050 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesz" #. 056 msgid "Belgium" msgstr "Belgia" #. 854 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #. 100 msgid "Bulgaria" msgstr "Bułgaria" #. 048 msgid "Bahrain" msgstr "Bahrajn" #. 108 msgid "Burundi" msgstr "Republika Burundi" #. 204 msgid "Benin" msgstr "Benin" #. 652 msgid "Saint Barthelemy" msgstr "Saint-Barthélemy" #. 060 msgid "Bermuda" msgstr "Bermudy" #. 096 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Państwo Brunei Siedziba Pokoju" #. 068 msgid "Bolivia" msgstr "Boliwia" #. 076 msgid "Brazil" msgstr "Brazylia" #. 044 msgid "Bahamas" msgstr "Bahamy" #. 064 msgid "Bhutan" msgstr "Bhutan" #. 074 msgid "Bouvet Island" msgstr "Wyspa Bouveta" #. 072 msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #. 112 msgid "Belarus" msgstr "Białoruś" #. 084 msgid "Belize" msgstr "Belize" #. 124 msgid "Canada" msgstr "Kanada" #. 166 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Wyspy Kokosowe (Keelinga)" #. 180 msgid "Congo, Democratic Republic of the" msgstr "Demokratyczna Republika Konga" #. 140 msgid "Central African Republic" msgstr "Republika Środkowej Afryki" #. 178 msgid "Congo" msgstr "Kongo" #. 756 msgid "Switzerland" msgstr "Szwajcaria" #. 384 msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Wybrzeże Kości Słoniowej" #. 184 msgid "Cook Islands" msgstr "Wyspy Cook'a" #. 152 msgid "Chile" msgstr "Chile" #. 120 msgid "Cameroon" msgstr "Kamerun" #. 156 msgid "China" msgstr "Chiny" #. 170 msgid "Colombia" msgstr "Kolumbia" #. 188 msgid "Costa Rica" msgstr "Kostaryka" #. 192 msgid "Cuba" msgstr "Kuba" #. 132 msgid "Cape Verde" msgstr "Republika Zielonego Przylądka" #. 162 msgid "Christmas Island" msgstr "Wyspy Bożego Narodzenia" #. 196 msgid "Cyprus" msgstr "Cypr" #. 203 msgid "Czech Republic" msgstr "Republika Czeska" #. 276 msgid "Germany" msgstr "Niemcy" #. 262 msgid "Djibouti" msgstr "Dżibuti" #. 208 msgid "Denmark" msgstr "Dania" #. 212 msgid "Dominica" msgstr "Dominika" #. 214 msgid "Dominican Republic" msgstr "Republika Dominikańska" #. 012 msgid "Algeria" msgstr "Algeria" #. 218 msgid "Ecuador" msgstr "Ekwador" #. 233 msgid "Estonia" msgstr "Estonia" #. 818 msgid "Egypt" msgstr "Egipt" #. 732 msgid "Western Sahara" msgstr "Zachodnia Sahara" #. 232 msgid "Eritrea" msgstr "Erytrea" #. 724 msgid "Spain" msgstr "Hiszpania" #. 231 msgid "Ethiopia" msgstr "Etiopia" #. 246 msgid "Finland" msgstr "Finlandia" #. 242 msgid "Fiji" msgstr "Fidżi" #. 238 msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Falklandy (Malwiny)" #. 583 msgid "Micronesia, Federated States of" msgstr "Mikronezja" #. 234 msgid "Faroe Islands" msgstr "Wyspy Faroe" #. 250 msgid "France" msgstr "Francja" #. 266 msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #. 826 msgid "United Kingdom" msgstr "Wielka Brytania" #. 308 msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #. 268 msgid "Georgia" msgstr "Georgia" #. 254 msgid "French Guiana" msgstr "Gujana Francuska" #. 831 msgid "Guernsey" msgstr "Guernsey" #. 288 msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #. 292 msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #. 304 msgid "Greenland" msgstr "Grenlandia" #. 270 msgid "Gambia" msgstr "Gambia" #. 324 msgid "Guinea" msgstr "Gwinea" #. 312 msgid "Guadeloupe" msgstr "Gwadelupa" #. 226 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Gwinea Równikowa" #. 300 msgid "Greece" msgstr "Grecja" #. 239 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Wyspy Południowa Georgia i Sandwich Południowy" #. 320 msgid "Guatemala" msgstr "Gwatemala" #. 316 msgid "Guam" msgstr "Guam" #. 624 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Gwinea-Bissau" #. 328 msgid "Guyana" msgstr "Gujana" #. 344 msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #. 334 msgid "Heard Island and McDonald Islands" msgstr "Wyspa Heard i Wyspy McDonalda" #. 340 msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #. 191 msgid "Croatia" msgstr "Chorwacja" #. 332 msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #. 348 msgid "Hungary" msgstr "Węgry" #. 360 msgid "Indonesia" msgstr "Indonezja" #. 372 msgid "Ireland" msgstr "Irlandia" #. 376 msgid "Israel" msgstr "Izrael" #. 833 msgid "Isle of Man" msgstr "Wyspa Man" #. 356 msgid "India" msgstr "Indie" #. 086 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Brytyjskie Terytorium Oceanu Indyjskiego" #. 368 msgid "Iraq" msgstr "Irak" #. 364 msgid "Iran, Islamic Republic of" msgstr "Iran" #. 352 msgid "Iceland" msgstr "Islandia" #. 380 msgid "Italy" msgstr "Włochy" #. 832 msgid "Jersey" msgstr "Jersey" #. 388 msgid "Jamaica" msgstr "Jamajka" #. 400 msgid "Jordan" msgstr "Jordania" #. 392 msgid "Japan" msgstr "Japonia" #. 404 msgid "Kenya" msgstr "Kenia" #. 417 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirgistan" #. 116 msgid "Cambodia" msgstr "Kambodża" #. 296 msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #. 174 msgid "Comoros" msgstr "Komory" #. 659 msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Saint Kitts i Nevis" #. 408 msgid "Korea, Democratic People's Republic of" msgstr "Korea Północna" #. 410 msgid "Korea, Republic of" msgstr "Korea Południowa" #. 414 msgid "Kuwait" msgstr "Kuwejt" #. 136 msgid "Cayman Islands" msgstr "Kajmany" #. 398 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazachstan" #. 418 msgid "Lao People's Democratic Republic" msgstr "Laos, Laotańska Republika Ludowo-Demokratyczna" #. 422 msgid "Lebanon" msgstr "Liban" #. 662 msgid "Saint Lucia" msgstr "Saint Lucia" #. 438 msgid "Liechtenstein" msgstr "Lichtenstein" #. 144 msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #. 430 msgid "Liberia" msgstr "Liberia" #. 426 msgid "Lesotho" msgstr "Lesoto" #. 440 msgid "Lithuania" msgstr "Litwa" #. 442 msgid "Luxembourg" msgstr "Luksemburg" #. 428 msgid "Latvia" msgstr "Łotwa" #. 434 msgid "Libyan Arab Jamahiriya" msgstr "Wielka Arabska Libijska Dżamahirijja Ludowo-Socjalistyczna" #. 504 msgid "Morocco" msgstr "Maroko" #. 492 msgid "Monaco" msgstr "Monako" #. 498 msgid "Moldova, Republic of" msgstr "Mołdawia" #. 499 msgid "Montenegro" msgstr "Czarnogóra" #. 663 msgid "Saint Martin (French part)" msgstr "Saint Martin (część francuska)" #. 450 msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" #. 584 msgid "Marshall Islands" msgstr "Wyspy Marshalla" #. 807 msgid "Macedonia, the former Yugoslav Republic of" msgstr "Republika Macedonii" #. 466 msgid "Mali" msgstr "Mali" #. 104 msgid "Myanmar" msgstr "Związek Myanmar (Birma)" #. 496 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolia" #. 446 msgid "Macao" msgstr "Makau" #. 580 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Mariany Północne" #. 474 msgid "Martinique" msgstr "Martynika" #. 478 msgid "Mauritania" msgstr "Mauretania" #. 500 msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #. 470 msgid "Malta" msgstr "Malta" #. 480 msgid "Mauritius" msgstr "Mauritius" #. 462 msgid "Maldives" msgstr "Malediwy" #. 454 msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #. 484 msgid "Mexico" msgstr "Meksyk" #. 458 msgid "Malaysia" msgstr "Malezja" #. 508 msgid "Mozambique" msgstr "Mozambik" #. 516 msgid "Namibia" msgstr "Namibia" #. 540 msgid "New Caledonia" msgstr "Nowa Kaledonia" #. 562 msgid "Niger" msgstr "Niger" #. 574 msgid "Norfolk Island" msgstr "Wyspa Norfolk" #. 566 msgid "Nigeria" msgstr "Nigeria" #. 558 msgid "Nicaragua" msgstr "Nikaragua" #. 528 msgid "Netherlands" msgstr "Holandia" #. 578 msgid "Norway" msgstr "Norwegia" #. 524 msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #. 520 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #. 570 msgid "Niue" msgstr "Niue" #. 554 msgid "New Zealand" msgstr "Nowa Zelandia" #. 512 msgid "Oman" msgstr "Oman" #. 591 msgid "Panama" msgstr "Panama" #. 604 msgid "Peru" msgstr "Peru" #. 258 msgid "French Polynesia" msgstr "Polinezja Francuska" #. 598 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua Nowa Gwinea" #. 608 msgid "Philippines" msgstr "Filipiny" #. 586 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #. 616 msgid "Poland" msgstr "Polska" #. 666 msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Saint Pierre i Miquelon" #. 612 msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" #. 630 msgid "Puerto Rico" msgstr "Portoryko" #. 275 msgid "Palestinian Territory, Occupied" msgstr "Terytorium Palestyńskie, okupowane" #. 620 msgid "Portugal" msgstr "Portugalia" #. 585 msgid "Palau" msgstr "Palau" #. 600 msgid "Paraguay" msgstr "Paragwaj" #. 634 msgid "Qatar" msgstr "Katar" #. 638 msgid "Reunion" msgstr "Reunion" #. 642 msgid "Romania" msgstr "Rumunia" #. 688 msgid "Serbia" msgstr "Serbia" #. 643 msgid "Russian Federation" msgstr "Federacja Rosyjska" #. 646 msgid "Rwanda" msgstr "Rwanda" #. 682 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Arabia Saudyjska" #. 090 msgid "Solomon Islands" msgstr "Wyspy Salomona" #. 690 msgid "Seychelles" msgstr "Seszele" #. 736 msgid "Sudan" msgstr "Sudan" #. 752 msgid "Sweden" msgstr "Szwecja" #. 702 msgid "Singapore" msgstr "Singapur" #. 654 msgid "Saint Helena" msgstr "Święta Helena" #. 705 msgid "Slovenia" msgstr "Słowenia" #. 744 msgid "Svalbard and Jan Mayen" msgstr "Svalbard i Jan Mayen" #. 703 msgid "Slovakia" msgstr "Słowacja" #. 694 msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #. 674 msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #. 686 msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #. 706 msgid "Somalia" msgstr "Somalia" #. 740 msgid "Suriname" msgstr "Surinam" #. 678 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Wyspy Świętego Tomasza i Książęca" #. 222 msgid "El Salvador" msgstr "Salwador" #. 760 msgid "Syrian Arab Republic" msgstr "Syryjska Republika Arabska" #. 748 msgid "Swaziland" msgstr "Suazi" #. 796 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Wyspy Turks i Caicos" #. 148 msgid "Chad" msgstr "Czad" #. 260 msgid "French Southern Territories" msgstr "Francuskie Terytoria Południowe" #. 768 msgid "Togo" msgstr "Togo" #. 764 msgid "Thailand" msgstr "Tajlandia" #. 762 msgid "Tajikistan" msgstr "Tadżykistan" #. 772 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #. 626 msgid "Timor-Leste" msgstr "Timor Wschodni" #. 795 msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistan" #. 788 msgid "Tunisia" msgstr "Tunezja" #. 776 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #. 792 msgid "Turkey" msgstr "Turcja" #. 780 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trynidad i Tobago" #. 798 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #. 158 msgid "Taiwan, Province of China" msgstr "Tajwan, Republika Chińska" #. 834 msgid "Tanzania, United Republic of" msgstr "Tanzania, Zjednoczona Republika" #. 804 msgid "Ukraine" msgstr "Ukraina" #. 800 msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #. 581 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Dalekie Wyspy Mniejsze Stanów Zjednoczonych" #. 840 msgid "United States" msgstr "Stany Zjednoczone" #. 858 msgid "Uruguay" msgstr "Urugwaj" #. 860 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistan" #. 336 msgid "Holy See (Vatican City State)" msgstr "Watykan" #. 670 msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Saint Vincent i Grenadyny" #. 862 msgid "Venezuela" msgstr "Wenezuela" #. 092 msgid "Virgin Islands, British" msgstr "Brytyjskie Wyspy Dziewicze" #. 850 msgid "Virgin Islands, U.S." msgstr "Wyspy Dziewicze Stanów Zjednoczonych" #. 704 msgid "Viet Nam" msgstr "Wietnam" #. 548 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #. 876 msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Wallis i Futuna" #. 882 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #. 887 msgid "Yemen" msgstr "Jemen" #. 175 msgid "Mayotte" msgstr "Majotta" #. 710 msgid "South Africa" msgstr "Republika Południowej Afryki" #. 894 msgid "Zambia" msgstr "Zambia" #. 716 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" msgid "* Unknown, add is_in tags to those cities" msgstr "* Nieznane, dodaj tag \"is_in\" dla tych miast" #, c-format msgid "" "navit usage:\n" "navit [options] [configfile]\n" "\t-c : use as config file\n" "\t-d : set the global debug output level to (0-3).\n" "\t-h: print this usage info and exit.\n" "\t-v: Print the version and exit.\n" msgstr "" #. We have not found an existing config file from all possibilities msgid "No config file navit.xml, navit.xml.local found\n" msgstr "" #, c-format msgid "Error parsing config file '%s': %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "Using config file '%s'\n" msgstr "" msgid "Internal initialization failed, exiting\n" msgstr "" msgid "unknown street" msgstr "" msgid "Failed to write bookmarks file" msgstr "" #. Strings from navit_shipped.xml msgid "Map Point" msgstr "Punkt na mapie" msgid "Car" msgstr "Samochód" msgid "Iso2" msgstr "Iso2" msgid "Iso3" msgstr "Iso3" msgid "Country" msgstr "Państwo" msgid "Postal" msgstr "Kod Pocztowy" msgid "Town" msgstr "Miasto" msgid "District" msgstr "Dzielnica/Okręg miejski" msgid "Street" msgstr "Ulica" msgid "Number" msgstr "Numer" msgid "Enter Destination" msgstr "Podaj cel" msgid "Zip Code" msgstr "Kod Pocztowy" msgid "City" msgstr "Miasto" msgid "District/Township" msgstr "Dzielnica/Okręg miejski" msgid "Map" msgstr "Mapa" msgid "Bookmark" msgstr "Zakładka" msgid "Destination" msgstr "Cel" #. TRANSLATORS: These texts are for menu items in GTK GUI. The _ indicates the mnemonic key (=underlined character) for this menu item. Please place the _ before a suitable character in the translation (or omit it if no mnemonic key is desired). msgid "_Display" msgstr "Pokaż" msgid "_Route" msgstr "Trasa" msgid "_Former Destinations" msgstr "Poprzednie cele" msgid "_Bookmarks" msgstr "Zakładki" msgid "_Map" msgstr "Mapa" msgid "_Layout" msgstr "Układ kolorów" msgid "_Projection" msgstr "Odwzorowanie" msgid "_Vehicle" msgstr "Pojazd" msgid "Zoom_Out" msgstr "Oddal" msgid "Decrease zoom level" msgstr "" msgid "Zoom_In" msgstr "Zbliż" msgid "Increase zoom level" msgstr "" msgid "_Recalculate" msgstr "Oblicz ponownie" msgid "Redraw map" msgstr "" msgid "_Info" msgstr "Info" msgid "Set _destination" msgstr "" msgid "Opens address search dialog" msgstr "" msgid "_Stop Navigation" msgstr "Zatrzymaj nawigację" msgid "Test" msgstr "Test" msgid "_Quit" msgstr "Zakończ" msgid "Quit the application" msgstr "" msgid "Show position _cursor" msgstr "" msgid "_Lock on Road" msgstr "Trzymaj się drogi" msgid "_Keep orientation to the North" msgstr "" msgid "Switches map orientation to the north or the vehicle" msgstr "" msgid "_Roadbook" msgstr "Szczegóły trasy" msgid "Show/hide route description" msgstr "" msgid "_Autozoom" msgstr "Automatyczne przybliżenie" msgid "Enable/disable automatic zoom level changing" msgstr "" msgid "_Fullscreen" msgstr "Pełny ekran" msgid "Data" msgstr "Dane" msgid "N" msgstr "N" msgid "NE" msgstr "NE" msgid "E" msgstr "E" msgid "SE" msgstr "SE" msgid "S" msgstr "S" msgid "SW" msgstr "SW" msgid "W" msgstr "W" msgid "NW" msgstr "NW" msgid "No" msgstr "Nie" msgid "2D" msgstr "2W" msgid "3D" msgstr "3W" msgid "OT" msgstr "OT" #, c-format msgid "Route %4.0fkm %02d:%02d ETA" msgstr "Trasa %4.0fkm %02d:%02d ETA" msgid "Route 0000km 0+00:00 ETA" msgstr "Trasa 0000km 0+00:00 ETA" msgid "Back to map" msgstr "Wróć do mapy" msgid "Main Menu" msgstr "Menu główne" msgid "Help" msgstr "Pomoc" msgid "Back" msgstr "Wróć" msgid "Add Bookmark" msgstr "Dodaj zakładkę" #. Adds the Bookmark folders msgid "Add Bookmark folder" msgstr "Dodaj folder zakładek" msgid "Rename" msgstr "Zmień nazwę" msgid "POIs" msgstr "Użyteczne miejsca" msgid "View in Browser" msgstr "Zobacz w przeglądarce" msgid "Item type" msgstr "" msgid "Streets" msgstr "Ulice" msgid "House numbers" msgstr "Numery domów" msgid "View Attributes" msgstr "Zobacz właściwości" msgid "Set as position (and deactivate vehicle)" msgstr "" msgid "View on map" msgstr "Zobacz na mapie" msgid "Remove search results from the map" msgstr "" msgid "Show results on the map" msgstr "" msgid "Cut Bookmark" msgstr "Wytnij zakładkę" msgid "Copy Bookmark" msgstr "Kopiuj zakładkę" msgid "Rename Bookmark" msgstr "Zmień nazwę zakładki" msgid "Paste Bookmark" msgstr "Wklej zakładkę" msgid "Delete Bookmark" msgstr "Usuń zakładkę" msgid "Bookmarks" msgstr "Zakładki" msgid "Bookmarks as Waypoints" msgstr "" msgid "Save Waypoints" msgstr "" msgid "Replace Waypoints" msgstr "" msgid "Delete Folder" msgstr "" #. Pastes the Bookmark msgid "Paste bookmark" msgstr "Wklej zakładkę" #, c-format msgid "Bookmark %s" msgstr "Zakładka %s" msgid "Former Destinations" msgstr "Poprzednie cele" msgid "- No former destinations available -" msgstr "" msgid "House number" msgstr "Numer domu" msgid "Layout" msgstr "Układ kolorów" #, c-format msgid "Download %s" msgstr "" msgid "Map Download" msgstr "" msgid "Active" msgstr "" msgid "Download Enabled" msgstr "" msgid "Download completely" msgstr "" msgid "Maps" msgstr "Mapy" msgid "Show Satellite Status" msgstr "Pokaż status satelitów" msgid " Elevation " msgstr " Wysokość n.p.m. " msgid " Azimuth " msgstr " Azymut " msgid "Show NMEA Data" msgstr "Pokaż dane NMEA" msgid "car" msgstr "auto" msgid "bike" msgstr "motor" msgid "pedestrian" msgstr "pieszy" #, c-format msgid "Current profile: %s" msgstr "Aktualny profil: %s" #, c-format msgid "Change profile to: %s" msgstr "Zmień profil na: %s" msgid "Set as active" msgstr "Ustaw jako aktywny" msgid "Show Satellite status" msgstr "Pokaż status satelitów" msgid "Show NMEA data" msgstr "Pokaż dane NMEA" msgid "Vehicle" msgstr "Pojazd" msgid "Rules" msgstr "Reguły" msgid "Lock on road" msgstr "Trzymaj się drogi" msgid "Northing" msgstr "Północ zawsze na górze" msgid "Map follows Vehicle" msgstr "Wyśrodkuj mapę" msgid "Plan with Waypoints" msgstr "" msgid "Message" msgstr "Wiadomość" msgid "Next" msgstr "" msgid "Prev" msgstr "" msgid "Route Description" msgstr "Opis trasy" msgid "Height Profile" msgstr "Profil wysokości" msgid "Show Locale" msgstr "" msgid "About Navit" msgstr "O Navit" #. Authors msgid "By" msgstr "Przez" #. Contributors msgid "And all the Navit Team" msgstr "I cały zespół Navit" msgid "members and contributors." msgstr "członkowie oraz współtwórcy." msgid "Return to route!" msgstr "" #. warning told msgid "Look out! Camera!" msgstr "" #. warning told msgid "Please decrease your speed" msgstr "" msgid "Vehicle Position" msgstr "Pozycja pojazdu" msgid "Main menu" msgstr "Menu główne" msgid "" "Show\n" "Map" msgstr "" "Pokaż\n" "mapę" msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" msgid "Tools" msgstr "Narzędzia" msgid "Route" msgstr "Trasa" msgid "About" msgstr "O" msgid "Actions" msgstr "Akcje" msgid "" "Former\n" "Destinations" msgstr "" msgid "Quit" msgstr "Zakończ" msgid "" "Stop\n" "Navigation" msgstr "" "Przerwij\n" "nawigację" msgid "Display" msgstr "Pokaż" msgid "Fullscreen" msgstr "Pełny ekran" msgid "Window Mode" msgstr "Tryb Widoku" msgid "Description" msgstr "Opis" msgid "" "Drop last \n" "Waypoint" msgstr "" msgid "" "Drop next \n" "Waypoint" msgstr "" msgid "car_shortest" msgstr "" msgid "car_avoid_tolls" msgstr "" msgid "horse" msgstr "koń" #. chr: #. flags used for a truck: (first flag number is 0) #. 8: SIZE_OR_WEIGHT_LIMIT #. 21: TRANSPORT_TRUCK #. speed setup: #. 'speed' data of the atkaction for a car is #. reduced about 10 km/h. When the speed was at #. 10 km/h, I reduced it to 5 km/h. #. 'route_weight' data has been treated in the same way. #. If you want to discourage the use of small roads, #. just reduce this value. #. size and weight setup: #. This is an example, you have to use the data of your truck. #. bobshaffer's standard truck: #. (1 lb = 453.59237 g, 1 foot = .3048 m) #. (data has to be in [cm] and [kg] according to 'atkaction.h') #. vehicle_width= 9 feet, 274 cm #. vehicle_height= 13.5 feet, 411 cm #. vehicle_length= 70 feet, 2134 cm #. vehicle_weight= 80000 lbs, 36287 kg #. vehicle_axle_weight= 34000 lbs, 15422 kg #. msgid "Truck" msgstr "" #~ msgid "In %s, enter the roundabout" #~ msgstr "Wjedź na rondo za %s" #~ msgid "Cursor" #~ msgstr "Kursor" #~ msgid "%d.%d kilometer" #~ msgstr "%d.%d kilometra"